Deuteronômio 16

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 GUARDARÁS|strong="H8104" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib, y|strong="H3588" harás|strong="H6213" pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib te|strong="H3588" sacó|strong="H3318" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" de|strong="H3588" noche|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Y|strong="H3068" sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", de las ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que el SEÑOR|strong="H3068" escogiere para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" leudo|strong="H2557"; siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" pan|strong="H3899" por|strong="H5921" leudar, pan|strong="H3899" de|strong="H5921" aflicción|strong="H6040", por|strong="H5921"­que|strong="H3588" apriesa|strong="H2649" saliste|strong="H3318" de|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714": para|strong="H4616" que|strong="H3588" te|strong="H5921" acuerdes del|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" tu vida|strong="H2416".
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H4480" dejará ver|strong="H7200" levadura|strong="H7603" contigo en|strong="H4480" todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y de|strong="H4480" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H4480" mata­res a|strong="H3068" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153" del|strong="H4480" primer|strong="H7223" día|strong="H3117", no|strong="H3808" quedará hasta|strong="H3117" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la pascua|strong="H6453" en ninguna|strong="H3808" de|strong="H5414" tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 Sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" escogiere para|strong="H3588" hacer habitar allí|strong="H8033" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", sacrifica|strong="H2076"­rás la|strong="H3588" pascua|strong="H6453" por|strong="H3588" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153" a|strong="H3068" pues|strong="H3588"­ta del sol|strong="H8121", al tiempo|strong="H4150" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714":
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Y|strong="H3068" la asarás y comerás en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" que el|strong="H1310" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" hubiere escogido; y por la maña­na te volverás y restituirás a|strong="H3068" tu morada.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás panes sin|strong="H3808" levadura, y el|strong="H6213" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será una asamblea solemne al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": no|strong="H3808" harás|strong="H6213" obra|strong="H4399" en él.
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620" te contarás: desde que|strong="H7651" comenzare|strong="H2490" la hoz|strong="H2770" en las mieses comenzarás|strong="H2490" a|strong="H3068" contarte las siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de|strong="H5414" las semanas|strong="H7620" al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": de|strong="H5414" la suficiencia voluntaria|strong="H5071" de|strong="H5414" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027" será|strong="H5414" lo|strong="H6213" que|strong="H5071" dieres|strong="H5414", según el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te hubiere ben­decido.
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 Y|strong="H3068" te alegrarás delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", tú, y tu hijo|strong="H1121", y tu hija|strong="H1323", y tu siervo|strong="H5650", y tu sierva, y el|strong="H1121" levita|strong="H3881" que|strong="H1616" estuviere en tus ciudades|strong="H8179", y el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", y el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490", y la viuda, que|strong="H1616" estuvie­ren en medio|strong="H7130" de|strong="H6440" ti, en el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" que|strong="H1616" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" hubiere escogido para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 Y|strong="H3068" acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714"; por|strong="H3588" tanto guardarás|strong="H8104" y|strong="H3588" cumplirás estos estatutos|strong="H2706".
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 La solemnidad|strong="H2282" de los tabernáculos harás|strong="H6213" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" hubieres hecho|strong="H6213" la cosecha de tu|strong="H6213" era y de tu|strong="H6213" lagar|strong="H3342".
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 Y|strong="H3068" te alegrarás en tu fiesta|strong="H2282" solemne, tú, y tu hijo|strong="H1121", y tu hija|strong="H1323", y tu siervo|strong="H5650", y tu sierva, y el|strong="H1121" levita|strong="H3881", y el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", y el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490", y la viuda, que|strong="H1616" están en tus poblacio­nes.
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebrarás solemni­dad al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" escogiere; porque|strong="H3588" te|strong="H3588" habrá|strong="H1961" bendecido el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus fru­tos, y|strong="H3588" en|strong="H3588" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" ciertamente|strong="H3588" alegre|strong="H8056".
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" cada|strong="H3605" un año|strong="H8141" pare­cerá todo|strong="H3605" varón|strong="H2138" tuyo delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3808" él|strong="H3605" escogiere: en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" panes sin|strong="H3808" levadura, y en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" las semanas|strong="H7620", y en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" tabernáculos. Y|strong="H3068" no|strong="H3808" parece­rá vacío|strong="H7387" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 Cada uno con el don de|strong="H5414" su mano|strong="H3027", conforme a|strong="H3068" la bendición|strong="H1293" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3027" te hubiere dado|strong="H5414".
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 Jueces|strong="H8199" y alcaldes te pondrás|strong="H5414" en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H5971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H8199" Dios|strong="H3068" te dará|strong="H5414" en tus tri­bus, los|strong="H3605" cuales juzgarán|strong="H8199" al pue­blo con justo juicio|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 No|strong="H3808" tuerzas|strong="H5186" el|strong="H3588" derecho|strong="H4941"; no|strong="H3808" hagas acepción de|strong="H3588" personas, ni|strong="H3808" tomes|strong="H3947" soborno|strong="H7810"; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" sobor­no|strong="H3808" ciega|strong="H5786" los|strong="H2450" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450", y|strong="H3588" pervierte las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" los|strong="H2450" jus­tos.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 La justicia|strong="H6664", la justicia|strong="H6664" segui­rás, porque|strong="H4616" vivas y heredes la tie­rra que|strong="H4616" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 No|strong="H3808" te plantarás|strong="H5193" bosque de ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" cerca del|strong="H4196" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", que|strong="H3808" tú|strong="H6213" te habrás hecho|strong="H6213".
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Ni|strong="H3808" te levantarás|strong="H6965" estatua|strong="H4676"; lo|strong="H3808" cual aborrece|strong="H8130" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.