Deuteronômio 16

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 GUARDARÁS|strong="H8104" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib, y|strong="H3588" harás|strong="H6213" pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib te|strong="H3588" sacó|strong="H3318" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" de|strong="H3588" noche|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Y|strong="H3068" sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", de las ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que el SEÑOR|strong="H3068" escogiere para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" leudo|strong="H2557"; siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" pan|strong="H3899" por|strong="H5921" leudar, pan|strong="H3899" de|strong="H5921" aflicción|strong="H6040", por|strong="H5921"­que|strong="H3588" apriesa|strong="H2649" saliste|strong="H3318" de|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714": para|strong="H4616" que|strong="H3588" te|strong="H5921" acuerdes del|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" tu vida|strong="H2416".
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H4480" dejará ver|strong="H7200" levadura|strong="H7603" contigo en|strong="H4480" todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y de|strong="H4480" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H4480" mata­res a|strong="H3068" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153" del|strong="H4480" primer|strong="H7223" día|strong="H3117", no|strong="H3808" quedará hasta|strong="H3117" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la pascua|strong="H6453" en ninguna|strong="H3808" de|strong="H5414" tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 Sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" escogiere para|strong="H3588" hacer habitar allí|strong="H8033" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", sacrifica|strong="H2076"­rás la|strong="H3588" pascua|strong="H6453" por|strong="H3588" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153" a|strong="H3068" pues|strong="H3588"­ta del sol|strong="H8121", al tiempo|strong="H4150" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714":
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Y|strong="H3068" la asarás y comerás en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" que el|strong="H1310" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" hubiere escogido; y por la maña­na te volverás y restituirás a|strong="H3068" tu morada.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás panes sin|strong="H3808" levadura, y el|strong="H6213" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será una asamblea solemne al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": no|strong="H3808" harás|strong="H6213" obra|strong="H4399" en él.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 Siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620" te contarás: desde que|strong="H7651" comenzare|strong="H2490" la hoz|strong="H2770" en las mieses comenzarás|strong="H2490" a|strong="H3068" contarte las siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de|strong="H5414" las semanas|strong="H7620" al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": de|strong="H5414" la suficiencia voluntaria|strong="H5071" de|strong="H5414" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027" será|strong="H5414" lo|strong="H6213" que|strong="H5071" dieres|strong="H5414", según el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te hubiere ben­decido.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Y|strong="H3068" te alegrarás delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", tú, y tu hijo|strong="H1121", y tu hija|strong="H1323", y tu siervo|strong="H5650", y tu sierva, y el|strong="H1121" levita|strong="H3881" que|strong="H1616" estuviere en tus ciudades|strong="H8179", y el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", y el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490", y la viuda, que|strong="H1616" estuvie­ren en medio|strong="H7130" de|strong="H6440" ti, en el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" que|strong="H1616" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" hubiere escogido para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Y|strong="H3068" acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714"; por|strong="H3588" tanto guardarás|strong="H8104" y|strong="H3588" cumplirás estos estatutos|strong="H2706".
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 La solemnidad|strong="H2282" de los tabernáculos harás|strong="H6213" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" hubieres hecho|strong="H6213" la cosecha de tu|strong="H6213" era y de tu|strong="H6213" lagar|strong="H3342".
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Y|strong="H3068" te alegrarás en tu fiesta|strong="H2282" solemne, tú, y tu hijo|strong="H1121", y tu hija|strong="H1323", y tu siervo|strong="H5650", y tu sierva, y el|strong="H1121" levita|strong="H3881", y el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", y el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490", y la viuda, que|strong="H1616" están en tus poblacio­nes.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebrarás solemni­dad al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" escogiere; porque|strong="H3588" te|strong="H3588" habrá|strong="H1961" bendecido el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus fru­tos, y|strong="H3588" en|strong="H3588" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" ciertamente|strong="H3588" alegre|strong="H8056".
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" cada|strong="H3605" un año|strong="H8141" pare­cerá todo|strong="H3605" varón|strong="H2138" tuyo delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3808" él|strong="H3605" escogiere: en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" panes sin|strong="H3808" levadura, y en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" las semanas|strong="H7620", y en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" tabernáculos. Y|strong="H3068" no|strong="H3808" parece­rá vacío|strong="H7387" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 Cada uno con el don de|strong="H5414" su mano|strong="H3027", conforme a|strong="H3068" la bendición|strong="H1293" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3027" te hubiere dado|strong="H5414".
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 Jueces|strong="H8199" y alcaldes te pondrás|strong="H5414" en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H5971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H8199" Dios|strong="H3068" te dará|strong="H5414" en tus tri­bus, los|strong="H3605" cuales juzgarán|strong="H8199" al pue­blo con justo juicio|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 No|strong="H3808" tuerzas|strong="H5186" el|strong="H3588" derecho|strong="H4941"; no|strong="H3808" hagas acepción de|strong="H3588" personas, ni|strong="H3808" tomes|strong="H3947" soborno|strong="H7810"; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" sobor­no|strong="H3808" ciega|strong="H5786" los|strong="H2450" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450", y|strong="H3588" pervierte las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" los|strong="H2450" jus­tos.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 La justicia|strong="H6664", la justicia|strong="H6664" segui­rás, porque|strong="H4616" vivas y heredes la tie­rra que|strong="H4616" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 No|strong="H3808" te plantarás|strong="H5193" bosque de ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" cerca del|strong="H4196" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", que|strong="H3808" tú|strong="H6213" te habrás hecho|strong="H6213".
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 Ni|strong="H3808" te levantarás|strong="H6965" estatua|strong="H4676"; lo|strong="H3808" cual aborrece|strong="H8130" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.