2 Reis 1

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 DESPUÉS de la muerte|strong="H4194" de Acab rebelóse|strong="H6586" Moab|strong="H4124" contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
1 Tendo morrido Acab, Moab revoltou-se contra Israel.
2 Y|strong="H3068" Ocozías cayó|strong="H5307" por|strong="H1157" las celosías de una sala de la casa que|strong="H2088" tenía en|strong="H3212" Samaria|strong="H8111"; y estando enfermo|strong="H2470" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397", y díjoles: Id|strong="H3212", e|strong="H3068" inquirid|strong="H1875" de Baal-­zebub dios de Ecrón|strong="H6138", si|strong="H1157" tengo de sanar de esta|strong="H2088" mi enfermedad|strong="H2483".
2 Ocozias, que se encontrava em seu quarto alto, na Samaria, caiu da janela e feriu-se gravemente. Enviou então mensageiros, aos quais disse: Ide consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, para saber se serei curado de meu mal.
3 Entonces el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Elías tisbita, diciendo: Levántate|strong="H6965", y sube|strong="H5927" a|strong="H3068" encontrarte con los mensajeros|strong="H4397" del rey|strong="H4428" de Samaria|strong="H8111", y les dirás|strong="H1696": ¿No|strong="H1097" hay Dios|strong="H3068" en Israel|strong="H3478", que vosotros vais a|strong="H3068" inquirir de Baal-zebub dios|strong="H3068" de Ecrón|strong="H6138"?
3 Mas o anjo do Senhor falou a Elias, o tesbita: Sobe ao encontro dos mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Não há porventura um Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron?
4 Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Del|strong="H4480" lecho en|strong="H4480" que|strong="H3588" subis­te|strong="H4480" no|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" ciertamente|strong="H3588". Y|strong="H3068" Elías se|strong="H4480" fue|strong="H3212".
4 Por isso eis o que diz o Senhor: Não te levantarás do leito a que subiste, mas morrerás. E Elias partiu.
5 Y|strong="H3068" como|strong="H4100" los mensajeros|strong="H4397" se|strong="H4100" vol­vieron al rey, él les dijo: ¿Por|strong="H2088" qué|strong="H4100" pues|strong="H2088" os habéis vuelto|strong="H7725"?
5 Os mensageiros voltaram para Ocozias, e este lhes perguntou: Por que voltais?
6 Y|strong="H3068" ellos|strong="H4480" le respondieron|strong="H1696": Encontramos|strong="H7125" un varón que|strong="H3588" nos|strong="H4480" dijo|strong="H1696": Id|strong="H3212", y|strong="H3588" volveos|strong="H7725" al|strong="H4480" rey|strong="H4428" que|strong="H3588" os|strong="H4480" envió|strong="H7971", y|strong="H3588" decidle|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": ¿No|strong="H3808" hay Dios|strong="H3068" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" tú envías|strong="H7971" a|strong="H3068" inquirir de|strong="H4480" Baal-zebub dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Ecrón|strong="H6138"? Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", del|strong="H4480" lecho en|strong="H4480" que|strong="H3588" subiste|strong="H5927" no|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" de|strong="H4480" cierto|strong="H3588".
6 Eles responderam: Um homem nos veio ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o vosso rei e dizei-lhe: Isto diz o Senhor: Não há porventura Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron? Por isso não te levantarás do leito a que subiste; vais morrer.
7 Entonces él les dijo|strong="H1696": ¿Qué|strong="H4100" hábito era el de|strong="H1697" aquel varón que|strong="H4100" encontrasteis|strong="H7125", y os dijo|strong="H1696" tales palabras|strong="H1697"?
7 Ocozias disse-lhes: Como era esse homem que veio ao vosso encontro e vos falou desse modo?
8 Y|strong="H3068" ellos|strong="H1931" le|strong="H1931" respondieron: Un varón velloso|strong="H8181", y ceñía sus|strong="H1931" lomos|strong="H4975" con un cinto de cuero. Entonces él|strong="H1931" dijo: Elías tisbita es|strong="H1931".
8 Era um homem coberto de pelos, responderam-lhe, que trazia uma cinta de couro em volta dos rins. O rei disse: É Elias, o tesbita.
9 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" luego|strong="H5927" a|strong="H3068" él|strong="H5921" un capitán|strong="H8269" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" con|strong="H5921" sus cincuenta|strong="H2572", el|strong="H5921" cual subió|strong="H5927" a|strong="H3068" él|strong="H5921"; y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" él|strong="H5921" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" del|strong="H5921" monte|strong="H2022". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": Varón de|strong="H5921" Dios, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" ha dicho|strong="H1696" que|strong="H5921" des­ciendas.
9 Imediatamente enviou-lhe o rei um chefe com seus cinqüenta homens. Este foi ter com Elias, que estava sentado no cimo dum monte, e disse-lhe: Ó homem de Deus, desce depressa, pois é ordem do rei.
10 Y|strong="H3068" Elías respondió|strong="H6030", y dijo|strong="H1696" al|strong="H4480" capitán|strong="H8269" de|strong="H4480" cincuenta|strong="H2572": Si yo|strong="H4480" soy varón de|strong="H4480" Dios, descienda|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y consúmate con|strong="H4480" tus cincuenta|strong="H2572". Y|strong="H3068" descendió|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", que|strong="H4480" lo consumió a|strong="H3068" él y a|strong="H3068" sus cincuenta|strong="H2572".
10 Elias respondeu: Se sou um homem de Deus, venha fogo do céu e vos devore, a ti e aos teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
11 Volvió|strong="H7725" el rey|strong="H4428" a|strong="H3068" enviar a|strong="H3068" él otro capitán|strong="H8269" de|strong="H8269" cincuenta|strong="H2572" con sus cin­cuenta; y|strong="H3541" hablóle, y|strong="H3541" dijo|strong="H1696": Varón de|strong="H8269" Dios, el rey|strong="H4428" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" así|strong="H3541": Desciende|strong="H3381" presto|strong="H4120".
11 O rei mandou outro chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, lhe disse; Ó homem de Deus, esta é a ordem do rei: desce imediatamente.
12 Y|strong="H3068" respondióle Elías, y dijo|strong="H1696": Si yo|strong="H4480" soy varón de|strong="H4480" Dios, descienda|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y consúmate con|strong="H4480" tus cincuenta|strong="H2572". Y|strong="H3068" descendió|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", que|strong="H4480" lo consumió a|strong="H3068" él y a|strong="H3068" sus cincuenta|strong="H2572".
12 Se sou um homem de Deus, respondeu Elias, venha fogo do céu e te devore com os teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
13 Y|strong="H3068" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" enviar el|strong="H5921" tercer capitán|strong="H8269" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" con|strong="H5921" sus cin­cuenta: y|strong="H5921" subiendo|strong="H5927" aquel tercer capitán|strong="H8269" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572", hincóse|strong="H3766" de|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" Elías, y|strong="H5921" rogó­le|strong="H5921", diciendo|strong="H1696": Varón de|strong="H5921" Dios, rué­gote que|strong="H4994" sea de|strong="H5921" valor|strong="H3365" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" y|strong="H5921" la|strong="H5921" vida|strong="H5315" de|strong="H5921" estos tus cincuenta|strong="H2572" siervos|strong="H5650".
13 Pela terceira vez, mandou o rei um chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, pôs-se de joelhos e suplicou-lhe, dizendo: Peço-te, ó homem de Deus, que a minha vida tenha algum valor aos teus olhos e a destes cinqüenta homens teus servos.
14 He aquí|strong="H2009" ha descendido fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y ha consumido los dos|strong="H8147" primeros|strong="H7223" capitanes|strong="H8269" de|strong="H4480" cincuenta|strong="H2572", con|strong="H4480" sus cincuenta|strong="H2572"; sea ahora|strong="H6258" mi|strong="H2009" vida|strong="H5315" de|strong="H4480" valor|strong="H3365" delante|strong="H5869" de|strong="H4480" tus ojos|strong="H5869".
14 Veio fogo do céu e devorou os dois primeiros chefes; mas, agora, que minha vida tenha algum valor aos teus olhos!
15 Entonces el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Elías: Desciende|strong="H3381" con él; no|strong="H6440" hayas de|strong="H6440" él miedo|strong="H3372". Y|strong="H3068" él se levan­tó, y descendió|strong="H3381" con él al|strong="H4428" rey|strong="H4428".
15 O anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este homem; não temas. Elias levantou-se e desceu com ele à casa do rei.
16 Y|strong="H3068" díjole: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Pues|strong="H3588" que|strong="H3588" enviaste|strong="H7971" men­sajeros a|strong="H3068" inquirir de|strong="H4480" Baal-zebub dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Ecrón|strong="H6138", ¿no|strong="H3808" hay Dios|strong="H3068" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para|strong="H3588" inquirir de|strong="H4480" su|strong="H3588" pala­bra? No|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", del|strong="H4480" lecho en|strong="H4480" que|strong="H3588" subiste|strong="H5927", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" de|strong="H4480" cierto|strong="H3588".
16 Disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Porque enviaste mensageiros a consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, não te levantarás mais do leito a que subiste; mas morrerás.
17 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" conforme a|strong="H3068" la|strong="H3588" pala­bra del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" había|strong="H1961" habla|strong="H1696"­do Elías: y|strong="H3588" reinó|strong="H4427" en|strong="H3588" su|strong="H3588" lugar|strong="H8478" Joram|strong="H3088", en|strong="H3588" el|strong="H3588" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H3588" Joram|strong="H3088", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Josafat rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063"; porque|strong="H3588" Ocozías no|strong="H3808" tenía|strong="H1961" hijo|strong="H1121".
17 Ocozias morreu, segundo a palavra que o Senhor tinha dito pelo profeta Elias, e seu irmão Jorão sucedeu-lhe o trono, no segundo ano de Jorão, filho de Josafá, rei de Judá, porque Ocozias não tinha filhos.
18 Y|strong="H3068" lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ocozías, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
18 O resto da história de Ocozias e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.