2 Reis 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 DESPUÉS de la muerte|strong="H4194" de Acab rebelóse|strong="H6586" Moab|strong="H4124" contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
1 Depois da morte de Acabe, o rei dos moabitas se revoltou contra Israel.
2 Y|strong="H3068" Ocozías cayó|strong="H5307" por|strong="H1157" las celosías de una sala de la casa que|strong="H2088" tenía en|strong="H3212" Samaria|strong="H8111"; y estando enfermo|strong="H2470" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397", y díjoles: Id|strong="H3212", e|strong="H3068" inquirid|strong="H1875" de Baal-­zebub dios de Ecrón|strong="H6138", si|strong="H1157" tengo de sanar de esta|strong="H2088" mi enfermedad|strong="H2483".
2 E o rei Acazias caiu pelas grades de um quarto do andar superior, em Samaria, e ficou ferido. Então enviou mensageiros e lhes disse: — Vão consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se vou sarar desta doença.
3 Entonces el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Elías tisbita, diciendo: Levántate|strong="H6965", y sube|strong="H5927" a|strong="H3068" encontrarte con los mensajeros|strong="H4397" del rey|strong="H4428" de Samaria|strong="H8111", y les dirás|strong="H1696": ¿No|strong="H1097" hay Dios|strong="H3068" en Israel|strong="H3478", que vosotros vais a|strong="H3068" inquirir de Baal-zebub dios|strong="H3068" de Ecrón|strong="H6138"?
3 Mas o Anjo do Senhor disse a Elias, o tesbita: — Levante-se, vá encontrar-se com os mensageiros do rei de Samaria e pergunte-lhes: “Será que não há Deus em Israel, para que vocês estejam indo consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom?”
4 Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Del|strong="H4480" lecho en|strong="H4480" que|strong="H3588" subis­te|strong="H4480" no|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" ciertamente|strong="H3588". Y|strong="H3068" Elías se|strong="H4480" fue|strong="H3212".
4 Por isso, assim diz o Senhor : “Da cama em que está deitado você não sairá mais. Você certamente morrerá!” Então Elias foi embora.
5 Y|strong="H3068" como|strong="H4100" los mensajeros|strong="H4397" se|strong="H4100" vol­vieron al rey, él les dijo: ¿Por|strong="H2088" qué|strong="H4100" pues|strong="H2088" os habéis vuelto|strong="H7725"?
5 Os mensageiros voltaram para o rei, e este lhes perguntou: — O que houve? Por que voltaram?
6 Y|strong="H3068" ellos|strong="H4480" le respondieron|strong="H1696": Encontramos|strong="H7125" un varón que|strong="H3588" nos|strong="H4480" dijo|strong="H1696": Id|strong="H3212", y|strong="H3588" volveos|strong="H7725" al|strong="H4480" rey|strong="H4428" que|strong="H3588" os|strong="H4480" envió|strong="H7971", y|strong="H3588" decidle|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": ¿No|strong="H3808" hay Dios|strong="H3068" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478", que|strong="H3588" tú envías|strong="H7971" a|strong="H3068" inquirir de|strong="H4480" Baal-zebub dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Ecrón|strong="H6138"? Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", del|strong="H4480" lecho en|strong="H4480" que|strong="H3588" subiste|strong="H5927" no|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" de|strong="H4480" cierto|strong="H3588".
6 Eles responderam: — Um homem veio ao nosso encontro e nos disse que deveríamos voltar para o rei que nos havia mandado e dizer o seguinte: Assim diz o
7 Entonces él les dijo|strong="H1696": ¿Qué|strong="H4100" hábito era el de|strong="H1697" aquel varón que|strong="H4100" encontrasteis|strong="H7125", y os dijo|strong="H1696" tales palabras|strong="H1697"?
7 Então o rei perguntou: — Qual era a aparência do homem que veio ao encontro de vocês e falou tais palavras?
8 Y|strong="H3068" ellos|strong="H1931" le|strong="H1931" respondieron: Un varón velloso|strong="H8181", y ceñía sus|strong="H1931" lomos|strong="H4975" con un cinto de cuero. Entonces él|strong="H1931" dijo: Elías tisbita es|strong="H1931".
8 Eles responderam: — Era um homem vestido de pelos, com um cinto de couro na cintura. Então o rei disse: — É Elias, o tesbita.
9 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" luego|strong="H5927" a|strong="H3068" él|strong="H5921" un capitán|strong="H8269" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" con|strong="H5921" sus cincuenta|strong="H2572", el|strong="H5921" cual subió|strong="H5927" a|strong="H3068" él|strong="H5921"; y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" él|strong="H5921" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" del|strong="H5921" monte|strong="H2022". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696": Varón de|strong="H5921" Dios, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" ha dicho|strong="H1696" que|strong="H5921" des­ciendas.
9 Então o rei enviou um capitão de cinquenta, com seus cinquenta soldados, em busca de Elias. O capitão subiu o monte, em cujo topo Elias estava sentado, e lhe disse: — Homem de Deus, o rei está ordenando que você desça daí.
10 Y|strong="H3068" Elías respondió|strong="H6030", y dijo|strong="H1696" al|strong="H4480" capitán|strong="H8269" de|strong="H4480" cincuenta|strong="H2572": Si yo|strong="H4480" soy varón de|strong="H4480" Dios, descienda|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y consúmate con|strong="H4480" tus cincuenta|strong="H2572". Y|strong="H3068" descendió|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", que|strong="H4480" lo consumió a|strong="H3068" él y a|strong="H3068" sus cincuenta|strong="H2572".
10 Mas Elias respondeu ao capitão de cinquenta: — Se eu sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e os seus cinquenta soldados. Então desceu fogo do céu e consumiu o capitão e os seus cinquenta soldados.
11 Volvió|strong="H7725" el rey|strong="H4428" a|strong="H3068" enviar a|strong="H3068" él otro capitán|strong="H8269" de|strong="H8269" cincuenta|strong="H2572" con sus cin­cuenta; y|strong="H3541" hablóle, y|strong="H3541" dijo|strong="H1696": Varón de|strong="H8269" Dios, el rey|strong="H4428" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" así|strong="H3541": Desciende|strong="H3381" presto|strong="H4120".
11 O rei enviou outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Ele subiu o monte e disse a Elias: — Homem de Deus, o rei está ordenando que você desça daí imediatamente.
12 Y|strong="H3068" respondióle Elías, y dijo|strong="H1696": Si yo|strong="H4480" soy varón de|strong="H4480" Dios, descienda|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y consúmate con|strong="H4480" tus cincuenta|strong="H2572". Y|strong="H3068" descendió|strong="H3381" fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", que|strong="H4480" lo consumió a|strong="H3068" él y a|strong="H3068" sus cincuenta|strong="H2572".
12 Elias respondeu: — Se eu sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e os seus cinquenta soldados. Então fogo de Deus desceu do céu e consumiu o capitão e os seus cinquenta soldados.
13 Y|strong="H3068" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" enviar el|strong="H5921" tercer capitán|strong="H8269" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" con|strong="H5921" sus cin­cuenta: y|strong="H5921" subiendo|strong="H5927" aquel tercer capitán|strong="H8269" de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572", hincóse|strong="H3766" de|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" Elías, y|strong="H5921" rogó­le|strong="H5921", diciendo|strong="H1696": Varón de|strong="H5921" Dios, rué­gote que|strong="H4994" sea de|strong="H5921" valor|strong="H3365" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" y|strong="H5921" la|strong="H5921" vida|strong="H5315" de|strong="H5921" estos tus cincuenta|strong="H2572" siervos|strong="H5650".
13 O rei enviou um terceiro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Este terceiro capitão de cinquenta subiu o monte, pôs-se de joelhos diante de Elias e lhe suplicou: — Homem de Deus, peço, por favor, que a minha vida e a vida destes seus servos, os cinquenta soldados, seja preciosa aos seus olhos.
14 He aquí|strong="H2009" ha descendido fuego del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y ha consumido los dos|strong="H8147" primeros|strong="H7223" capitanes|strong="H8269" de|strong="H4480" cincuenta|strong="H2572", con|strong="H4480" sus cincuenta|strong="H2572"; sea ahora|strong="H6258" mi|strong="H2009" vida|strong="H5315" de|strong="H4480" valor|strong="H3365" delante|strong="H5869" de|strong="H4480" tus ojos|strong="H5869".
14 Porque desceu fogo do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta soldados. Agora, porém, que a minha vida seja preciosa aos seus olhos.
15 Entonces el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Elías: Desciende|strong="H3381" con él; no|strong="H6440" hayas de|strong="H6440" él miedo|strong="H3372". Y|strong="H3068" él se levan­tó, y descendió|strong="H3381" con él al|strong="H4428" rey|strong="H4428".
15 Então o Anjo do Senhor disse a Elias: — Desça com este; não tenha medo. Ele se levantou, desceu com ele e se apresentou ao rei.
16 Y|strong="H3068" díjole: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": Pues|strong="H3588" que|strong="H3588" enviaste|strong="H7971" men­sajeros a|strong="H3068" inquirir de|strong="H4480" Baal-zebub dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Ecrón|strong="H6138", ¿no|strong="H3808" hay Dios|strong="H3068" en|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para|strong="H3588" inquirir de|strong="H4480" su|strong="H3588" pala­bra? No|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", del|strong="H4480" lecho en|strong="H4480" que|strong="H3588" subiste|strong="H5927", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" de|strong="H4480" cierto|strong="H3588".
16 Elias disse ao rei: — Assim diz o
17 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" conforme a|strong="H3068" la|strong="H3588" pala­bra del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" había|strong="H1961" habla|strong="H1696"­do Elías: y|strong="H3588" reinó|strong="H4427" en|strong="H3588" su|strong="H3588" lugar|strong="H8478" Joram|strong="H3088", en|strong="H3588" el|strong="H3588" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H3588" Joram|strong="H3088", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Josafat rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063"; porque|strong="H3588" Ocozías no|strong="H3808" tenía|strong="H1961" hijo|strong="H1121".
17 E assim Acazias morreu, segundo a palavra do Senhor , anunciada por Elias. E Jorão, irmão de Acazias, começou a reinar em seu lugar, no segundo ano do reinado de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá. Isto porque Acazias não tinha filhos.
18 Y|strong="H3068" lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ocozías, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
18 Quanto aos demais atos de Acazias e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.