2 Crônicas 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 HIZO|strong="H6213" además un altar|strong="H4196" de latón de veinte|strong="H6242" codos de longitud, y veinte|strong="H6242" codos de anchura|strong="H7341", y diez|strong="H6235" codos de altura|strong="H6967".
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 También hizo|strong="H6213" un mar|strong="H3220" de|strong="H2568" fundi­ción, el|strong="H6213" cual tenía diez|strong="H6235" codos de|strong="H2568" un borde al otro|strong="H8193" borde, entera­mente redondo|strong="H5696": su altura|strong="H6967" era de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos, y una línea|strong="H6957" de|strong="H2568" trein­ta codos lo|strong="H6213" ceñía alrededor|strong="H5439".
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 Y|strong="H3068" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" él había figuras de|strong="H8478" bueyes|strong="H1241" que lo circundaban, diez|strong="H6235" en|strong="H8478" cada|strong="H6235" codo todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439": eran dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de|strong="H8478" bueyes|strong="H1241" fun­didos juntamente con el mar|strong="H3220".
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 Y|strong="H3068" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241", tres|strong="H7969" de|strong="H5921" los|strong="H5921" cuales mira|strong="H6437"­ban al|strong="H5921" septentrión, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" occi­dente, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" sur, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217": y|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" asentaba sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus traseras estaban|strong="H5975" a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" adentro|strong="H1004".
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 Y|strong="H3068" tenía de grueso un palmo, y el borde era de la hechura del borde de una copa, o|strong="H3068" flor|strong="H6525" de lis. Y|strong="H3068" hacía tres|strong="H7969" mil batos|strong="H1324".
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595", y puso|strong="H5414" cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" y cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040", para|strong="H5414" lavar y limpiar en ellas la obra|strong="H4639" de|strong="H2568" la ofrenda quemada; mas el|strong="H6213" mar|strong="H3220" era para|strong="H5414" lavarse los sacerdotes|strong="H3548" en él|strong="H6213".
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo diez|strong="H6235" candeleros|strong="H4501" de|strong="H2568" oro|strong="H2091" según su forma, los cuales puso|strong="H5414" en el|strong="H6213" templo|strong="H1964", cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225", y cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040".
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 Además hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" mesas|strong="H7979" y púsolas en el|strong="H6213" templo|strong="H1964", cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225", y cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040": igualmente hizo|strong="H6213" cien|strong="H3967" tazones|strong="H4219" de|strong="H2568" oro|strong="H2091".
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 A|strong="H3068" más de esto|strong="H6213" hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" patio|strong="H2691" de los sacerdotes|strong="H3548", y el|strong="H6213" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691", y las portadas del patio|strong="H2691", y cubrió|strong="H6823" las puertas|strong="H1817" de ellas de latón.
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 Y|strong="H3068" asentó el mar|strong="H3220" al lado|strong="H3802" dere­cho hacia|strong="H4136" el oriente|strong="H6924", enfrente|strong="H4136" del sur.
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
11 Hizo|strong="H6213" también Hiram|strong="H2438" calderos|strong="H5518", y palas, y tazones|strong="H4219"; y acabó|strong="H3615" Hiram|strong="H2438" la obra|strong="H4399" que hacía|strong="H6213" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para la casa|strong="H1004" de Dios;
11 — ausente —
12 Dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y|strong="H5921" los|strong="H5921" cordo­nes, los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabe­zas de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" bolas|strong="H1543" de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
12 — ausente —
13 Cuatrocientas granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redecillas, dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" cada redecilla, para|strong="H5921" que|strong="H5921" cubriesen las|strong="H5921" dos|strong="H8147" bolas|strong="H1543" de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban encima|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
13 — ausente —
14 Hizo|strong="H6213" también las|strong="H5921" basas|strong="H4350", sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales asentó las|strong="H5921" fuentes|strong="H3595";
14 — ausente —
15 Un mar|strong="H3220", y|strong="H1241" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241" deba­jo de|strong="H8478" él;
15 — ausente —
16 Y|strong="H3068" calderos|strong="H5518", y palas, y garfios; y todos|strong="H3605" sus enseres|strong="H3627" hizo|strong="H6213" Hiram|strong="H2361" su padre al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", de latón purí­simo.
16 — ausente —
17 Y|strong="H3068" fundiólos el rey|strong="H4428" en los lla­nos del Jordán|strong="H3383", en tierra arcillosa, entre Sucot y Seredat.
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 Y|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" vasos|strong="H3627" en|strong="H3588" grande|strong="H3966" abundancia|strong="H7230", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" pudo ser hallado el|strong="H3588" peso|strong="H4948" del latón.
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 Así hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" para|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, y|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" las|strong="H5921" mesas|strong="H7979" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales se|strong="H5921" ponían los|strong="H5921" panes|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposición;
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 Asimismo los candeleros|strong="H4501" y|strong="H1197" sus lámparas|strong="H5216", de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462", para que las encendiesen delante|strong="H6440" del lugar santísimo conforme a|strong="H3068" la|strong="H1197" costumbre|strong="H4941".
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 Y|strong="H3068" las flores|strong="H6525", y las lamparillas, y las despabiladeras se hicieron de oro|strong="H2091", de oro|strong="H2091" perfecto|strong="H4357";
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 También los platillos, y las jofainas, y las cucharas|strong="H3709", y los incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". Cuanto a|strong="H3068" la entrada de la casa|strong="H1004", sus puer­tas interiores|strong="H6442" para el lugar santí­simo, y las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" del templo|strong="H1964", de oro|strong="H2091".
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.