2 Crônicas 23

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAS el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141" se animó|strong="H2388" Joiada|strong="H3077", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H5973" en|strong="H5973" pacto|strong="H1285" a|strong="H3068" los|strong="H1121" centuriones|strong="H3967", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroam, y a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", y a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", y a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718", y a|strong="H3068" Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri;
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Los|strong="H3605" cuales rodeando por|strong="H3881" Judá|strong="H3063", juntaron|strong="H6908" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" prínci­pes de las familias de Israel|strong="H3478", y vinieron a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": He aquí|strong="H2009" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", el|strong="H5921" cual|strong="H5973" reinará|strong="H4427", como|strong="H5973" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H5921" tiene dicho|strong="H1696" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 Lo|strong="H1697" que|strong="H4480" habéis de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" es|strong="H2088": la tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" vosotros, los que|strong="H4480" entran el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", estarán de|strong="H4480" por|strong="H4480"­teros con|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881";
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428"; y la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del fundamento|strong="H3247": y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" estará|strong="H3605" en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" de|strong="H5971" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 Y|strong="H3068" ninguno|strong="H3605" entre|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" sirven: éstos|strong="H1992" entra­rán, porque|strong="H3588" están consagrados; y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H8104" la|strong="H3588" guardia del SEÑOR|strong="H3068".
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" rodearán|strong="H5362" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" por|strong="H3027" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027", y cada uno ten­drá sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027"; y cual­quiera que|strong="H1961" entrare en|strong="H3318" la casa|strong="H1004", muera|strong="H4191": y estaréis|strong="H1961" con el rey|strong="H4428" cuan­do entrare, y cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318".
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" lo|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" como|strong="H3588" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" mandado|strong="H6680" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077": y|strong="H3588" tomó|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno los|strong="H3605" suyos, los|strong="H3605" que|strong="H3588" entraban el|strong="H5973" sábado|strong="H7676", y|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" salían|strong="H3318" el|strong="H5973" sábado|strong="H7676": porque|strong="H3588" el|strong="H5973" sacer­dote Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" dio licencia a|strong="H3068" las compañías.
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 Dio|strong="H5414" también el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" a|strong="H3068" los centuriones|strong="H3967" las lan­zas, paveses|strong="H4043" y escudos|strong="H4043" que habí­an sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", que estaban en la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios;
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 Y|strong="H3068" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pue­blo, teniendo cada|strong="H3605" uno su espada en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" rincón dere­cho del|strong="H5921" templo|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" izquier­do, hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" por|strong="H5921" todas|strong="H3605" partes|strong="H3027".
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" pusiéronle la|strong="H5921" corona y|strong="H5921" le dieron el|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", e|strong="H3068" hiciéronle rey|strong="H4428"; y|strong="H5921" Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" ungieron|strong="H4886", diciendo luego|strong="H3318": ¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 Y|strong="H3068" como Atalía|strong="H6271" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" corría, y de|strong="H5971" los que|strong="H5971" bendecían al|strong="H4428" rey|strong="H4428", vino al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068";
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 Y|strong="H3068" mirando, vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996", y|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" y|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" que|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hacía|strong="H5921" alegrías, y|strong="H5921" sonaban bocinas|strong="H2689", y|strong="H5921" canta­ban con|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música|strong="H7892" los|strong="H5921" que|strong="H5921" sabían|strong="H3045" alabar|strong="H1984". Entonces Atalía|strong="H6271" rasgó|strong="H7167" sus vestiduras, y|strong="H5921" dijo: ¡Conjuración|strong="H7195", conjuración|strong="H7195"!
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 Y|strong="H3068" sacando|strong="H3318" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" los|strong="H3588" centuriones|strong="H3967" y|strong="H3588" capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428", díjoles: Sacadla|strong="H3318" fuera|strong="H3318" del recinto; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" siguiere, muera|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" sacer­dote había|strong="H3588" mandado que|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H3588" matasen en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 Ellos|strong="H3027" pues le echaron mano|strong="H3027", y luego que|strong="H3027" hubo ella|strong="H8033" pasado la entrada|strong="H3996" de la puerta|strong="H8179" de los caba­llos de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 Y|strong="H3068" Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" entre sí|strong="H1961" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y el|strong="H3605" rey|strong="H4428", que|strong="H5971" serían pueblo|strong="H5971" del SEÑOR|strong="H3068".
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 Después de|strong="H6440" esto entró todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168", y derribáronlo, y también sus alta­res; e|strong="H3068" hicieron pedazos sus imá­genes, y mataron|strong="H2026" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" Matán, sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 Luego|strong="H5927" ordenó|strong="H7760" Joiada|strong="H3077" los|strong="H5921" ofi­cios en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", según|strong="H5921" David|strong="H1732" los|strong="H5921" había distribuído en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" ofrecer al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930", como|strong="H5921" está|strong="H5921" escri­to en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" gozo|strong="H8057" y|strong="H5921" cantares, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ordena­ción de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 Puso|strong="H5975" también porteros|strong="H7778" a|strong="H3068" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" que|strong="H3808" por|strong="H5921" ninguna|strong="H3605" vía|strong="H1697" entrase ningún|strong="H3605" inmundo|strong="H2931".
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 Tomó|strong="H3947" después|strong="H5921" los|strong="H3427" centurio­nes, y|strong="H5921" los|strong="H3427" principales|strong="H8269", y|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H5921" gobernaban|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" llevó|strong="H3947" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" vinien­do hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", senta­ron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" del país hizo alegrías: y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" estuvo quie­ta, muerto|strong="H4191" que|strong="H5971" hubieron a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.