2 Crônicas 23

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 MAS el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141" se animó|strong="H2388" Joiada|strong="H3077", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H5973" en|strong="H5973" pacto|strong="H1285" a|strong="H3068" los|strong="H1121" centuriones|strong="H3967", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroam, y a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", y a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", y a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718", y a|strong="H3068" Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri;
1 E no sétimo ano, Joiada se fortaleceu e tomou consigo em pacto os capitães de centúrias, Azarias, o filho de Jeroão, e Ismael, o filho de Joanã, e Azarias, o filho de Obede, e Maaseias, o filho de Adaías, e Elisafate, o filho de Zicri.
2 Los|strong="H3605" cuales rodeando por|strong="H3881" Judá|strong="H3063", juntaron|strong="H6908" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" prínci­pes de las familias de Israel|strong="H3478", y vinieron a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
2 E eles saíram por Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, e os chefes dos pais de Israel, e vieram a Jerusalém.
3 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": He aquí|strong="H2009" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", el|strong="H5921" cual|strong="H5973" reinará|strong="H4427", como|strong="H5973" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H5921" tiene dicho|strong="H1696" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 E toda a congregação fez um pacto com o rei na casa de Deus. E ele lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR tem dito acerca dos filhos de Davi.
4 Lo|strong="H1697" que|strong="H4480" habéis de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" es|strong="H2088": la tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" vosotros, los que|strong="H4480" entran el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", estarán de|strong="H4480" por|strong="H4480"­teros con|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881";
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, dos sacerdotes e dos levitas que entram no shabat, será guardas das portas;
5 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428"; y la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del fundamento|strong="H3247": y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" estará|strong="H3605" en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" de|strong="H5971" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
5 e uma terça parte estará junto à casa do rei; e uma terça parte junto ao portão do fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do SENHOR.
6 Y|strong="H3068" ninguno|strong="H3605" entre|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" sirven: éstos|strong="H1992" entra­rán, porque|strong="H3588" están consagrados; y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H8104" la|strong="H3588" guardia del SEÑOR|strong="H3068".
6 Porém, que ninguém entre na casa do SENHOR, exceto os sacerdotes e aqueles que ministram dos levitas; eles entrarão, porque eles são santos; mas todo o povo deve guardar a vigília do SENHOR.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" rodearán|strong="H5362" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" por|strong="H3027" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027", y cada uno ten­drá sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027"; y cual­quiera que|strong="H1961" entrare en|strong="H3318" la casa|strong="H1004", muera|strong="H4191": y estaréis|strong="H1961" con el rey|strong="H4428" cuan­do entrare, y cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318".
7 E os levitas cercarão o rei em redor, cada homem com as suas armas na sua mão; e qualquer outro que entrar na casa, este será levado à morte; mas estejais com o rei quando ele entrar e quando ele sair.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" lo|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" como|strong="H3588" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" mandado|strong="H6680" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077": y|strong="H3588" tomó|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno los|strong="H3605" suyos, los|strong="H3605" que|strong="H3588" entraban el|strong="H5973" sábado|strong="H7676", y|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" salían|strong="H3318" el|strong="H5973" sábado|strong="H7676": porque|strong="H3588" el|strong="H5973" sacer­dote Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" dio licencia a|strong="H3068" las compañías.
8 Assim, os levitas e todo o Judá fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, havia ordenado, e tomaram cada qual os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, pois o sacerdote Joiada não despediu as turmas.
9 Dio|strong="H5414" también el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" a|strong="H3068" los centuriones|strong="H3967" las lan­zas, paveses|strong="H4043" y escudos|strong="H4043" que habí­an sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", que estaban en la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios;
9 Além disso, Joiada, o sacerdote, entregou aos capitães das centúrias lanças e broquéis, e escudos, que pertenciam ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Y|strong="H3068" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pue­blo, teniendo cada|strong="H3605" uno su espada en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" rincón dere­cho del|strong="H5921" templo|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" izquier­do, hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" por|strong="H5921" todas|strong="H3605" partes|strong="H3027".
10 E ele posicionou todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, do lado do altar e do templo, em redor do rei.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" pusiéronle la|strong="H5921" corona y|strong="H5921" le dieron el|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", e|strong="H3068" hiciéronle rey|strong="H4428"; y|strong="H5921" Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" ungieron|strong="H4886", diciendo luego|strong="H3318": ¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!
11 Então, retiraram o filho do rei, e puseram sobre ele a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei. E Joiada e os seus filhos o ungiram, e disseram: Deus salve o rei.
12 Y|strong="H3068" como Atalía|strong="H6271" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" corría, y de|strong="H5971" los que|strong="H5971" bendecían al|strong="H4428" rey|strong="H4428", vino al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068";
12 Ora, quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e louvando o rei, veio ter com o povo na casa do SENHOR;
13 Y|strong="H3068" mirando, vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996", y|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" y|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" que|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hacía|strong="H5921" alegrías, y|strong="H5921" sonaban bocinas|strong="H2689", y|strong="H5921" canta­ban con|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música|strong="H7892" los|strong="H5921" que|strong="H5921" sabían|strong="H3045" alabar|strong="H1984". Entonces Atalía|strong="H6271" rasgó|strong="H7167" sus vestiduras, y|strong="H5921" dijo: ¡Conjuración|strong="H7195", conjuración|strong="H7195"!
13 e ela olhou, e eis que o rei estava junto ao seu pilar, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrou, e tocava trombetas, também os cantores com instrumentos de música, e assim também ensinavam a cantar louvor. Então, Atalia rasgou as suas vestes, e disse: Traição, traição.
14 Y|strong="H3068" sacando|strong="H3318" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" los|strong="H3588" centuriones|strong="H3967" y|strong="H3588" capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428", díjoles: Sacadla|strong="H3318" fuera|strong="H3318" del recinto; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" siguiere, muera|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" sacer­dote había|strong="H3588" mandado que|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H3588" matasen en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
14 Então Joiada, o sacerdote, trouxe para fora os capitães de centúrias que foram colocados sobre o exército, e disse-lhes: Ponham-na para fora das fileiras; e quem quer que a siga, seja morto com a espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do SENHOR.
15 Ellos|strong="H3027" pues le echaron mano|strong="H3027", y luego que|strong="H3027" hubo ella|strong="H8033" pasado la entrada|strong="H3996" de la puerta|strong="H8179" de los caba­llos de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Assim, eles lançaram suas mãos sobre ela; quando ela chegou na entrada do Portão dos Cavalos, junto à casa do rei, eles ali a mataram.
16 Y|strong="H3068" Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" entre sí|strong="H1961" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y el|strong="H3605" rey|strong="H4428", que|strong="H5971" serían pueblo|strong="H5971" del SEÑOR|strong="H3068".
16 E Joiada fez um pacto entre si, e entre todo o povo, e entre o rei, de que eles deveriam ser o povo do SENHOR.
17 Después de|strong="H6440" esto entró todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168", y derribáronlo, y también sus alta­res; e|strong="H3068" hicieron pedazos sus imá­genes, y mataron|strong="H2026" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" Matán, sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Então, todo o povo foi até a casa de Baal e a puseram abaixo, e quebraram os seus altares e as suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 Luego|strong="H5927" ordenó|strong="H7760" Joiada|strong="H3077" los|strong="H5921" ofi­cios en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", según|strong="H5921" David|strong="H1732" los|strong="H5921" había distribuído en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" ofrecer al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930", como|strong="H5921" está|strong="H5921" escri­to en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" gozo|strong="H8057" y|strong="H5921" cantares, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ordena­ción de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 Joiada também indicou os ofícios da casa do SENHOR por mão dos sacerdotes levitas, os quais Davi havia distribuído na casa do SENHOR, para oferecerem as ofertas queimadas do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com júbilo e com cânticos, como foi ordenado por Davi.
19 Puso|strong="H5975" también porteros|strong="H7778" a|strong="H3068" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" que|strong="H3808" por|strong="H5921" ninguna|strong="H3605" vía|strong="H1697" entrase ningún|strong="H3605" inmundo|strong="H2931".
19 E ele pôs os porteiros junto aos portões da casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 Tomó|strong="H3947" después|strong="H5921" los|strong="H3427" centurio­nes, y|strong="H5921" los|strong="H3427" principales|strong="H8269", y|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H5921" gobernaban|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" llevó|strong="H3947" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" vinien­do hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", senta­ron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 E ele tomou os capitães de centúrias, e os nobres, e os governadores do povo, e todo o povo da terra e fez descer o rei da casa do SENHOR; e eles adentraram a casa do rei por intermédio do portão alto, e puseram o rei sobre o trono do reino.
21 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" del país hizo alegrías: y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" estuvo quie­ta, muerto|strong="H4191" que|strong="H5971" hubieron a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 E todo o povo da terra se alegrou; e a cidade ficou calma; depois deles terem matado Atalia com a espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.