2 Crônicas 23
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 MAS el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141" se animó|strong="H2388" Joiada|strong="H3077", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H5973" en|strong="H5973" pacto|strong="H1285" a|strong="H3068" los|strong="H1121" centuriones|strong="H3967", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroam, y a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", y a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", y a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718", y a|strong="H3068" Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri;
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada tomou coragem e mandou chamar cinco oficiais do exército: Azarias, filho de Jeorão; Ismael, filho de Jeoanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri. Joiada conseguiu convencê-los a ajudá-lo.
2 Los|strong="H3605" cuales rodeando por|strong="H3881" Judá|strong="H3063", juntaron|strong="H6908" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" príncipes de las familias de Israel|strong="H3478", y vinieron a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
2 Então eles foram por todo o país e voltaram trazendo para Jerusalém os levitas e os chefes de famílias de todas as cidades de Judá.
3 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": He aquí|strong="H2009" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", el|strong="H5921" cual|strong="H5973" reinará|strong="H4427", como|strong="H5973" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H5921" tiene dicho|strong="H1696" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 Todos se reuniram no Templo e fizeram um acordo com Joás, o filho do rei. E Joiada lhes disse: — Aqui está o filho do rei! É ele quem deve ser rei, de acordo com a promessa que o
4 Lo|strong="H1697" que|strong="H4480" habéis de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" es|strong="H2088": la tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" vosotros, los que|strong="H4480" entran el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", estarán de|strong="H4480" por|strong="H4480"teros con|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881";
4 Vocês vão fazer o seguinte: uma terça parte de vocês levitas e sacerdotes que estão de serviço no sábado guardará os portões do Templo;
5 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428"; y la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del fundamento|strong="H3247": y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" estará|strong="H3605" en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" de|strong="H5971" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
5 a outra terça parte ficará de guarda no palácio, e a outra terça parte ficará no Portão do Alicerce. O povo se reunirá nos pátios do Templo.
6 Y|strong="H3068" ninguno|strong="H3605" entre|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" sirven: éstos|strong="H1992" entrarán, porque|strong="H3588" están consagrados; y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H8104" la|strong="H3588" guardia del SEÑOR|strong="H3068".
6 Ninguém deverá entrar no Lugar Santo , a não ser os sacerdotes e os levitas que estiverem de serviço. Eles poderão entrar porque foram consagrados; todos os outros devem ficar do lado de fora, como o Senhor Deus manda.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" rodearán|strong="H5362" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" por|strong="H3027" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027", y cada uno tendrá sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027"; y cualquiera que|strong="H1961" entrare en|strong="H3318" la casa|strong="H1004", muera|strong="H4191": y estaréis|strong="H1961" con el rey|strong="H4428" cuando entrare, y cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318".
7 Os levitas, com as armas na mão, ficarão em volta do rei Joás e irão com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que entrar no Lugar Santo será morta.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" lo|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" como|strong="H3588" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" mandado|strong="H6680" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077": y|strong="H3588" tomó|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno los|strong="H3605" suyos, los|strong="H3605" que|strong="H3588" entraban el|strong="H5973" sábado|strong="H7676", y|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" salían|strong="H3318" el|strong="H5973" sábado|strong="H7676": porque|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" dio licencia a|strong="H3068" las compañías.
8 Os levitas e o povo fizeram tudo o que Joiada ordenou. Cada oficial reuniu os seus homens, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam; pois Joiada não deixou que fossem embora os que estavam saindo do serviço.
9 Dio|strong="H5414" también el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" a|strong="H3068" los centuriones|strong="H3967" las lanzas, paveses|strong="H4043" y escudos|strong="H4043" que habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", que estaban en la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios;
9 Ele entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
10 Y|strong="H3068" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo, teniendo cada|strong="H3605" uno su espada en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" rincón derecho del|strong="H5921" templo|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" izquierdo, hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" por|strong="H5921" todas|strong="H3605" partes|strong="H3027".
10 Em seguida, pôs por toda a frente do Templo os soldados armados com espadas para protegerem o rei.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" pusiéronle la|strong="H5921" corona y|strong="H5921" le dieron el|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", e|strong="H3068" hiciéronle rey|strong="H4428"; y|strong="H5921" Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" ungieron|strong="H4886", diciendo luego|strong="H3318": ¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!
11 Então levaram Joás para fora, colocaram a coroa na cabeça dele e lhe entregaram uma cópia do Testemunho. Assim ele se tornou rei. Joiada e os seus filhos o ungiram , e todos gritaram: — Viva o rei!
12 Y|strong="H3068" como Atalía|strong="H6271" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" corría, y de|strong="H5971" los que|strong="H5971" bendecían al|strong="H4428" rey|strong="H4428", vino al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068";
12 A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
13 Y|strong="H3068" mirando, vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996", y|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" y|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" que|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hacía|strong="H5921" alegrías, y|strong="H5921" sonaban bocinas|strong="H2689", y|strong="H5921" cantaban con|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música|strong="H7892" los|strong="H5921" que|strong="H5921" sabían|strong="H3045" alabar|strong="H1984". Entonces Atalía|strong="H6271" rasgó|strong="H7167" sus vestiduras, y|strong="H5921" dijo: ¡Conjuración|strong="H7195", conjuración|strong="H7195"!
13 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Os cantores do Templo, com os seus instrumentos musicais, estavam dirigindo os cânticos de louvor. Em sinal de desespero, Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 Y|strong="H3068" sacando|strong="H3318" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" los|strong="H3588" centuriones|strong="H3967" y|strong="H3588" capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428", díjoles: Sacadla|strong="H3318" fuera|strong="H3318" del recinto; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" siguiere, muera|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote había|strong="H3588" mandado que|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H3588" matasen en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
14 Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
15 Ellos|strong="H3027" pues le echaron mano|strong="H3027", y luego que|strong="H3027" hubo ella|strong="H8033" pasado la entrada|strong="H3996" de la puerta|strong="H8179" de los caballos de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
16 Y|strong="H3068" Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" entre sí|strong="H1961" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y el|strong="H3605" rey|strong="H4428", que|strong="H5971" serían pueblo|strong="H5971" del SEÑOR|strong="H3068".
16 O sacerdote Joiada fez um acordo com todo o povo e com o rei Joás, pelo qual eles seriam o povo de Deus, o Senhor .
17 Después de|strong="H6440" esto entró todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168", y derribáronlo, y también sus altares; e|strong="H3068" hicieron pedazos sus imágenes, y mataron|strong="H2026" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" Matán, sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles quebraram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, pegaram Matã, o sacerdote de Baal, e o mataram.
18 Luego|strong="H5927" ordenó|strong="H7760" Joiada|strong="H3077" los|strong="H5921" oficios en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", según|strong="H5921" David|strong="H1732" los|strong="H5921" había distribuído en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" ofrecer al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930", como|strong="H5921" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" gozo|strong="H8057" y|strong="H5921" cantares, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ordenación de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 Joiada pôs os sacerdotes e os levitas para tomarem conta do serviço do Templo. O rei Davi os tinha organizado em grupos para apresentarem os sacrifícios a Deus, segundo está escrito na Lei de Moisés, e para cantarem e louvarem de acordo com as instruções de Davi.
19 Puso|strong="H5975" también porteros|strong="H7778" a|strong="H3068" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" que|strong="H3808" por|strong="H5921" ninguna|strong="H3605" vía|strong="H1697" entrase ningún|strong="H3605" inmundo|strong="H2931".
19 Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
20 Tomó|strong="H3947" después|strong="H5921" los|strong="H3427" centuriones, y|strong="H5921" los|strong="H3427" principales|strong="H8269", y|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H5921" gobernaban|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" llevó|strong="H3947" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" viniendo hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", sentaron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 Aí Joiada, os oficiais, as altas autoridades, os governadores e todo o povo levaram o rei do Templo para o palácio. Entraram pelo portão principal, e o rei se sentou no trono.
21 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" del país hizo alegrías: y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" estuvo quieta, muerto|strong="H4191" que|strong="H5971" hubieron a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 Todos estavam felizes, e a cidade ficou calma, pois Atalia tinha sido morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.