2 Crônicas 23
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 MAS el|strong="H5973" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141" se animó|strong="H2388" Joiada|strong="H3077", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H5973" en|strong="H5973" pacto|strong="H1285" a|strong="H3068" los|strong="H1121" centuriones|strong="H3967", Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jeroam, y a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Johanán|strong="H3076", y a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Obed|strong="H5744", y a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Adaías|strong="H5718", y a|strong="H3068" Elisafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zicri;
1 Ora, no sétimo ano Jeoiada, cobrando ânimo, tomou consigo em aliança os capitães de cem, Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Jeoanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafaté, filho de Zicri.
2 Los|strong="H3605" cuales rodeando por|strong="H3881" Judá|strong="H3063", juntaron|strong="H6908" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" príncipes de las familias de Israel|strong="H3478", y vinieron a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
2 Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
3 Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068". Y|strong="H3068" él|strong="H5921" les|strong="H1992" dijo|strong="H1696": He aquí|strong="H2009" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", el|strong="H5921" cual|strong="H5973" reinará|strong="H4427", como|strong="H5973" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H5921" tiene dicho|strong="H1696" de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus. E Jeoiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 Lo|strong="H1697" que|strong="H4480" habéis de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" es|strong="H2088": la tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" vosotros, los que|strong="H4480" entran el|strong="H6213" sábado|strong="H7676", estarán de|strong="H4480" por|strong="H4480"teros con|strong="H4480" los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881";
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, isto é, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, servirá de porteiros às entradas;
5 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428"; y la|strong="H3605" tercera|strong="H7992" parte, a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del fundamento|strong="H3247": y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" estará|strong="H3605" en los|strong="H3605" patios|strong="H2691" de|strong="H5971" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6 Y|strong="H3068" ninguno|strong="H3605" entre|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" sirven: éstos|strong="H1992" entrarán, porque|strong="H3588" están consagrados; y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" hará|strong="H8104" la|strong="H3588" guardia del SEÑOR|strong="H3068".
6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
7 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" rodearán|strong="H5362" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" por|strong="H3027" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027", y cada uno tendrá sus armas|strong="H3627" en|strong="H3318" la mano|strong="H3027"; y cualquiera que|strong="H1961" entrare en|strong="H3318" la casa|strong="H1004", muera|strong="H4191": y estaréis|strong="H1961" con el rey|strong="H4428" cuando entrare, y cuando|strong="H1961" saliere|strong="H3318".
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa seja morto; mas acompanhai vós o rei, quando entrar e quando sair.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" lo|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" como|strong="H3588" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" mandado|strong="H6680" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077": y|strong="H3588" tomó|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno los|strong="H3605" suyos, los|strong="H3605" que|strong="H3588" entraban el|strong="H5973" sábado|strong="H7676", y|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" salían|strong="H3318" el|strong="H5973" sábado|strong="H7676": porque|strong="H3588" el|strong="H5973" sacerdote Joiada|strong="H3077" no|strong="H3808" dio licencia a|strong="H3068" las compañías.
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara e sacerdote Jeoiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que haviam de entrar no sábado como os que haviam de sair, pois o sacerdote Jeoiada não despediu as turmas.
9 Dio|strong="H5414" también el sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" a|strong="H3068" los centuriones|strong="H3967" las lanzas, paveses|strong="H4043" y escudos|strong="H4043" que habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", que estaban en la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Dios;
9 Também o sacerdote Jeoiada deu aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que tinham pertencido ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Y|strong="H3068" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" orden a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo, teniendo cada|strong="H3605" uno su espada en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" rincón derecho del|strong="H5921" templo|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" izquierdo, hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" por|strong="H5921" todas|strong="H3605" partes|strong="H3027".
10 E dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
11 Entonces sacaron|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" pusiéronle la|strong="H5921" corona y|strong="H5921" le dieron el|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", e|strong="H3068" hiciéronle rey|strong="H4428"; y|strong="H5921" Joiada|strong="H3077" y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" ungieron|strong="H4886", diciendo luego|strong="H3318": ¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!
11 Então tiraram para fora o filho do rei e, pondo-lhe a coroa e o testemunho, o fizeram rei; e Jeoiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 Y|strong="H3068" como Atalía|strong="H6271" oyó|strong="H8085" el estruendo|strong="H6963" de|strong="H5971" la gente|strong="H5971" que|strong="H5971" corría, y de|strong="H5971" los que|strong="H5971" bendecían al|strong="H4428" rey|strong="H4428", vino al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068";
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
13 Y|strong="H3068" mirando, vio|strong="H7200" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" estaba|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su columna|strong="H5982" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996", y|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" y|strong="H5921" las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" que|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hacía|strong="H5921" alegrías, y|strong="H5921" sonaban bocinas|strong="H2689", y|strong="H5921" cantaban con|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5921" música|strong="H7892" los|strong="H5921" que|strong="H5921" sabían|strong="H3045" alabar|strong="H1984". Entonces Atalía|strong="H6271" rasgó|strong="H7167" sus vestiduras, y|strong="H5921" dijo: ¡Conjuración|strong="H7195", conjuración|strong="H7195"!
13 e quando olhou, eis que o rei estava junto à sua coluna, à entrada, e os capitães e os trombeteiros perto do rei; e todo o povo da terra se alegrava, e tocava trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam os cânticos de louvor. Então Atalia, rasgando os seus vestidos, clamou: Traição! Traição!
14 Y|strong="H3068" sacando|strong="H3318" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" los|strong="H3588" centuriones|strong="H3967" y|strong="H3588" capitanes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428", díjoles: Sacadla|strong="H3318" fuera|strong="H3318" del recinto; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" siguiere, muera|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719": porque|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote había|strong="H3588" mandado que|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H3588" matasen en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
14 Nisso o sacerdote Jeoiada trouxe para fora os centuriões que estavam sobre o exército e disse-lhes: Trazei-a por entre as fileiras, e o que a seguir seja morto à espada. Pois o sacerdote dissera: Não a mateis na casa do Senhor.
15 Ellos|strong="H3027" pues le echaron mano|strong="H3027", y luego que|strong="H3027" hubo ella|strong="H8033" pasado la entrada|strong="H3996" de la puerta|strong="H8179" de los caballos de la casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram.
16 Y|strong="H3068" Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" entre sí|strong="H1961" y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" y el|strong="H3605" rey|strong="H4428", que|strong="H5971" serían pueblo|strong="H5971" del SEÑOR|strong="H3068".
16 E Jeoiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
17 Después de|strong="H6440" esto entró todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168", y derribáronlo, y también sus altares; e|strong="H3068" hicieron pedazos sus imágenes, y mataron|strong="H2026" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" Matán, sacerdote|strong="H3548" de|strong="H6440" Baal|strong="H1168".
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram; quebraram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Luego|strong="H5927" ordenó|strong="H7760" Joiada|strong="H3077" los|strong="H5921" oficios en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", según|strong="H5921" David|strong="H1732" los|strong="H5921" había distribuído en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" ofrecer al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930", como|strong="H5921" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", con|strong="H5921" gozo|strong="H8057" y|strong="H5921" cantares, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ordenación de|strong="H5921" David|strong="H1732".
18 E Jeoiada dispôs guardas na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levíticos a quem Davi designara na casa do Senhor para oferecerem com alegria e com cânticos os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, e segundo a ordem de Davi.
19 Puso|strong="H5975" también porteros|strong="H7778" a|strong="H3068" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" que|strong="H3808" por|strong="H5921" ninguna|strong="H3605" vía|strong="H1697" entrase ningún|strong="H3605" inmundo|strong="H2931".
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
20 Tomó|strong="H3947" después|strong="H5921" los|strong="H3427" centuriones, y|strong="H5921" los|strong="H3427" principales|strong="H8269", y|strong="H5921" los|strong="H3427" que|strong="H5921" gobernaban|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" llevó|strong="H3947" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" viniendo hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" mayor|strong="H5945" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", sentaron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" reino|strong="H4467".
20 E tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei e, passando pela porta superior para a casa do rei, fizeram-no sentar no trono real.
21 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" del país hizo alegrías: y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" estuvo quieta, muerto|strong="H4191" que|strong="H5971" hubieron a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.