1 Samuel 25

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" MURIÓ|strong="H4191" Samuel|strong="H8050", y juntóse|strong="H6908" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y lo|strong="H6908" lloraron, y lo|strong="H6908" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H6912" su casa|strong="H1004" en|strong="H6912" Ramá|strong="H7414". Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" David|strong="H1732", y se fue al desierto|strong="H4057" de Parán|strong="H6290".
1 Samuel morreu, e todos os israelitas se juntaram e choraram a morte dele. Então o sepultaram na sua casa, em Ramá. Depois disso Davi saiu e foi para o deserto de Parã. Nabal estava em Carmelo, cortando a lã das suas ovelhas.
2 Y|strong="H3068" en Maón|strong="H4584" había|strong="H1961" un hombre que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" su hacienda en el Carmelo, el cual era|strong="H1961" muy|strong="H3966" rico|strong="H1419", que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" tres|strong="H7969" mil ovejas|strong="H6629" y mil cabras|strong="H5795". Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" hallarse esquilando sus ovejas|strong="H6629" en el Carmelo.
2 — ausente —
3 El|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H7451" aquel|strong="H1931" varón era|strong="H1931" Nabal|strong="H5037", y el|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H7451" su|strong="H1931" esposa, Abigail. Y|strong="H3068" era|strong="H1931" aquella|strong="H1931" mujer de|strong="H7451" buen|strong="H2896" entendimiento|strong="H3820" y de|strong="H7451" buena|strong="H2896" gracia; mas el|strong="H1931" hombre era|strong="H1931" duro|strong="H7186" y de|strong="H7451" malos|strong="H7451" hechos|strong="H4611"; y era|strong="H1931" del linaje de|strong="H7451" Caleb.
3 — ausente —
4 Y|strong="H3068" oyó|strong="H8085" David|strong="H1732" en|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057" que|strong="H3588" Nabal|strong="H5037" esquilaba|strong="H1494" sus ovejas|strong="H6629".
4 Davi estava no deserto e soube disso.
5 Entonces envió|strong="H7971" David|strong="H1732" diez|strong="H6235" criados|strong="H5288", y díjoles: Subid|strong="H5927" al Carmelo, e|strong="H3068" id|strong="H5927" a|strong="H3068" Nabal|strong="H5037", y salu­dadle en mi nombre|strong="H8034",
5 Então enviou dez rapazes a Carmelo, com ordem de encontrarem Nabal e o cumprimentarem em nome dele.
6 Y|strong="H3068" decidle así|strong="H3541": Que|strong="H3605" vivas|strong="H2416" y|strong="H3541" sea paz|strong="H7965" a|strong="H3068" ti, y|strong="H3541" paz|strong="H7965" a|strong="H3068" tu familia|strong="H1004", y|strong="H3541" paz|strong="H7965" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" cuanto tienes.
6 Mandou que dissessem o seguinte: “Meu caro amigo, Davi lhe manda saudações, desejando tudo de bom para o senhor, a sua família e tudo o que é seu.
7 Ha|strong="H3808" poco supe que|strong="H3588" tienes esqui­ladores. Ahora|strong="H6258", a|strong="H3068" los|strong="H3605" pastores|strong="H7462" tuyos que|strong="H3588" han estado|strong="H1961" con|strong="H5973" noso­tros, nunca|strong="H3808" les|strong="H5973" hicimos fuerza, ni|strong="H3808" les|strong="H5973" faltó|strong="H6485" algo|strong="H3972" en|strong="H5973" todo|strong="H3605" el|strong="H5973" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3588" han estado|strong="H1961" en|strong="H5973" el|strong="H5973" Carmelo.
7 Ele soube que o senhor está cortando a lã das suas ovelhas e mandou lhe contar que os seus pastores estiveram com a gente, e nós não lhes fizemos nenhum mal. Durante o tempo em que estiveram em Carmelo, não roubamos nada do que era deles.
8 Pregunta|strong="H7592" a|strong="H3068" tus criados|strong="H5650", que|strong="H3588" ellos|strong="H3027" te|strong="H5869" lo|strong="H5921" dirán. Hallen|strong="H4672" por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" estos criados|strong="H5650" gracia|strong="H2580" en|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869", pues|strong="H3588" que|strong="H3588" venimos en|strong="H5921" buen|strong="H2896" día|strong="H3117": ruégote|strong="H4994" que|strong="H3588" des|strong="H5414" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" tuvieres|strong="H4672" a|strong="H3068" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" tus siervos|strong="H5650", y|strong="H3588" a|strong="H3068" tu hijo|strong="H1121" David|strong="H1732".
8 Pergunte, e eles lhe contarão. Davi pede para o senhor nos receber com amizade porque viemos aqui num dia de festa. Assim, por favor, dê o que puder a nós, os seus criados, e ao seu querido amigo Davi.”
9 Y|strong="H3068" como llegaron los|strong="H3605" criados|strong="H5288" de|strong="H1697" David|strong="H1732", dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" Nabal|strong="H5037" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" en nombre|strong="H8034" de|strong="H1697" David|strong="H1732", y callaron.
9 Os homens de Davi foram e deram o recado a Nabal, em nome de Davi. Então ficaram esperando,
10 Y|strong="H3068" Nabal|strong="H5037" respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" los|strong="H1121" cria­dos|strong="H3117" de|strong="H6440" David|strong="H1732", y dijo: ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H7235" David|strong="H1732"? ¿y quién|strong="H4310" es|strong="H7235" el|strong="H4310" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Isaí|strong="H3448"? Muchos|strong="H7235" siervos|strong="H5650" hay|strong="H4310" hoy|strong="H3117" que|strong="H4310" se huyen de|strong="H6440" sus señores.
10 e Nabal respondeu: — Davi? Filho de Jessé? Quem é ele? Nunca ouvi falar nele! Hoje em dia há muitos escravos que fogem dos seus donos!
11 ¿He de|strong="H5414" tomar|strong="H3947" yo ahora mi pan|strong="H3899", mi agua|strong="H4325", y mi víctima|strong="H2873" que|strong="H3808" he preparado para|strong="H5414" mis|strong="H5414" esquilado­res, y la daré|strong="H5414" a|strong="H3068" hombres que|strong="H3808" no|strong="H3808" sé|strong="H3045" de|strong="H5414" dónde son|strong="H3808"?
11 O meu pão, a minha água e os animais que matei para dar aos meus empregados eu não darei a homens que eu nem sei de onde vieram!
12 Y|strong="H3068" tornándose los|strong="H3605" criados|strong="H5288" de|strong="H1697" David|strong="H1732", volviéronse|strong="H7725" por|strong="H1870" su cami­no|strong="H1870", y vinieron|strong="H5046" y dijeron|strong="H1697" a|strong="H3068" David|strong="H1732" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697".
12 Os homens de Davi voltaram e contaram o que Nabal tinha dito.
13 Entonces|strong="H1571" David|strong="H1732" dijo a|strong="H3068" sus hombres: Cíñase|strong="H2296" cada uno su espada|strong="H2719". Y|strong="H3068" ciñóse cada uno su espada|strong="H2719": también|strong="H1571" David|strong="H1732" ciñó|strong="H2296" su espada|strong="H2719"; y|strong="H1571" subieron|strong="H5927" tras David|strong="H1732" como|strong="H1571" cuatrocientos hombres, y|strong="H1571" dejaron doscientos|strong="H3967" con|strong="H5921" el|strong="H5921" bagaje.
13 Então Davi disse: — Ponham as suas espadas nos cintos! E todos obedeceram. Davi também pegou a sua espada e saiu com mais ou menos quatrocentos dos seus homens enquanto duzentos ficaram atrás com a bagagem.
14 Y|strong="H3068" uno de los criados|strong="H5288" dio aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" Abigail esposa de Nabal|strong="H5037", dicien­do: He aquí|strong="H2009" David|strong="H1732" envió|strong="H7971" mensa­jeros del desierto|strong="H4057" que saludasen a|strong="H3068" nuestro amo, y él los ha zaherido.
14 Um dos empregados de Nabal disse a Abigail, a mulher de Nabal: — A senhora soube? Davi enviou do deserto uns mensageiros com saudações para o nosso patrão, mas ele os tratou mal.
15 Mas|strong="H6485" aquellos|strong="H3605" hombres nos han sido|strong="H1961" muy|strong="H3966" buenos|strong="H2896", y nunca|strong="H3808" nos han hecho|strong="H1961" fuerza, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H3605" nos ha|strong="H3808" faltado en todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" hemos conversado con ellos|strong="H3605", mientras|strong="H3605" hemos estado|strong="H1961" en el|strong="H3605" campo|strong="H7704".
15 No entanto, eles têm sido muito bons para a gente: nunca nos incomodaram e, durante todo o tempo em que estivemos com eles nos campos, eles não roubaram nada que era nosso.
16 Hannos sido|strong="H1961" por|strong="H5921" muro|strong="H2346" de|strong="H5921" día|strong="H3117" y|strong="H1571" de|strong="H5921" noche|strong="H3915", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" que|strong="H5921" hemos estado|strong="H1961" con|strong="H5973" ellos|strong="H5921" apacen­tando las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629".
16 Eles nos protegeram dia e noite todo o tempo em que estivemos com eles tomando conta dos nossos rebanhos.
17 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", considera|strong="H3045" y|strong="H3588" ve|strong="H7200" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" has de|strong="H5921" hacer|strong="H6213"; que|strong="H3588" ya|strong="H6258" se|strong="H3045" ha determinado el|strong="H1931" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" nues­tro señor y|strong="H3588" contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" casa|strong="H1004": pues|strong="H3588" él|strong="H1931" es|strong="H1931" tan hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Belial, que|strong="H3588" no|strong="H6213" hay quien|strong="H4100" que|strong="H3588" pueda hablarle|strong="H1696".
17 Pense nisso e resolva o que fazer. Isso poderá vir a ser um desastre para o nosso patrão e toda a sua família. Ele é tão mau, que ninguém pode falar com ele.
18 Entonces Abigail tomó|strong="H3947" luego doscientos|strong="H3967" panes|strong="H3899", y|strong="H5921" dos|strong="H8147" cueros|strong="H5035" de|strong="H5921" vino|strong="H3196", y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" ovejas|strong="H6629" guisadas|strong="H6213", y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" medidas|strong="H5429" de|strong="H5921" grano tosta­do, y|strong="H5921" cien|strong="H3967" hilos de|strong="H5921" uvas pasas, y|strong="H5921" doscientos|strong="H3967" panes|strong="H3899" de|strong="H5921" higos secos, y|strong="H5921" cargólo en|strong="H5921" asnos|strong="H2543";
18 Então Abigail pegou depressa duzentos pães, dois odres cheios de vinho, cinco ovelhas assadas, uns dezessete quilos de trigo torrado, cem cachos de passas e duzentas pastas de figos secos e pôs tudo sobre jumentos.
19 Y|strong="H3068" dijo|strong="H5046" a|strong="H3068" sus criados|strong="H5288": Id|strong="H5674" delan­te de|strong="H6440" mí, que|strong="H3808" yo os seguiré luego|strong="H5674". Y|strong="H3068" nada|strong="H3808" declaró|strong="H5046" a|strong="H3068" su marido Nabal|strong="H5037".
19 Então disse aos empregados: — Vão na frente, que eu vou atrás. Porém não contou nada ao seu marido.
20 Y|strong="H3068" sentándose sobre|strong="H5921" un asno|strong="H2543", descendió|strong="H3381" por|strong="H5921" una parte secreta|strong="H5643" del|strong="H5921" monte|strong="H2022", y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" David|strong="H1732" y|strong="H5921" los|strong="H5921" suyos|strong="H1931" que|strong="H1931" venían frente a|strong="H3068" ella|strong="H1931", y|strong="H5921" ella|strong="H1931" les|strong="H5921" fue|strong="H1961" al|strong="H5921" encuentro.
20 Abigail ia montada no seu jumento e, de repente, numa curva, na descida, encontrou Davi e os seus homens, que vinham na sua direção.
21 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" había dicho: Ciertamente|strong="H6485" en|strong="H8478" vano he guarda|strong="H8104"­do todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" éste|strong="H2088" tiene en|strong="H8478" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057", sin|strong="H3808" que|strong="H3808" nada|strong="H3808" le haya fal­tado de|strong="H8478" todo|strong="H3605" cuanto|strong="H8478" es|strong="H2088" suyo; y él|strong="H3605" me ha|strong="H3808" vuelto|strong="H7725" mal|strong="H7451" por|strong="H8478" bien|strong="H2896".
21 Davi tinha pensado assim: “De que me adiantou proteger a propriedade desse homem aqui no deserto? Nós não roubamos nada que era dele, e é assim que ele me paga a ajuda que lhe dei?
22 Así|strong="H3541" haga|strong="H6213" Dios, y|strong="H5704" así|strong="H3541" añada|strong="H3254" a|strong="H3068" los|strong="H3605" enemigos de|strong="H5704" David|strong="H1732", que|strong="H5704" de|strong="H5704" aquí|strong="H3541" a|strong="H3068" mañana|strong="H1242" no|strong="H6213" tengo de|strong="H5704" dejar|strong="H7604" de|strong="H5704" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5704" fuere suyo ni|strong="H5704" a|strong="H3068" un meante|strong="H8366" a|strong="H3068" la|strong="H3605" pared|strong="H7023".
22 Que Deus me castigue se eu não matar até o último daqueles homens antes do amanhecer!”
23 Y|strong="H3068" como|strong="H5921" Abigail vio|strong="H7200" a|strong="H3068" David|strong="H1732", apeóse|strong="H3381" prestamente|strong="H4116" del|strong="H5921" asno|strong="H2543", y|strong="H5921" postrándose|strong="H5307" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", inclinóse|strong="H7812" a|strong="H3068" tierra;
23 Quando Abigail viu Davi, desmontou depressa, ajoelhou-se diante dele e encostou o rosto no chão,
24 Y|strong="H3068" echóse|strong="H5307" a|strong="H3068" sus pies|strong="H7272", y|strong="H5921" dijo|strong="H1696": Señor mío|strong="H5921", sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" sea el|strong="H5921" peca­do; mas|strong="H5921" ruégote|strong="H4994" hable|strong="H1696" tu sierva en|strong="H5921" tus oídos|strong="H8085", y|strong="H5921" oye|strong="H8085" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" tu sierva.
24 aos seus pés, dizendo: — Por favor, senhor! Escute-me! Eu sou a culpada!
25 Ruégote|strong="H4994" que|strong="H3588" mi|strong="H5921" señor no|strong="H3808" haga caso|strong="H3820" a|strong="H3068" Nabal|strong="H5037", aquel|strong="H1931" hombre de|strong="H5921" Belial; porque|strong="H3588" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034", así|strong="H3651" es|strong="H1931". Él|strong="H1931" se|strong="H1931" llama|strong="H8034" Nabal|strong="H5037", y|strong="H3588" la|strong="H1931" insensatez está|strong="H2088" con|strong="H5973" él|strong="H1931": mas|strong="H3588" yo|strong="H3588" tu sierva no|strong="H3808" vi|strong="H7200" a|strong="H3068" los|strong="H5921" jóve­nes de|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor, los|strong="H5921" cuales tú enviaste|strong="H7971".
25 Por favor, não dê atenção a Nabal, pois ele não vale nada! Ele é exatamente o que seu nome quer dizer: um tolo ! Eu mesma não vi os rapazes que o senhor mandou.
26 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", señor|strong="H3068" mío, vive|strong="H2416" el SEÑOR|strong="H3068" y vive|strong="H2416" tu alma|strong="H5315", que|strong="H6258" el SEÑOR|strong="H3068" te|strong="H5315" ha estorbado que|strong="H6258" vinieses a|strong="H3068" derramar sangre|strong="H1818", y vengarte por|strong="H3027" tu propia mano|strong="H3027". Sean|strong="H1961" pues|strong="H6258" como|strong="H1961" Nabal|strong="H5037" tus ene­migos, y todos los|strong="H1961" que|strong="H6258" procuran mal|strong="H7451" contra|strong="H1961" mi|strong="H1961" señor|strong="H3068".
26 Foi o Senhor Deus quem impediu que o senhor se vingasse e matasse os seus inimigos. Agora eu juro, pela sua vida e pela vida do Senhor , que todos os seus inimigos e todos os que querem prejudicá-lo serão castigados como Nabal.
27 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" esta|strong="H2063" bendición|strong="H1293" que|strong="H6258" tu sierva|strong="H8198" ha traído a|strong="H3068" mi señor, dése|strong="H5414" a|strong="H3068" los criados|strong="H5288" que|strong="H6258" siguen|strong="H1980" a|strong="H3068" mi señor.
27 Senhor, faça o favor de aceitar este presente que eu lhe trouxe e o entregue aos seus homens.
28 Y|strong="H3068" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" perdones|strong="H5375" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" sierva esta ofensa|strong="H6588"; pues|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" cierto|strong="H3588" hará|strong="H6213" casa|strong="H1004" firme a|strong="H3068" mi|strong="H5375" señor|strong="H3068", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" mi|strong="H5375" señor|strong="H3068" hace|strong="H6213" las guerras|strong="H4421" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" mal|strong="H7451" no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" hallado|strong="H4672" en|strong="H3588" ti en|strong="H3588" tus días|strong="H3117".
28 Perdoe, por favor, qualquer coisa errada que eu tenha feito. O Senhor Deus fará com que o senhor seja rei e também os seus descendentes, pois o senhor está combatendo o combate dele e o senhor não vai fazer nenhum mal enquanto viver.
29 Bien que|strong="H1961" alguien se|strong="H1961" haya|strong="H1961" levantado a|strong="H3068" perseguirte y atentar a|strong="H3068" tu vida|strong="H5315", con todo, el alma|strong="H5315" de mi|strong="H1961" señor|strong="H3068" será|strong="H1961" ligada|strong="H6872" en|strong="H8432" el fajo de vida|strong="H5315" con el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" tuyo, y él arrojará el alma|strong="H5315" de tus enemi­gos como|strong="H1961" de en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la palma de una honda.
29 Se alguém o atacar e tentar matá-lo, o Senhor , seu Deus, o protegerá como um homem que guarda um tesouro precioso. Mas ele vai jogar longe os seus inimigos, como um homem que atira pedras com a sua funda .
30 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hiciere|strong="H6213" con|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor|strong="H3068" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H3588" ha hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" te|strong="H5921" mandare|strong="H6680" que|strong="H3588" seas|strong="H1961" caudillo sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478",
30 O Senhor Deus cumprirá todas as coisas boas que lhe prometeu e o fará rei de Israel.
31 Entonces, señor|strong="H3068" mío, no|strong="H3808" te será|strong="H1961" esto|strong="H2063" en tropiezo|strong="H4383" y turbación de|strong="H1818" corazón|strong="H3820", el que|strong="H3808" hayas derra­mado sangre|strong="H1818" sin|strong="H3808" causa, o|strong="H3068" que|strong="H3808" mi|strong="H1961" señor|strong="H3068" se|strong="H1961" haya|strong="H1961" vengado por sí|strong="H3808" mismo. Guárdese pues|strong="H1961" mi|strong="H1961" señor|strong="H3068", y cuando|strong="H1961" el SEÑOR|strong="H3068" hiciere|strong="H1961" bien|strong="H3190" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" señor|strong="H3068", acuérdate|strong="H2142" de|strong="H1818" tu sier­va|strong="H3068".
31 E, quando isso acontecer, o senhor não terá motivo para se arrepender, ou sentir remorso por haver matado sem razão, ou por ter se vingado por si mesmo. E, quando o Senhor Deus o abençoar, não esqueça de mim.
32 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" Abigail: Bendito|strong="H1288" sea el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", que|strong="H3117" te envió|strong="H7971" para que|strong="H3117" hoy|strong="H3117" me encontrases;
32 Davi respondeu: — Louvado seja o
33 Y|strong="H3068" bendito|strong="H1288" sea tu razonamien­to, y bendita|strong="H1288" tú, que|strong="H3117" me has estor­bado hoy|strong="H3117" el ir a|strong="H3068" derramar sangre|strong="H1818", y a|strong="H3068" vengarme por|strong="H2088" mi propia mano|strong="H3027":
33 Graças ao que você fez hoje e ao seu juízo, eu deixei de cometer um crime de morte e fui impedido de me vingar por mim mesmo.
34 Porque|strong="H3588", de|strong="H3588" cierto|strong="H3588" vive|strong="H2416" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ha defendido de|strong="H3588" hacerte mal|strong="H7489", que|strong="H3588" si|strong="H3588" no|strong="H3884" te|strong="H3588" hubieras dado priesa|strong="H4116" en|strong="H5704" venirme al|strong="H5704" encuentro, de|strong="H3588" aquí a|strong="H3068" mañana|strong="H1242" no|strong="H3884" le|strong="H1242" quedara|strong="H3498" a|strong="H3068" Nabal|strong="H5037" meante|strong="H8366" a|strong="H3068" la|strong="H3588" pared|strong="H7023".
34 Que o Senhor Deus me livre de fazer algum mal a você! Eu juro pelo Senhor , o Deus de Israel, o Deus vivo, que, se você não tivesse se apressado e não tivesse vindo me encontrar, amanhã cedo todos os homens de Nabal estariam mortos, até os meninos!
35 Y|strong="H3068" recibió|strong="H3947" David|strong="H1732" de|strong="H6440" su mano|strong="H3027" lo que|strong="H3027" le había traído, y díjole: Sube|strong="H5927" en paz|strong="H7965" a|strong="H3068" tu casa|strong="H1004", y mira|strong="H7200" que|strong="H3027" he oído|strong="H8085" tu voz|strong="H6963", y he aceptado tu per­sona.
35 Então Davi aceitou o que ela havia trazido e disse: — Volte para casa e não se preocupe. Eu farei o que você quiser.
36 Y|strong="H3068" Abigail se|strong="H1931" vino a|strong="H3068" Nabal|strong="H5037", y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H1931" él|strong="H1931" tenía|strong="H1931" banquete|strong="H4960" en|strong="H5921" su|strong="H1931" casa|strong="H1004" como|strong="H5921" banquete|strong="H4960" de|strong="H5921" rey|strong="H4428": y|strong="H5921" el|strong="H1931" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Nabal|strong="H5037" estaba|strong="H2009" ale­gre en|strong="H5921" él|strong="H1931", y|strong="H5921" estaba|strong="H2009" muy|strong="H3966" borracho; por|strong="H5921" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" ella|strong="H1931" no|strong="H3808" le|strong="H1931" declaró|strong="H5046" poco ni|strong="H3808" mucho|strong="H3966", hasta|strong="H5704" que|strong="H1931" vino el|strong="H1931" día siguiente.
36 Abigail voltou para o seu marido Nabal, que estava em casa, festejando como um rei. Ele estava bêbado e alegre. Então ela não lhe contou nada. Na manhã seguinte,
37 Pero a|strong="H3068" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242", cuando|strong="H1961" el|strong="H1931" vino|strong="H3196" había|strong="H1961" salido|strong="H3318" de|strong="H1697" Nabal|strong="H5037", refi­rióle su|strong="H1931" esposa estas cosas|strong="H1697"; y se|strong="H1961" le|strong="H1931" amorteció el|strong="H1931" corazón|strong="H3820", y quedóse como|strong="H1961" piedra.
37 quando ele não estava mais bêbado, ela lhe contou tudo. Aí ele teve um ataque e ficou completamente paralisado.
38 Y|strong="H3068" pasados|strong="H1961" diez|strong="H6235" días|strong="H3117" el SEÑOR|strong="H3068" hirió|strong="H5062" a|strong="H3068" Nabal|strong="H5037", y murió|strong="H4191".
38 Uns dez dias depois, a ira de Deus feriu Nabal, e ele morreu.
39 Y|strong="H3068" luego|strong="H7725" que|strong="H3588" David|strong="H1732" oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" Nabal|strong="H5037" era muerto|strong="H4191", dijo|strong="H1696": Bendito|strong="H1288" sea el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" juzgó|strong="H7379" la|strong="H3588" causa|strong="H7379" de|strong="H3588" mi afrenta|strong="H2781" recibida de|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" Nabal|strong="H5037", y|strong="H3588" ha preservado del mal|strong="H7451" a|strong="H3068" su|strong="H3588" siervo|strong="H5650"; y|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha tornado la|strong="H3588" malicia de|strong="H3588" Nabal|strong="H5037" sobre su|strong="H3588" propia cabeza|strong="H7218". Después envió|strong="H7971" David|strong="H1732" a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" a|strong="H3068" Abigail, para|strong="H3588" tomarla|strong="H3947" por|strong="H3588" su|strong="H3588" esposa.
39 Quando Davi soube que Nabal havia morrido, disse: — Louvem a Deus, o Então Davi mandou a Abigail uma proposta de casamento.
40 Y|strong="H3068" los criados|strong="H5650" de David|strong="H1732" vinie­ron a|strong="H3068" Abigail en el Carmelo, y hablaron|strong="H1696" con ella, diciendo|strong="H1696": David|strong="H1732" nos ha enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ti, para tomarte por su esposa.
40 Os empregados dele foram até Carmelo e disseram: — Davi nos mandou buscá-la para que a senhora seja sua esposa.
41 Y|strong="H3068" ella se levantó|strong="H6965", e|strong="H3068" inclinó su rostro a|strong="H3068" tierra, diciendo: He aquí|strong="H2009" tu sierva|strong="H8198", para que sea sierva|strong="H8198" que lave los pies|strong="H7272" de los siervos|strong="H5650" de mi|strong="H2009" señor.
41 Então Abigail ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Eu sou escrava de Davi e estou pronta para lavar os pés dos empregados dele.
42 Y|strong="H3068" levantándose|strong="H6965" luego Abigail con|strong="H5921" cinco|strong="H2568" mozas|strong="H5291" que|strong="H5921" la|strong="H5921" seguían|strong="H1961", montóse|strong="H7392" en|strong="H5921" un asno|strong="H2543", y|strong="H5921" siguió|strong="H3212" los|strong="H5921" mensajeros|strong="H4397" de|strong="H5921" David|strong="H1732", y|strong="H5921" fue|strong="H1961" su esposa.
42 Aí ela se levantou depressa e montou o seu jumento. E, acompanhada por suas cinco empregadas, partiu na companhia dos empregados de Davi e se tornou esposa dele.
43 También|strong="H1571" tomó|strong="H3947" David|strong="H1732" a|strong="H3068" Ahinoam de Jezreel|strong="H3157", y|strong="H1571" ambas|strong="H8147" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" fueron|strong="H1961" sus esposas.
43 Davi tinha casado com Ainoã, de Jezreel, e agora Abigail também se tornou sua esposa.
44 Porque|strong="H1732" Saúl|strong="H7586" había dado|strong="H5414" su hija|strong="H1323" Mical esposa de|strong="H1121" David|strong="H1732", a|strong="H3068" Palti|strong="H6406" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lais|strong="H3919", que|strong="H1121" era|strong="H1121" de|strong="H1121" Gallim.
44 Nesse meio tempo Saul tinha dado a sua filha Mical, que tinha sido esposa de Davi, a Palti, filho de Laís, da cidade de Galim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.