1 Reis 5
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 HIRAM rey de|strong="H4480" Tiro envió también sus siervos|strong="H5647" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", luego|strong="H5704" que|strong="H4480" oyó que|strong="H4480" lo|strong="H5704" habían|strong="H1961" ungido por|strong="H4480" rey en|strong="H4480" lugar de|strong="H4480" su padre: porque Hiram había|strong="H1961" siempre|strong="H3605" amado a|strong="H3068" David.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão fora ungido rei em lugar de seu pai, enviou-lhe os seus servos, pois Hirão fora sempre amigo de Davi.
2 Entonces|strong="H3117" Salomón|strong="H8010" envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram:
2 Salomão, de seu lado, mandou a Hirão a mensagem seguinte:
3 Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre del SEÑOR su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que el SEÑOR puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
3 Sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo em nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras que teve de sustentar até o dia em que o Senhor pôs os seus inimigos sob a planta de seus pés.
4 Ahora el|strong="H1931" SEÑOR mi|strong="H1961" Dios me|strong="H3588" ha dado reposo por|strong="H3588" todas|strong="H3605" partes|strong="H5439"; que|strong="H3588" ni|strong="H5704" hay|strong="H1961" adversarios, ni|strong="H5704" mal encuentro.
4 Agora, porém, o Senhor deu-me paz de todos os lados: não há mais inimigos nem calamidades.
5 Yo por|strong="H8478" tanto he determinado ahora|strong="H3117" edificar casa al|strong="H5704" nombre del SEÑOR mi Dios, como|strong="H5704" el|strong="H3605" SEÑOR lo|strong="H5704" habló a|strong="H3068" David mi padre, diciendo: Tu hijo, que|strong="H5704" yo pondré|strong="H3427" en|strong="H5704" lugar|strong="H8478" tuyo en|strong="H5704" tu trono, él|strong="H3605" edificará casa a|strong="H3068" mi nombre.
5 Por isso penso em edificar um templo em nome do Senhor, meu Deus. O Senhor, com efeito, falara disso a Davi, meu pai, nestes termos: Teu filho, que eu farei sentar em teu lugar no trono, este edificará um templo em meu nome.
6 Manda pues|strong="H1961" ahora que|strong="H1961" me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán|strong="H1961" con los|strong="H1961" tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que|strong="H1961" tú dijeres: porque tú sabes bien que|strong="H1961" ninguno hay|strong="H1961" entre nosotros|strong="H8147" que|strong="H1961" sepa labrar la madera como|strong="H1961" los|strong="H1961" sidonios.
6 Dá ordem, pois, aos teus servos, que me cortem cedros do Líbano. Meus operários trabalharão com os teus, e pagarei a estes o salário que pedires, pois sabes que não há ninguém entre nós que saiba cortar árvores como os sidônios.
7 Y|strong="H3068" como Hiram oyó las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" Salomón|strong="H8010", se|strong="H3808" gozó en gran manera|strong="H1697", y dijo: Bendito sea hoy el|strong="H3605" SEÑOR, que|strong="H3808" dio hijo sabio a|strong="H3068" David|strong="H4428" sobre este pueblo tan grande.
7 Hirão, ouvindo a mensagem de Salomão, encheu-se de grande alegria, e disse: Bendito seja o Senhor, que deu a Davi um filho cheio de sabedoria para governar esse grande povo!
8 Y|strong="H3068" envió Hiram a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Salomón: He oído lo que|strong="H1961" me mandaste a decir: yo haré todo lo que|strong="H1961" te pluguiere acerca de la madera de cedro, y la madera de haya|strong="H1961".
8 Em seguida, mandou responder a Salomão: Recebi tua mensagem. Farei tudo o que desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Mis|strong="H5414" siervos la|strong="H5921" llevarán desde|strong="H5921" el|strong="H5921" Líbano al|strong="H5921" mar|strong="H3220"; y|strong="H5921" yo la|strong="H5921" pondré|strong="H5414" en|strong="H5921" balsas por|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar que|strong="H5921" tú me|strong="H5921" señalares, y|strong="H5921" allí se|strong="H5921" desatará, y|strong="H5921" tú la|strong="H5921" tomarás: y|strong="H5921" tú harás mi|strong="H5921" voluntad en|strong="H5921" dar|strong="H5414" de|strong="H5921" comer a|strong="H3068" mi|strong="H5921" familia.
9 Meus servos as descerão do Líbano até o mar, e dali as farei conduzir em jangadas até o lugar que me designares. Ali as desatarão, e tu as mandarás receber. De teu lado, corresponderás aos meus desejos, fornecendo víveres à minha casa.
10 Dio pues Hiram a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" madera de|strong="H1121" cedro y madera de|strong="H1121" haya todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" quiso.
10 Hirão deu, pois, a Salomão, tanta madeira de cedro e de cipreste quanta ele quis.
11 Y|strong="H3068" Salomón daba a|strong="H3068" Hiram veinte mil coros de|strong="H1121" trigo para|strong="H1961" el|strong="H3605" sustento de|strong="H1121" su familia, y veinte coros de|strong="H1121" aceite limpio: esto daba Salomón a|strong="H3068" Hiram cada|strong="H3605" un año.
11 E Salomão deu-lhe vinte mil coros de trigo para o sustento de sua casa, bem como vinte coros de óleo bruto. Isso fornecia Salomão a Hirão cada ano.
12 Dio pues|strong="H1961" el SEÑOR a|strong="H3068" Salomón sabiduría como|strong="H1961" le había|strong="H1961" dicho|strong="H1696": y hubo|strong="H1961" paz entre Hiram y Salomón, e|strong="H3068" hicieron pacto entre ambos.
12 O Senhor tinha dado sabedoria a Salomão, conforme prometera. Houve paz entre Hirão e Salomão, e fizeram aliança entre si.
13 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey Salomón impuso tributo a|strong="H3068" todo Israel, y|strong="H5921" el|strong="H5921" tributo fue de|strong="H4480" treinta mil hombres:
13 O rei Salomão escolheu trinta mil operários em todo o Israel.
14 Los|strong="H3605" cuales enviaba al|strong="H4428" Líbano de|strong="H5971" diez mil en diez mil, cada|strong="H3605" mes por|strong="H4428" su turno, viniendo así a|strong="H3068" estar un mes en el|strong="H3605" Líbano, y dos meses en sus casas: y Adoniram estaba sobre aquel|strong="H3605" tributo.
14 Ele os mandava por seu turno ao Líbano, dez mil cada mês; passavam assim um mês no Líbano e dois meses em sua casa. Adonirão dirigia os trabalhos.
15 Tenía|strong="H1961" también Salomón|strong="H8010" setenta mil que|strong="H3588" llevaban|strong="H1961" las cargas, y|strong="H3588" ochenta mil cortadores en|strong="H3588" el|strong="H3588" monte;
15 Salomão tinha ainda setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedras na montanha,
16 Sin los principales oficiales de Salomón|strong="H8010" que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.
16 sem contar três mil e trezentos contramestres que presidiam os vários trabalhos, os quais davam ordens ao povo e aos operários.
17 Y|strong="H3068" mandó el|strong="H3588" rey que|strong="H3588" trajesen grandes piedras, piedras de|strong="H3588" precio, para|strong="H5704" los|strong="H3588" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004", y|strong="H3588" piedras labradas.
17 O rei ordenou que extraíssem grandes e belas pedras, que deviam ser talhadas para os alicerces do templo.
18 Y|strong="H3068" los albañiles de|strong="H7451" Salomón y los de|strong="H7451" Hiram, y los aparejadores, cortaron y aparejaron la madera y la cantería para|strong="H6258" labrar la casa.
18 Os operários de Salomão e os de Hirão talharam as pedras, enquanto os giblieus preparavam as madeiras e as pedras para a construção da casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.