1 Reis 5
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 HIRAM rey de|strong="H4480" Tiro envió también sus siervos|strong="H5647" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", luego|strong="H5704" que|strong="H4480" oyó que|strong="H4480" lo|strong="H5704" habían|strong="H1961" ungido por|strong="H4480" rey en|strong="H4480" lugar de|strong="H4480" su padre: porque Hiram había|strong="H1961" siempre|strong="H3605" amado a|strong="H3068" David.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 Entonces|strong="H3117" Salomón|strong="H8010" envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre del SEÑOR su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que el SEÑOR puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 Ahora el|strong="H1931" SEÑOR mi|strong="H1961" Dios me|strong="H3588" ha dado reposo por|strong="H3588" todas|strong="H3605" partes|strong="H5439"; que|strong="H3588" ni|strong="H5704" hay|strong="H1961" adversarios, ni|strong="H5704" mal encuentro.
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 Yo por|strong="H8478" tanto he determinado ahora|strong="H3117" edificar casa al|strong="H5704" nombre del SEÑOR mi Dios, como|strong="H5704" el|strong="H3605" SEÑOR lo|strong="H5704" habló a|strong="H3068" David mi padre, diciendo: Tu hijo, que|strong="H5704" yo pondré|strong="H3427" en|strong="H5704" lugar|strong="H8478" tuyo en|strong="H5704" tu trono, él|strong="H3605" edificará casa a|strong="H3068" mi nombre.
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 Manda pues|strong="H1961" ahora que|strong="H1961" me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán|strong="H1961" con los|strong="H1961" tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que|strong="H1961" tú dijeres: porque tú sabes bien que|strong="H1961" ninguno hay|strong="H1961" entre nosotros|strong="H8147" que|strong="H1961" sepa labrar la madera como|strong="H1961" los|strong="H1961" sidonios.
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 Y|strong="H3068" como Hiram oyó las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" Salomón|strong="H8010", se|strong="H3808" gozó en gran manera|strong="H1697", y dijo: Bendito sea hoy el|strong="H3605" SEÑOR, que|strong="H3808" dio hijo sabio a|strong="H3068" David|strong="H4428" sobre este pueblo tan grande.
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 Y|strong="H3068" envió Hiram a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Salomón: He oído lo que|strong="H1961" me mandaste a decir: yo haré todo lo que|strong="H1961" te pluguiere acerca de la madera de cedro, y la madera de haya|strong="H1961".
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 Mis|strong="H5414" siervos la|strong="H5921" llevarán desde|strong="H5921" el|strong="H5921" Líbano al|strong="H5921" mar|strong="H3220"; y|strong="H5921" yo la|strong="H5921" pondré|strong="H5414" en|strong="H5921" balsas por|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar que|strong="H5921" tú me|strong="H5921" señalares, y|strong="H5921" allí se|strong="H5921" desatará, y|strong="H5921" tú la|strong="H5921" tomarás: y|strong="H5921" tú harás mi|strong="H5921" voluntad en|strong="H5921" dar|strong="H5414" de|strong="H5921" comer a|strong="H3068" mi|strong="H5921" familia.
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 Dio pues Hiram a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" madera de|strong="H1121" cedro y madera de|strong="H1121" haya todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" quiso.
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 Y|strong="H3068" Salomón daba a|strong="H3068" Hiram veinte mil coros de|strong="H1121" trigo para|strong="H1961" el|strong="H3605" sustento de|strong="H1121" su familia, y veinte coros de|strong="H1121" aceite limpio: esto daba Salomón a|strong="H3068" Hiram cada|strong="H3605" un año.
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 Dio pues|strong="H1961" el SEÑOR a|strong="H3068" Salomón sabiduría como|strong="H1961" le había|strong="H1961" dicho|strong="H1696": y hubo|strong="H1961" paz entre Hiram y Salomón, e|strong="H3068" hicieron pacto entre ambos.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" rey Salomón impuso tributo a|strong="H3068" todo Israel, y|strong="H5921" el|strong="H5921" tributo fue de|strong="H4480" treinta mil hombres:
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 Los|strong="H3605" cuales enviaba al|strong="H4428" Líbano de|strong="H5971" diez mil en diez mil, cada|strong="H3605" mes por|strong="H4428" su turno, viniendo así a|strong="H3068" estar un mes en el|strong="H3605" Líbano, y dos meses en sus casas: y Adoniram estaba sobre aquel|strong="H3605" tributo.
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 Tenía|strong="H1961" también Salomón|strong="H8010" setenta mil que|strong="H3588" llevaban|strong="H1961" las cargas, y|strong="H3588" ochenta mil cortadores en|strong="H3588" el|strong="H3588" monte;
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 Sin los principales oficiales de Salomón|strong="H8010" que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 Y|strong="H3068" mandó el|strong="H3588" rey que|strong="H3588" trajesen grandes piedras, piedras de|strong="H3588" precio, para|strong="H5704" los|strong="H3588" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004", y|strong="H3588" piedras labradas.
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 Y|strong="H3068" los albañiles de|strong="H7451" Salomón y los de|strong="H7451" Hiram, y los aparejadores, cortaron y aparejaron la madera y la cantería para|strong="H6258" labrar la casa.
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.