1 Crônicas 6

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 LOS|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878": Gersón, Coat, y Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aarón, Moisés, y Mariam. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e|strong="H3068" Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar engendró a|strong="H3068" Finees, y Finees engendró a|strong="H3068" Abisua:
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 Y|strong="H3068" Abisua engendró a|strong="H3068" Buqui, y Buqui engendró a|strong="H3068" Uzi;
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Y|strong="H3068" Uzi engendró a|strong="H3068" Zeraías, y Zeraías engendró a|strong="H3068" Meraiot;
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Y|strong="H3068" Meraiot engendró a|strong="H3068" Amarías, y Amarías engendró a|strong="H3068" Ahitob;
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 Y|strong="H3068" Ahitob engendró a|strong="H3068" Sadoc, y Sadoc engendró a|strong="H3068" Ahimaas;
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 Y|strong="H3068" Ahimaas engendró a|strong="H3068" Azarías, y Azarías engendró a|strong="H3068" Johanan;
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Y|strong="H3068" Johanan engendró a|strong="H3068" Azarías, el|strong="H1121" que|strong="H1121" tuvo el|strong="H1121" sacerdo­cio en la casa que|strong="H1121" Salomón edifi­có en Jerusalem;
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 Y|strong="H3068" Azarías engendró a|strong="H3068" Amarías, y Amarías engendró a|strong="H3068" Ahitob;
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 Y|strong="H3068" Ahitob engendró a|strong="H3068" Sadoc, y Sadoc engendró a|strong="H3068" Salum;
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Y|strong="H3068" Salum engendró a|strong="H3068" Hilquías, e|strong="H3068" Hilquías engendró a|strong="H3068" Azarías;
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 Y|strong="H3068" Azarías engendró a|strong="H3068" Seraíah, y Seraíah, engendró a|strong="H3068" Josadec.
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Y|strong="H3068" Josadec fue cautivo cuando el|strong="H1121" SEÑOR trasportó a|strong="H3068" Judá y a|strong="H3068" Jerusalem por mano de|strong="H1121" Nabucodonosor.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Leví: Gersón, Coat, y|strong="H5921" Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Y|strong="H3068" estos son|strong="H1961" los|strong="H5921" nombres de|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Gersón: Libni, y|strong="H5921" Simi.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari: Mahali, y Musi. Éstas son las familias de|strong="H1121" Leví, según sus descendencias.
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Gersón: Libni su hijo|strong="H1121", Jahat su hijo|strong="H1121", Zima su hijo|strong="H1121".
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joab su hijo|strong="H1121", Iddo su hijo|strong="H1121", Zera su hijo|strong="H1121", Jeatrai su hijo|strong="H1121".
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Aminadab su hijo|strong="H1121", Coré|strong="H7141" su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 Elcana su hijo|strong="H1121", Ebiasaf su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahat su hijo|strong="H1121", Uriel su hijo|strong="H1121", Uzías su hijo|strong="H1121", y|strong="H5921" Saúl su hijo|strong="H1121".
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcana: Zofai su hijo|strong="H1121", Nahat su hijo|strong="H1121",
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab su hijo|strong="H1121", Jeroham su hijo|strong="H1121", Elcana su hijo|strong="H1121".
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Samuel: el|strong="H1121" pri­mogénito Vasni, y Abías.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847": Mahali, Libni su hijo|strong="H1121", Simi su hijo|strong="H1121", Uza su hijo|strong="H1121",
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Sima su hijo|strong="H1121", Haggía su hijo|strong="H1121", Asaías su hijo|strong="H1121".
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Y|strong="H3068" estos son a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H1121" David dio cargo de|strong="H1121" las cosas de|strong="H1121" la músi­ca de|strong="H1121" la casa del SEÑOR, des­pués que|strong="H1121" el|strong="H1121" arca tuvo reposo:
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Los|strong="H1121" cuales servían delante de|strong="H1121" la tienda del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación en cantares, hasta que|strong="H1121" Salomón edificó la casa del SEÑOR en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio segun su costumbre.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Éstos|strong="H3605" pues con sus hijos asis­tían: de|strong="H5414" los|strong="H3605" hijos de|strong="H5414" Coat, Hemán cantor, hijo de|strong="H5414" Joel, hijo de|strong="H5414" Samuel;
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroham, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Toa;
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasai;
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azarías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sofonías;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ebiasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Core;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel.
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Y|strong="H3068" su|strong="H1992" hermano Asaf, el|strong="H3588" cual|strong="H3588" estaba|strong="H1961" a|strong="H3068" su|strong="H1992" mano derecha: Asaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Sima;
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Hijo de|strong="H5414" Micael, hijo de|strong="H5414" Baasías, hijo de|strong="H5414" Malquías;
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etni, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zera, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Adaia;
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zima, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simi;
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a|strong="H3068" la mano siniestra, es a saber, Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc;
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilquías;
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasai, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semer;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahali, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Musi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 Y|strong="H3068" sus hermanos los|strong="H1121" levitas fueron puestos sobre todo el|strong="H1121" ministerio del tabernáculo de|strong="H1121" la casa de|strong="H1121" Dios.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mas Aarón y sus hijos|strong="H1121" ofrecí­an perfume sobre el|strong="H1121" altar de|strong="H1121" la ofrenda quemada, y sobre el|strong="H1121" altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para|strong="H5414" hacer las expiaciones sobre Israel|strong="H3478", confor­me a|strong="H3068" todo lo que|strong="H1121" Moisés siervo de|strong="H1121" Dios había mandado.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón son estos, Eleazar su hijo|strong="H1121", Finees su hijo|strong="H1121", Abisua su hijo|strong="H1121";
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Buqui su hijo|strong="H1121", Uzi su hijo|strong="H1121", Zeraías su hijo|strong="H1121";
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Y|strong="H3068" estas son sus habitaciones, conforme a|strong="H3068" sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque de ellos fue la suerte:
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Les dieron pues a|strong="H3068" Hebrón en tierra de|strong="H1121" Judá, y sus ejidos|strong="H4054" alre­dedor de|strong="H1121" ella.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Mas el|strong="H1121" territorio de|strong="H1121" la ciudad y sus aldeas se dieron a|strong="H3068" Caleb, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogi­miento, es a saber, a|strong="H3068" Hebrón, y a|strong="H3068" Libna con sus ejidos|strong="H4054"; a|strong="H3068" Jatir, y Estemoa con sus ejidos|strong="H4054",
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Hilem con sus ejidos|strong="H4054", y a|strong="H3068" Debir con sus ejidos|strong="H4054":
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 A|strong="H3068" Asán con sus ejidos|strong="H4054", y a|strong="H3068" Bet-semes con sus ejidos|strong="H4054":
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Y|strong="H3068" de la tribu de Benjamín, a|strong="H3068" Geba con sus ejidos|strong="H4054", y a|strong="H3068" Alemet con sus ejidos|strong="H4054", y a|strong="H3068" Anatot con sus ejidos|strong="H4054". Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 A|strong="H3068" los hijos de Coat, que que­daron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu|strong="H4294" de Manasés por suerte.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón, por sus linajes, dieron de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí, y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés en Basán, trece ciudades.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", y de la tribu|strong="H4294" de Gad, y de la tribu|strong="H4294" de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Y|strong="H3068" dieron los hijos de Israel a|strong="H3068" los levitas ciudades con sus eji­dos.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Y|strong="H3068" dieron por suerte de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Judá, y de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Simeón, y de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraím.
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Y|strong="H3068" diéronles las ciudades de acogimiento, a|strong="H3068" Siquem con sus ejidos en el monte de Efraím, y a|strong="H3068" Gezer con sus ejidos,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Jocmeam con sus ejidos, y a|strong="H3068" Bet-horón con sus ejidos,
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Ajalón con sus ejidos, y a|strong="H3068" Gat-rimón con sus ejidos.
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 De la media tribu de Manasés, a|strong="H3068" Aner con sus ejidos, y a|strong="H3068" Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, a|strong="H3068" Golan en Basán con sus ejidos y a|strong="H3068" Astarot con sus ejidos;
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 Y|strong="H3068" de la tribu de Isacar, a|strong="H3068" Cedes con sus ejidos, a|strong="H3068" Daberat con sus ejidos,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Ramot con sus ejidos, y a|strong="H3068" Anem con sus ejidos;
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 Y|strong="H3068" de la tribu de Aser, a|strong="H3068" Masal con sus ejidos, y a|strong="H3068" Abdón con sus ejidos,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Ucoc con sus ejidos, y a|strong="H3068" Rehob con sus ejidos;
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Y|strong="H3068" de la tribu de Neftalí, a|strong="H3068" Cedes en Galilea con sus ejidos, y a|strong="H3068" Amón con sus ejidos, a|strong="H3068" Quiriat-jearim con sus ejidos.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a|strong="H3068" Rimón con sus ejidos, y a|strong="H3068" Tabor con sus ejidos;
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 Y|strong="H3068" de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, a|strong="H3068" Beser en el desierto con sus eji­dos; y a|strong="H3068" Jasa con sus ejidos,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Cademot con sus eji­dos, y a|strong="H3068" Mefaat con sus eji­dos;
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Y|strong="H3068" de la tribu de Gad, a|strong="H3068" Ramot en Galaad con sus ejidos, y a|strong="H3068" Mahanaim con sus ejidos,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Hesbón con sus ejidos, y a|strong="H3068" Jacer con sus ejidos.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.