Romanos 5

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 JUSTIFICADOS|strong="G1344" pues|strong="G3767" por|strong="G1537" la fe|strong="G4102", tenemos|strong="G2192" paz|strong="G1515" para|strong="G4314" con Dios|strong="G2316" por|strong="G1537" medio|strong="G1223" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547":
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" también|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" entrada|strong="G4318" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" á|strong="G1519" esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estamos|strong="G2476" firmes, y|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1909" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de Dios|strong="G2316".
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" esto, mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1722" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347", sabiendo|strong="G1492" que la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347" produce|strong="G2716" paciencia|strong="G5281";
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", prueba|strong="G1382"; y|strong="G1161" la|strong="G3588" prueba|strong="G1382", esperanza|strong="G1680";
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" no|strong="G3756" avergüenza|strong="G2617"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor|strong="G0026" de Dios|strong="G2316" está derramado|strong="G1632" en|strong="G1722" nuestros|strong="G2257" corazones|strong="G2588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" que|strong="G3588" nos|strong="G2254" es dado|strong="G1325".
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547", cuando aun|strong="G2089" éramos|strong="G5607,G2257" flacos|strong="G0772", á|strong="G2596" su tiempo|strong="G2540" murió|strong="G0599" por|strong="G5228" los impíos|strong="G0765".
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ciertamente|strong="G1063" apenas|strong="G3433" muere|strong="G0599" alguno|strong="G5100" por|strong="G5228" un justo|strong="G1342": con|strong="G1063" todo podrá|strong="G5029" ser que|strong="G2532" alguno|strong="G5100" osara|strong="G5111" morir|strong="G0599" por|strong="G5228" el|strong="G3588" bueno|strong="G0018".
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" encarece|strong="G4921" su|strong="G1438" caridad|strong="G0026" para|strong="G1519" con nosotros|strong="G2248", porque siendo|strong="G5607,G2257" aún|strong="G2089" pecadores|strong="G0268", Cristo|strong="G5547" murió|strong="G0599" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257".
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Luego|strong="G3767" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" ahora, justificados|strong="G1344" en|strong="G1722" su|strong="G0846" sangre|strong="G0129", por|strong="G1223" él|strong="G0846" seremos salvos|strong="G4982" de|strong="G0575" la|strong="G3588" ira|strong="G3709".
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" siendo|strong="G5607" enemigos|strong="G2190", fuimos reconciliados|strong="G2644" con Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" de su|strong="G0846" Hijo|strong="G5207", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", estando reconciliados|strong="G2644", seremos salvos|strong="G4982" por|strong="G1722" su|strong="G0846" vida|strong="G2222".
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" esto, mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257" Jesucristo|strong="G2424,G5547", por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" hemos ahora|strong="G3568" recibido|strong="G2983" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643".
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 De|strong="G1223" consiguiente|strong="G5124", vino la reconciliación por uno, así|strong="G3779" como|strong="G5618" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" un|strong="G1520" hombre|strong="G0444", y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" así|strong="G3779" pasó|strong="G1330" á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444", pues|strong="G1909" que|strong="G3739" todos|strong="G3956" pecaron|strong="G0264".
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Porque|strong="G1063" hasta|strong="G0891" la ley|strong="G3551", el pecado|strong="G0266" estaba|strong="G2258" en|strong="G1722" el mundo|strong="G2889"; pero|strong="G1161" no|strong="G3361" se imputa|strong="G1677" pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" habiendo|strong="G5607" ley|strong="G3551".
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 No obstante|strong="G0235", reinó|strong="G0936" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" desde|strong="G0575" Adam|strong="G0076" hasta|strong="G3360" Moisés|strong="G3475", aun|strong="G2532" en|strong="G1909" los|strong="G3588" que no|strong="G3361" pecaron|strong="G0264" á|strong="G1909" la|strong="G3588" manera|strong="G3667" de la|strong="G3588" rebelión|strong="G3847" de Adam|strong="G0076"; el cual|strong="G3739" es|strong="G2076" figura|strong="G5179" del|strong="G3588" que había de venir|strong="G3195".
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Mas|strong="G0235" no|strong="G3756" como|strong="G5613" el|strong="G3588" delito|strong="G3900", tal fué el|strong="G3588" don|strong="G5486": porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por el|strong="G3588" delito|strong="G3900" de aquel|strong="G3588" uno|strong="G1520" murieron|strong="G0599" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" abundó|strong="G4052" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" á los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", y|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G1431" por|strong="G1722" la gracia|strong="G5485" de un|strong="G1520" hombre|strong="G0444", Jesucristo|strong="G2424,G5547".
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ni|strong="G2532" tampoco de|strong="G1223" la manera que por un|strong="G1520" pecado|strong="G0264", así también el|strong="G3588" don|strong="G1434": porque|strong="G1063" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" á la verdad|strong="G3303" vino de un pecado para|strong="G1519" condenación|strong="G2631", mas|strong="G1161" la|strong="G3588" gracia|strong="G5486" vino de muchos delitos|strong="G3900" para|strong="G1519" justificación|strong="G1345".
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Porque|strong="G1063", si|strong="G1487" por un|strong="G3588" delito|strong="G3900" reinó|strong="G0936" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por uno|strong="G1520", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" reinarán|strong="G0936" en|strong="G1722" vida|strong="G2222" por|strong="G1223" un Jesucristo|strong="G2424,G5547" los|strong="G3588" que reciben|strong="G2983" la|strong="G3588" abundancia|strong="G4050" de la|strong="G3588" gracia|strong="G5485", y|strong="G2532" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Así|strong="G0686" que|strong="G3767", de la manera que|strong="G3767" por|strong="G1223" un delito|strong="G3900" vino la culpa á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" para condenación|strong="G2631", así|strong="G0686" por|strong="G1223" una justicia|strong="G1345" vino la gracia á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" para justificación|strong="G1347" de vida|strong="G2222".
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Porque|strong="G1063" como por|strong="G1223" la|strong="G3588" desobediencia|strong="G3876" de un|strong="G1520" hombre|strong="G0444" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183" fueron constituídos|strong="G2525" pecadores|strong="G0268", así|strong="G5618" por|strong="G1223" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de uno|strong="G1520" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183" serán constituídos|strong="G2525" justos|strong="G1342".
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 La ley|strong="G3551" empero|strong="G1161" entró|strong="G3922" para que|strong="G2443" el|strong="G3588" pecado|strong="G3900" creciese|strong="G4121"; mas|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" creció|strong="G4121", sobrepujó|strong="G5248" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485";
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Para que|strong="G2443", de la manera|strong="G5618" que|strong="G2443" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" reinó|strong="G0936" para|strong="G1722" muerte|strong="G2288", así|strong="G5618" también|strong="G2532" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" reine|strong="G0936" por|strong="G1223" la justicia|strong="G1343" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166" por|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424,G5547" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257".
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.