Romanos 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 JUSTIFICADOS|strong="G1344" pues|strong="G3767" por|strong="G1537" la fe|strong="G4102", tenemos|strong="G2192" paz|strong="G1515" para|strong="G4314" con Dios|strong="G2316" por|strong="G1537" medio|strong="G1223" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547":
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" también|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" entrada|strong="G4318" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" á|strong="G1519" esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estamos|strong="G2476" firmes, y|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1909" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de Dios|strong="G2316".
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" esto, mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1722" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347", sabiendo|strong="G1492" que la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347" produce|strong="G2716" paciencia|strong="G5281";
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", prueba|strong="G1382"; y|strong="G1161" la|strong="G3588" prueba|strong="G1382", esperanza|strong="G1680";
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" no|strong="G3756" avergüenza|strong="G2617"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor|strong="G0026" de Dios|strong="G2316" está derramado|strong="G1632" en|strong="G1722" nuestros|strong="G2257" corazones|strong="G2588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" que|strong="G3588" nos|strong="G2254" es dado|strong="G1325".
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547", cuando aun|strong="G2089" éramos|strong="G5607,G2257" flacos|strong="G0772", á|strong="G2596" su tiempo|strong="G2540" murió|strong="G0599" por|strong="G5228" los impíos|strong="G0765".
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Ciertamente|strong="G1063" apenas|strong="G3433" muere|strong="G0599" alguno|strong="G5100" por|strong="G5228" un justo|strong="G1342": con|strong="G1063" todo podrá|strong="G5029" ser que|strong="G2532" alguno|strong="G5100" osara|strong="G5111" morir|strong="G0599" por|strong="G5228" el|strong="G3588" bueno|strong="G0018".
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" encarece|strong="G4921" su|strong="G1438" caridad|strong="G0026" para|strong="G1519" con nosotros|strong="G2248", porque siendo|strong="G5607,G2257" aún|strong="G2089" pecadores|strong="G0268", Cristo|strong="G5547" murió|strong="G0599" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257".
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Luego|strong="G3767" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" ahora, justificados|strong="G1344" en|strong="G1722" su|strong="G0846" sangre|strong="G0129", por|strong="G1223" él|strong="G0846" seremos salvos|strong="G4982" de|strong="G0575" la|strong="G3588" ira|strong="G3709".
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" siendo|strong="G5607" enemigos|strong="G2190", fuimos reconciliados|strong="G2644" con Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" de su|strong="G0846" Hijo|strong="G5207", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", estando reconciliados|strong="G2644", seremos salvos|strong="G4982" por|strong="G1722" su|strong="G0846" vida|strong="G2222".
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" esto, mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257" Jesucristo|strong="G2424,G5547", por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" hemos ahora|strong="G3568" recibido|strong="G2983" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643".
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 De|strong="G1223" consiguiente|strong="G5124", vino la reconciliación por uno, así|strong="G3779" como|strong="G5618" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" un|strong="G1520" hombre|strong="G0444", y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" así|strong="G3779" pasó|strong="G1330" á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444", pues|strong="G1909" que|strong="G3739" todos|strong="G3956" pecaron|strong="G0264".
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Porque|strong="G1063" hasta|strong="G0891" la ley|strong="G3551", el pecado|strong="G0266" estaba|strong="G2258" en|strong="G1722" el mundo|strong="G2889"; pero|strong="G1161" no|strong="G3361" se imputa|strong="G1677" pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" habiendo|strong="G5607" ley|strong="G3551".
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 No obstante|strong="G0235", reinó|strong="G0936" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" desde|strong="G0575" Adam|strong="G0076" hasta|strong="G3360" Moisés|strong="G3475", aun|strong="G2532" en|strong="G1909" los|strong="G3588" que no|strong="G3361" pecaron|strong="G0264" á|strong="G1909" la|strong="G3588" manera|strong="G3667" de la|strong="G3588" rebelión|strong="G3847" de Adam|strong="G0076"; el cual|strong="G3739" es|strong="G2076" figura|strong="G5179" del|strong="G3588" que había de venir|strong="G3195".
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Mas|strong="G0235" no|strong="G3756" como|strong="G5613" el|strong="G3588" delito|strong="G3900", tal fué el|strong="G3588" don|strong="G5486": porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por el|strong="G3588" delito|strong="G3900" de aquel|strong="G3588" uno|strong="G1520" murieron|strong="G0599" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" abundó|strong="G4052" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" á los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", y|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G1431" por|strong="G1722" la gracia|strong="G5485" de un|strong="G1520" hombre|strong="G0444", Jesucristo|strong="G2424,G5547".
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Ni|strong="G2532" tampoco de|strong="G1223" la manera que por un|strong="G1520" pecado|strong="G0264", así también el|strong="G3588" don|strong="G1434": porque|strong="G1063" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" á la verdad|strong="G3303" vino de un pecado para|strong="G1519" condenación|strong="G2631", mas|strong="G1161" la|strong="G3588" gracia|strong="G5486" vino de muchos delitos|strong="G3900" para|strong="G1519" justificación|strong="G1345".
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Porque|strong="G1063", si|strong="G1487" por un|strong="G3588" delito|strong="G3900" reinó|strong="G0936" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por uno|strong="G1520", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" reinarán|strong="G0936" en|strong="G1722" vida|strong="G2222" por|strong="G1223" un Jesucristo|strong="G2424,G5547" los|strong="G3588" que reciben|strong="G2983" la|strong="G3588" abundancia|strong="G4050" de la|strong="G3588" gracia|strong="G5485", y|strong="G2532" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Así|strong="G0686" que|strong="G3767", de la manera que|strong="G3767" por|strong="G1223" un delito|strong="G3900" vino la culpa á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" para condenación|strong="G2631", así|strong="G0686" por|strong="G1223" una justicia|strong="G1345" vino la gracia á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" para justificación|strong="G1347" de vida|strong="G2222".
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Porque|strong="G1063" como por|strong="G1223" la|strong="G3588" desobediencia|strong="G3876" de un|strong="G1520" hombre|strong="G0444" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183" fueron constituídos|strong="G2525" pecadores|strong="G0268", así|strong="G5618" por|strong="G1223" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de uno|strong="G1520" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183" serán constituídos|strong="G2525" justos|strong="G1342".
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 La ley|strong="G3551" empero|strong="G1161" entró|strong="G3922" para que|strong="G2443" el|strong="G3588" pecado|strong="G3900" creciese|strong="G4121"; mas|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" creció|strong="G4121", sobrepujó|strong="G5248" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485";
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Para que|strong="G2443", de la manera|strong="G5618" que|strong="G2443" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" reinó|strong="G0936" para|strong="G1722" muerte|strong="G2288", así|strong="G5618" también|strong="G2532" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" reine|strong="G0936" por|strong="G1223" la justicia|strong="G1343" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166" por|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424,G5547" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257".
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.