Romanos 5

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 JUSTIFICADOS|strong="G1344" pues|strong="G3767" por|strong="G1537" la fe|strong="G4102", tenemos|strong="G2192" paz|strong="G1515" para|strong="G4314" con Dios|strong="G2316" por|strong="G1537" medio|strong="G1223" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547":
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" también|strong="G2532" tenemos|strong="G2192" entrada|strong="G4318" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" á|strong="G1519" esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485" en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estamos|strong="G2476" firmes, y|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1909" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de Dios|strong="G2316".
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" esto, mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1722" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347", sabiendo|strong="G1492" que la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347" produce|strong="G2716" paciencia|strong="G5281";
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", prueba|strong="G1382"; y|strong="G1161" la|strong="G3588" prueba|strong="G1382", esperanza|strong="G1680";
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Y|strong="G1161" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" no|strong="G3756" avergüenza|strong="G2617"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" amor|strong="G0026" de Dios|strong="G2316" está derramado|strong="G1632" en|strong="G1722" nuestros|strong="G2257" corazones|strong="G2588" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" que|strong="G3588" nos|strong="G2254" es dado|strong="G1325".
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547", cuando aun|strong="G2089" éramos|strong="G5607,G2257" flacos|strong="G0772", á|strong="G2596" su tiempo|strong="G2540" murió|strong="G0599" por|strong="G5228" los impíos|strong="G0765".
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Ciertamente|strong="G1063" apenas|strong="G3433" muere|strong="G0599" alguno|strong="G5100" por|strong="G5228" un justo|strong="G1342": con|strong="G1063" todo podrá|strong="G5029" ser que|strong="G2532" alguno|strong="G5100" osara|strong="G5111" morir|strong="G0599" por|strong="G5228" el|strong="G3588" bueno|strong="G0018".
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" encarece|strong="G4921" su|strong="G1438" caridad|strong="G0026" para|strong="G1519" con nosotros|strong="G2248", porque siendo|strong="G5607,G2257" aún|strong="G2089" pecadores|strong="G0268", Cristo|strong="G5547" murió|strong="G0599" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2257".
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Luego|strong="G3767" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" ahora, justificados|strong="G1344" en|strong="G1722" su|strong="G0846" sangre|strong="G0129", por|strong="G1223" él|strong="G0846" seremos salvos|strong="G4982" de|strong="G0575" la|strong="G3588" ira|strong="G3709".
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" siendo|strong="G5607" enemigos|strong="G2190", fuimos reconciliados|strong="G2644" con Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" de su|strong="G0846" Hijo|strong="G5207", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123", estando reconciliados|strong="G2644", seremos salvos|strong="G4982" por|strong="G1722" su|strong="G0846" vida|strong="G2222".
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" esto, mas|strong="G0235" aun|strong="G2532" nos gloriamos|strong="G2744" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257" Jesucristo|strong="G2424,G5547", por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" hemos ahora|strong="G3568" recibido|strong="G2983" la|strong="G3588" reconciliación|strong="G2643".
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 De|strong="G1223" consiguiente|strong="G5124", vino la reconciliación por uno, así|strong="G3779" como|strong="G5618" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1223" un|strong="G1520" hombre|strong="G0444", y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" así|strong="G3779" pasó|strong="G1330" á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444", pues|strong="G1909" que|strong="G3739" todos|strong="G3956" pecaron|strong="G0264".
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Porque|strong="G1063" hasta|strong="G0891" la ley|strong="G3551", el pecado|strong="G0266" estaba|strong="G2258" en|strong="G1722" el mundo|strong="G2889"; pero|strong="G1161" no|strong="G3361" se imputa|strong="G1677" pecado|strong="G0266" no|strong="G3756" habiendo|strong="G5607" ley|strong="G3551".
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 No obstante|strong="G0235", reinó|strong="G0936" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" desde|strong="G0575" Adam|strong="G0076" hasta|strong="G3360" Moisés|strong="G3475", aun|strong="G2532" en|strong="G1909" los|strong="G3588" que no|strong="G3361" pecaron|strong="G0264" á|strong="G1909" la|strong="G3588" manera|strong="G3667" de la|strong="G3588" rebelión|strong="G3847" de Adam|strong="G0076"; el cual|strong="G3739" es|strong="G2076" figura|strong="G5179" del|strong="G3588" que había de venir|strong="G3195".
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Mas|strong="G0235" no|strong="G3756" como|strong="G5613" el|strong="G3588" delito|strong="G3900", tal fué el|strong="G3588" don|strong="G5486": porque|strong="G1063" si|strong="G1487" por el|strong="G3588" delito|strong="G3900" de aquel|strong="G3588" uno|strong="G1520" murieron|strong="G0599" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" abundó|strong="G4052" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" á los|strong="G3588" muchos|strong="G4183", y|strong="G2532" el|strong="G3588" don|strong="G1431" por|strong="G1722" la gracia|strong="G5485" de un|strong="G1520" hombre|strong="G0444", Jesucristo|strong="G2424,G5547".
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ni|strong="G2532" tampoco de|strong="G1223" la manera que por un|strong="G1520" pecado|strong="G0264", así también el|strong="G3588" don|strong="G1434": porque|strong="G1063" el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" á la verdad|strong="G3303" vino de un pecado para|strong="G1519" condenación|strong="G2631", mas|strong="G1161" la|strong="G3588" gracia|strong="G5486" vino de muchos delitos|strong="G3900" para|strong="G1519" justificación|strong="G1345".
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Porque|strong="G1063", si|strong="G1487" por un|strong="G3588" delito|strong="G3900" reinó|strong="G0936" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por uno|strong="G1520", mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" reinarán|strong="G0936" en|strong="G1722" vida|strong="G2222" por|strong="G1223" un Jesucristo|strong="G2424,G5547" los|strong="G3588" que reciben|strong="G2983" la|strong="G3588" abundancia|strong="G4050" de la|strong="G3588" gracia|strong="G5485", y|strong="G2532" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de la|strong="G3588" justicia|strong="G1343".
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Así|strong="G0686" que|strong="G3767", de la manera que|strong="G3767" por|strong="G1223" un delito|strong="G3900" vino la culpa á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" para condenación|strong="G2631", así|strong="G0686" por|strong="G1223" una justicia|strong="G1345" vino la gracia á|strong="G1519" todos|strong="G3956" los hombres|strong="G0444" para justificación|strong="G1347" de vida|strong="G2222".
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Porque|strong="G1063" como por|strong="G1223" la|strong="G3588" desobediencia|strong="G3876" de un|strong="G1520" hombre|strong="G0444" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183" fueron constituídos|strong="G2525" pecadores|strong="G0268", así|strong="G5618" por|strong="G1223" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de uno|strong="G1520" los|strong="G3588" muchos|strong="G4183" serán constituídos|strong="G2525" justos|strong="G1342".
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 La ley|strong="G3551" empero|strong="G1161" entró|strong="G3922" para que|strong="G2443" el|strong="G3588" pecado|strong="G3900" creciese|strong="G4121"; mas|strong="G1161" cuando el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" creció|strong="G4121", sobrepujó|strong="G5248" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485";
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Para que|strong="G2443", de la manera|strong="G5618" que|strong="G2443" el|strong="G3588" pecado|strong="G0266" reinó|strong="G0936" para|strong="G1722" muerte|strong="G2288", así|strong="G5618" también|strong="G2532" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" reine|strong="G0936" por|strong="G1223" la justicia|strong="G1343" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166" por|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424,G5547" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2257".
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.