Números 36

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y LLEGARON|strong="H7126" los príncipes|strong="H7218" de los padres|strong="H0001" de la familia|strong="H4940" de Galaad|strong="H1568", hijo|strong="H1121" de Machîr|strong="H4353", hijo|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", de las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130"; y hablaron|strong="H1696" delante|strong="H6440" de Moisés|strong="H4872", y de los príncipes|strong="H5387", cabezas|strong="H7218" de padres|strong="H0001" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478",
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 Y dijeron|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" á mi señor|strong="H0113" que por suerte diese|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en posesión|strong="H5159": también ha mandado|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" á mi señor|strong="H0113", que dé|strong="H5414" la posesión|strong="H5159" de Salphaad|strong="H6765" nuestro|strong="H0587" hermano|strong="H0251" á sus hijas|strong="H1323";
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Las cuales, si se casaren|strong="H0802" con algunos|strong="H0259" de los hijos|strong="H1121" de las otras tribus|strong="H7626" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", la herencia|strong="H5159" de ellas será así desfalcada de la herencia|strong="H5159" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", y será añadida|strong="H3254" á la herencia|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" á que serán unidas: y será|strong="H1961" quitada|strong="H1639" de la suerte|strong="H1486" de nuestra heredad|strong="H5159".
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Y cuando|strong="H0518" viniere|strong="H1961" el jubileo|strong="H3104" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", la heredad|strong="H5159" de ellas será añadida|strong="H3254" á la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de|strong="H0834" sus maridos|strong="H1961"; y así la heredad|strong="H5159" de|strong="H0834" ellas será quitada|strong="H1639" de|strong="H0834" la heredad|strong="H5159" de|strong="H0834" la tribu|strong="H4294" de|strong="H0834" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001".
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" por dicho de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559": La tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130" habla|strong="H1696" rectamente|strong="H3651".
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Esto|strong="H2088,H1697" es lo que|strong="H0834" ha mandado|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" acerca de las hijas|strong="H1323" de Salphaad|strong="H6765", diciendo|strong="H0559": Cásense|strong="H0802" como á ellas les pluguiere|strong="H5869,H2896", empero|strong="H0389" en la familia|strong="H4940" de la tribu|strong="H4294" de su padre|strong="H0001" se casarán|strong="H0802";
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Para que la heredad|strong="H5159" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" sea traspasada|strong="H5437" de tribu|strong="H4294" en|strong="H0413" tribu|strong="H4294"; porque|strong="H3588" cada uno|strong="H0376" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se allegará á la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de sus padres|strong="H0001".
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Y cualquiera|strong="H3605" hija|strong="H1323" que poseyere heredad|strong="H5159" de las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", con alguno|strong="H0259" de la familia|strong="H4940" de la tribu|strong="H4294" de su padre|strong="H0001" se casará|strong="H0802", para que los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" posean|strong="H3423" cada uno|strong="H0376" la heredad|strong="H5159" de sus padres|strong="H0001",
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 Y no|strong="H3808" ande la heredad|strong="H5159" rodando|strong="H5437" de una tribu|strong="H4294" á otra|strong="H0312": mas cada una|strong="H0376" de las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se llegue á su heredad|strong="H5159".
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Como|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" las hijas|strong="H1323" de Salphaad|strong="H6765".
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Y así Maala|strong="H4244", y Tirsa|strong="H8656", y Hogla|strong="H2295", y Milchâ|strong="H4435", y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de Salphaad|strong="H6765", se casaron|strong="H0802" con hijos|strong="H1121" de sus tíos|strong="H1730":
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 De la familia|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", hijo|strong="H1121" de José|strong="H3130", fueron mujeres; y la heredad|strong="H5159" de ellas quedó|strong="H1961" en la tribu|strong="H4294" de la familia|strong="H4940" de su padre|strong="H0001".
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Estos|strong="H0428" son los mandamientos|strong="H4687" y los estatutos|strong="H4941" que|strong="H0834" mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en los campos|strong="H6160" de Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405".
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.