Levítico 19
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Santos|strong="H6918" seréis|strong="H1961", porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
2 “Dê as seguintes instruções a toda a comunidade de Israel. Sejam santos, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou santo.
3 Cada uno|strong="H0376" temerá|strong="H3372" á su madre|strong="H0517" y á su padre|strong="H0001", y mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
3 “Mostrem respeito, cada um de vocês, por sua mãe e por seu pai; guardem também meus sábados. Eu sou o S enhor , seu Deus.
4 No|strong="H0413" os volveréis|strong="H6437" á los ídolos|strong="H0457", ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" para vosotros dioses|strong="H0430" de fundición|strong="H4541": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
4 “Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o S enhor , seu Deus.
5 Y cuando|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrificio|strong="H2077" de paces|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", de vuestra voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
5 “Quando sacrificarem uma oferta de paz ao S enhor , apresentem-na de forma apropriada, para que sejam aceitos.
6 Será comido|strong="H0398" el día|strong="H3117" que lo sacrificareis|strong="H2077", y el siguiente|strong="H4283" día|strong="H3117": y lo que quedare|strong="H3498" para|strong="H5704" el tercer|strong="H7992" día|strong="H3117", será quemado|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784".
6 Comam o sacrifício no mesmo dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte. O que restar até o terceiro dia será completamente queimado.
7 Y si|strong="H0518" se comiere|strong="H0398,H0398" el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992", será abominación|strong="H6292"; no|strong="H3808" será acepto|strong="H7521":
7 Se algo do sacrifício for comido no terceiro dia, estará contaminado e não será aceito.
8 Y el que lo|strong="H1931" comiere|strong="H0398", llevará|strong="H5375" su|strong="H1931" delito|strong="H5771", por|strong="H3588" cuanto profanó|strong="H2490" lo|strong="H1931" santo|strong="H6944" de Jehová|strong="H3068"; y la tal persona|strong="H5315" será cortada|strong="H3772" de sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971".
8 Quem o comer no terceiro dia será castigado, pois contaminou aquilo que é santo ao S enhor , e será eliminado do meio do povo.
9 Cuando segareis la mies|strong="H7105" de vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" acabarás de segar|strong="H3615" el rincón|strong="H6285" de tu haza, ni|strong="H3808" espigarás|strong="H3951" tu tierra|strong="H0776" segada|strong="H3950".
9 “Quando fizerem a colheita de sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos nem apanhem aquilo que os ceifeiros deixarem cair.
10 Y no|strong="H3808" rebuscarás|strong="H5953" tu viña|strong="H3754", ni|strong="H3808" recogerás|strong="H3950" los granos caídos de tu viña|strong="H3754"; para el pobre|strong="H6041" y para el extranjero|strong="H1616" los dejarás|strong="H5800": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
10 O mesmo se aplica à colheita da uva. Não cortem até o último cacho de cada videira nem apanhem as uvas que caírem no chão. Deixem-nas para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus.
11 No|strong="H3808" hurtaréis|strong="H1589", y no|strong="H3808" engañaréis|strong="H3584", ni|strong="H3808" mentiréis|strong="H8266" ninguno á su prójimo.
11 “Não roubem. “Não mintam nem enganem uns aos outros.
12 Y no|strong="H3808" juraréis|strong="H7650" en mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034" con mentira, ni profanarás el nombre|strong="H8034" de tu Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
12 “Não desonrem o nome do seu Deus, usando-o para jurar falsamente. Eu sou o S enhor .
13 No|strong="H3808" oprimirás|strong="H6231" á tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" le robarás|strong="H1497". No|strong="H3808" se detendrá el trabajo del jornalero|strong="H7916" en tu casa hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 “Não explorem nem roubem o seu próximo. “Não fiquem até o dia seguinte com o pagamento de seus empregados.
14 No|strong="H3808" maldigas al sordo|strong="H2795", y delante|strong="H6440" del ciego|strong="H5787" no|strong="H3808" pongas tropiezo|strong="H4383", mas tendrás temor|strong="H3372" de tu Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
14 “Não insultem o surdo nem façam o cego tropeçar. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
15 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en el juicio|strong="H4941": no|strong="H3808" tendrás respeto|strong="H5375" al pobre|strong="H1800", ni|strong="H3808" honrarás la cara|strong="H1921" del grande|strong="H1419": con justicia|strong="H6664" juzgarás|strong="H8199" á tu prójimo|strong="H5997".
15 “Não distorçam a justiça em questões legais, favorecendo os pobres ou tomando partido dos ricos e poderosos. Julguem sempre com imparcialidade.
16 No|strong="H3808" andarás|strong="H3212" chismeando|strong="H7400" en tus pueblos|strong="H5971". No|strong="H3808" te pondrás contra|strong="H5921" la sangre de tu prójimo|strong="H7453": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
16 “Não vivam como difamadores no meio do povo. “Não fiquem de braços cruzados quando a vida do seu próximo correr perigo. Eu sou o S
17 No|strong="H3808" aborrecerás|strong="H8130" á tu hermano|strong="H0251" en tu corazón|strong="H3824": ingenuamente|strong="H3198" reprenderás|strong="H3198" á tu prójimo|strong="H5997", y no|strong="H3808" consentirás|strong="H5375" sobre él pecado|strong="H2399".
17 “Não alimentem ódio no coração contra algum de seus parentes. Confrontem sem rodeios aqueles que errarem, para não serem responsabilizados pelo pecado deles.
18 No|strong="H3808" te vengarás|strong="H5358", ni|strong="H3808" guardarás|strong="H8104" rencor|strong="H5201" á los hijos|strong="H1121" de tu pueblo|strong="H5971": mas amarás|strong="H0157" á tu prójimo|strong="H7453" como á ti mismo: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
18 “Não procurem se vingar nem guardem rancor de alguém do seu povo, mas cada um ame o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o S enhor .
19 Mis estatutos|strong="H2708" guardaréis. A tu animal no|strong="H3808" harás ayuntar|strong="H7250" para misturas; tu haza no|strong="H3808" sembrarás|strong="H2232" con mistura|strong="H3610" de semillas, y no|strong="H3808" te pondrás vestidos|strong="H5927" con mezcla|strong="H3610" de diversas cosas.
19 “Obedeçam a todos os meus decretos. “Não cruzem dois animais de espécies diferentes. Não plantem em seu campo duas espécies de sementes. Não usem roupas tecidas com dois tipos de pano.
20 Y cuando un hombre|strong="H0376" tuviere cópula con mujer|strong="H0802", y ella fuere sierva|strong="H8198" desposada|strong="H2778" con alguno|strong="H0376", y no|strong="H3808" estuviere rescatada|strong="H6299", ni|strong="H3808" le hubiere sido dada|strong="H5414" libertad|strong="H2668", ambos serán|strong="H1961" azotados|strong="H1244": no|strong="H3808" morirán|strong="H4191", por|strong="H3588" cuanto ella no|strong="H3808" es libre|strong="H2666".
20 “Se um homem tiver relações sexuais com uma escrava cuja liberdade não foi comprada, mas que está prometida para ser mulher de outro, indenizará totalmente o senhor da escrava. Uma vez que ela não é livre, nem o homem nem a mulher serão mortos.
21 Y él traerá|strong="H0935" á Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", un carnero|strong="H0352" en expiación|strong="H0817" por su culpa.
21 O homem levará um carneiro como oferta pela culpa e o apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
22 Y con el carnero|strong="H0352" de la expiación|strong="H0817" lo|strong="H5921" reconciliará|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", por|strong="H5921" su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" cometió|strong="H2398": y se le perdonará|strong="H5545" su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" ha cometido|strong="H2398".
22 O sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e seu pecado será perdoado.
23 Y cuando|strong="H3588" hubiereis entrado en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776", y plantareis|strong="H5193" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" de comer|strong="H3978", quitaréis|strong="H6190" su prepucio|strong="H6190", lo primero de su fruto|strong="H6529": tres|strong="H7969" años|strong="H8141" os será|strong="H1961" incircunciso|strong="H6190": su fruto|strong="H6529" no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398".
23 “Quando entrarem na terra e plantarem árvores frutíferas de todo tipo, não colham os frutos nos três primeiros anos. Considerem esses frutos proibidos e não os comam.
24 Y el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" todo|strong="H3605" su fruto|strong="H6529" será|strong="H1961" santidad|strong="H6944" de loores|strong="H1974" á Jehová|strong="H3068".
24 No quarto ano, consagrem toda a colheita ao S enhor como uma celebração de louvor.
25 Mas al quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" comeréis|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de él, para que os haga crecer|strong="H3254" su fruto|strong="H8393": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
25 Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o S enhor , seu Deus.
26 No|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" cosa alguna con|strong="H5921" sangre|strong="H1818". No|strong="H3808" seréis agoreros|strong="H5172", ni|strong="H3808" adivinaréis|strong="H6049".
26 “Não comam carne em que ainda houver sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 No|strong="H3808" cortaréis|strong="H5362" en redondo|strong="H6285" las extremidades de vuestras cabezas|strong="H7218", ni|strong="H3808" dañarás|strong="H7843" la punta|strong="H6285" de tu barba|strong="H2206".
27 “Não cortem o cabelo dos lados da cabeça nem raspem a barba rente à pele.
28 Y no|strong="H3808" haréis|strong="H5414" rasguños|strong="H8296" en vuestra carne|strong="H1320" por un muerto|strong="H5315", ni|strong="H3808" imprimiréis|strong="H5414" en vosotros señal|strong="H7085" alguna: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
28 “Quando lamentarem a morte de alguém, não façam cortes no corpo nem marcas na pele. Eu sou o S enhor .
29 No|strong="H0408" contaminarás|strong="H2490" tu hija|strong="H1323" haciéndola fornicar: porque no|strong="H3808" se prostituya|strong="H2181" la tierra|strong="H0776", y se hincha|strong="H4390" de maldad|strong="H2154".
29 “Ninguém contamine sua filha tornando-a uma prostituta, pois a terra ficaria cheia de prostituição e perversão.
30 Mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104", y mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720" tendréis en reverencia|strong="H3372": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
30 “Guardem meus sábados e tratem meu santuário com reverência. Eu sou o S enhor .
31 No|strong="H0413" os volváis|strong="H6437" á los encantadores|strong="H0178" y á los adivinos|strong="H3049": no|strong="H0408" los consultéis|strong="H1245" ensuciándoos|strong="H2930" con ellos: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
31 “Não se contaminem procurando médiuns e os que consultam os espíritos dos mortos. Eu sou o S enhor , seu Deus.
32 Delante|strong="H6440" de las canas|strong="H7872" te levantarás|strong="H6965", y honrarás|strong="H1921" el rostro|strong="H6440" del anciano|strong="H2205", y de tu Dios|strong="H0430" tendrás temor|strong="H3372": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
32 “Levantem-se na presença dos idosos e honrem os anciãos. Temam o seu Deus. Eu sou o S enhor .
33 Y cuando|strong="H3588" el extranjero|strong="H1616" morare|strong="H1616" contigo en vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" le oprimiréis|strong="H3238".
33 “Não se aproveitem dos estrangeiros que vivem entre vocês na terra.
34 Como á un natural|strong="H0249" de|strong="H4480" vosotros tendréis|strong="H1961" al extranjero|strong="H1616" que peregrinare entre|strong="H0854" vosotros; y ámalo como á ti mismo; porque|strong="H3588" peregrinos|strong="H1616" fuisteis|strong="H1961" en la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
34 Tratem-nos como se fossem israelitas de nascimento e amem-nos como a si mesmos. Lembrem-se de que vocês eram estrangeiros quando moravam na terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus.
35 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en juicio|strong="H4941", en medida|strong="H4055" de tierra, ni en peso|strong="H4948", ni en otra medida|strong="H4884".
35 “Não usem medidas desonestas ao medirem comprimento, peso ou volume.
36 Balanzas|strong="H3976" justas|strong="H6664", pesas|strong="H0068" justas|strong="H6664", epha justo, é hin justo tendréis|strong="H1961": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" os saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
36 Suas balanças e seus pesos devem ser exatos, assim como suas vasilhas para medir produtos secos ou líquidos. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito.
37 Guardad|strong="H8104" pues todos|strong="H3605" mis|strong="H0589" estatutos|strong="H2708", y todos|strong="H3605" mis|strong="H0589" derechos|strong="H4941", y ponedlos por obra|strong="H6213": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
37 “Obedeçam a todos os meus decretos e a todos os meus estatutos pondo-os em prática. Eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.