Levítico 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Santos|strong="H6918" seréis|strong="H1961", porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 Cada uno|strong="H0376" temerá|strong="H3372" á su madre|strong="H0517" y á su padre|strong="H0001", y mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 No|strong="H0413" os volveréis|strong="H6437" á los ídolos|strong="H0457", ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" para vosotros dioses|strong="H0430" de fundición|strong="H4541": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Y cuando|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrificio|strong="H2077" de paces|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", de vuestra voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 Será comido|strong="H0398" el día|strong="H3117" que lo sacrificareis|strong="H2077", y el siguiente|strong="H4283" día|strong="H3117": y lo que quedare|strong="H3498" para|strong="H5704" el tercer|strong="H7992" día|strong="H3117", será quemado|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784".
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 Y si|strong="H0518" se comiere|strong="H0398,H0398" el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992", será abominación|strong="H6292"; no|strong="H3808" será acepto|strong="H7521":
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 Y el que lo|strong="H1931" comiere|strong="H0398", llevará|strong="H5375" su|strong="H1931" delito|strong="H5771", por|strong="H3588" cuanto profanó|strong="H2490" lo|strong="H1931" santo|strong="H6944" de Jehová|strong="H3068"; y la tal persona|strong="H5315" será cortada|strong="H3772" de sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971".
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 Cuando segareis la mies|strong="H7105" de vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" acabarás de segar|strong="H3615" el rincón|strong="H6285" de tu haza, ni|strong="H3808" espigarás|strong="H3951" tu tierra|strong="H0776" segada|strong="H3950".
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 Y no|strong="H3808" rebuscarás|strong="H5953" tu viña|strong="H3754", ni|strong="H3808" recogerás|strong="H3950" los granos caídos de tu viña|strong="H3754"; para el pobre|strong="H6041" y para el extranjero|strong="H1616" los dejarás|strong="H5800": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 No|strong="H3808" hurtaréis|strong="H1589", y no|strong="H3808" engañaréis|strong="H3584", ni|strong="H3808" mentiréis|strong="H8266" ninguno á su prójimo.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 Y no|strong="H3808" juraréis|strong="H7650" en mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034" con mentira, ni profanarás el nombre|strong="H8034" de tu Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 No|strong="H3808" oprimirás|strong="H6231" á tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" le robarás|strong="H1497". No|strong="H3808" se detendrá el trabajo del jornalero|strong="H7916" en tu casa hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 No|strong="H3808" maldigas al sordo|strong="H2795", y delante|strong="H6440" del ciego|strong="H5787" no|strong="H3808" pongas tropiezo|strong="H4383", mas tendrás temor|strong="H3372" de tu Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en el juicio|strong="H4941": no|strong="H3808" tendrás respeto|strong="H5375" al pobre|strong="H1800", ni|strong="H3808" honrarás la cara|strong="H1921" del grande|strong="H1419": con justicia|strong="H6664" juzgarás|strong="H8199" á tu prójimo|strong="H5997".
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 No|strong="H3808" andarás|strong="H3212" chismeando|strong="H7400" en tus pueblos|strong="H5971". No|strong="H3808" te pondrás contra|strong="H5921" la sangre de tu prójimo|strong="H7453": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 No|strong="H3808" aborrecerás|strong="H8130" á tu hermano|strong="H0251" en tu corazón|strong="H3824": ingenuamente|strong="H3198" reprenderás|strong="H3198" á tu prójimo|strong="H5997", y no|strong="H3808" consentirás|strong="H5375" sobre él pecado|strong="H2399".
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 No|strong="H3808" te vengarás|strong="H5358", ni|strong="H3808" guardarás|strong="H8104" rencor|strong="H5201" á los hijos|strong="H1121" de tu pueblo|strong="H5971": mas amarás|strong="H0157" á tu prójimo|strong="H7453" como á ti mismo: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Mis estatutos|strong="H2708" guardaréis. A tu animal no|strong="H3808" harás ayuntar|strong="H7250" para misturas; tu haza no|strong="H3808" sembrarás|strong="H2232" con mistura|strong="H3610" de semillas, y no|strong="H3808" te pondrás vestidos|strong="H5927" con mezcla|strong="H3610" de diversas cosas.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 Y cuando un hombre|strong="H0376" tuviere cópula con mujer|strong="H0802", y ella fuere sierva|strong="H8198" desposada|strong="H2778" con alguno|strong="H0376", y no|strong="H3808" estuviere rescatada|strong="H6299", ni|strong="H3808" le hubiere sido dada|strong="H5414" libertad|strong="H2668", ambos serán|strong="H1961" azotados|strong="H1244": no|strong="H3808" morirán|strong="H4191", por|strong="H3588" cuanto ella no|strong="H3808" es libre|strong="H2666".
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 Y él traerá|strong="H0935" á Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", un carnero|strong="H0352" en expiación|strong="H0817" por su culpa.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 Y con el carnero|strong="H0352" de la expiación|strong="H0817" lo|strong="H5921" reconciliará|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", por|strong="H5921" su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" cometió|strong="H2398": y se le perdonará|strong="H5545" su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" ha cometido|strong="H2398".
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 Y cuando|strong="H3588" hubiereis entrado en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776", y plantareis|strong="H5193" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" de comer|strong="H3978", quitaréis|strong="H6190" su prepucio|strong="H6190", lo primero de su fruto|strong="H6529": tres|strong="H7969" años|strong="H8141" os será|strong="H1961" incircunciso|strong="H6190": su fruto|strong="H6529" no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398".
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 Y el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" todo|strong="H3605" su fruto|strong="H6529" será|strong="H1961" santidad|strong="H6944" de loores|strong="H1974" á Jehová|strong="H3068".
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 Mas al quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" comeréis|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de él, para que os haga crecer|strong="H3254" su fruto|strong="H8393": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 No|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" cosa alguna con|strong="H5921" sangre|strong="H1818". No|strong="H3808" seréis agoreros|strong="H5172", ni|strong="H3808" adivinaréis|strong="H6049".
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 No|strong="H3808" cortaréis|strong="H5362" en redondo|strong="H6285" las extremidades de vuestras cabezas|strong="H7218", ni|strong="H3808" dañarás|strong="H7843" la punta|strong="H6285" de tu barba|strong="H2206".
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 Y no|strong="H3808" haréis|strong="H5414" rasguños|strong="H8296" en vuestra carne|strong="H1320" por un muerto|strong="H5315", ni|strong="H3808" imprimiréis|strong="H5414" en vosotros señal|strong="H7085" alguna: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 No|strong="H0408" contaminarás|strong="H2490" tu hija|strong="H1323" haciéndola fornicar: porque no|strong="H3808" se prostituya|strong="H2181" la tierra|strong="H0776", y se hincha|strong="H4390" de maldad|strong="H2154".
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 Mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104", y mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720" tendréis en reverencia|strong="H3372": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 No|strong="H0413" os volváis|strong="H6437" á los encantadores|strong="H0178" y á los adivinos|strong="H3049": no|strong="H0408" los consultéis|strong="H1245" ensuciándoos|strong="H2930" con ellos: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 Delante|strong="H6440" de las canas|strong="H7872" te levantarás|strong="H6965", y honrarás|strong="H1921" el rostro|strong="H6440" del anciano|strong="H2205", y de tu Dios|strong="H0430" tendrás temor|strong="H3372": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Y cuando|strong="H3588" el extranjero|strong="H1616" morare|strong="H1616" contigo en vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" le oprimiréis|strong="H3238".
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 Como á un natural|strong="H0249" de|strong="H4480" vosotros tendréis|strong="H1961" al extranjero|strong="H1616" que peregrinare entre|strong="H0854" vosotros; y ámalo como á ti mismo; porque|strong="H3588" peregrinos|strong="H1616" fuisteis|strong="H1961" en la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en juicio|strong="H4941", en medida|strong="H4055" de tierra, ni en peso|strong="H4948", ni en otra medida|strong="H4884".
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Balanzas|strong="H3976" justas|strong="H6664", pesas|strong="H0068" justas|strong="H6664", epha justo, é hin justo tendréis|strong="H1961": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" os saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Guardad|strong="H8104" pues todos|strong="H3605" mis|strong="H0589" estatutos|strong="H2708", y todos|strong="H3605" mis|strong="H0589" derechos|strong="H4941", y ponedlos por obra|strong="H6213": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.