Levítico 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Santos|strong="H6918" seréis|strong="H1961", porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Cada uno|strong="H0376" temerá|strong="H3372" á su madre|strong="H0517" y á su padre|strong="H0001", y mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 No|strong="H0413" os volveréis|strong="H6437" á los ídolos|strong="H0457", ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" para vosotros dioses|strong="H0430" de fundición|strong="H4541": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Y cuando|strong="H3588" sacrificareis|strong="H2076" sacrificio|strong="H2077" de paces|strong="H8002" á Jehová|strong="H3068", de vuestra voluntad|strong="H7522" lo sacrificaréis|strong="H2076".
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 Será comido|strong="H0398" el día|strong="H3117" que lo sacrificareis|strong="H2077", y el siguiente|strong="H4283" día|strong="H3117": y lo que quedare|strong="H3498" para|strong="H5704" el tercer|strong="H7992" día|strong="H3117", será quemado|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784".
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 Y si|strong="H0518" se comiere|strong="H0398,H0398" el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992", será abominación|strong="H6292"; no|strong="H3808" será acepto|strong="H7521":
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Y el que lo|strong="H1931" comiere|strong="H0398", llevará|strong="H5375" su|strong="H1931" delito|strong="H5771", por|strong="H3588" cuanto profanó|strong="H2490" lo|strong="H1931" santo|strong="H6944" de Jehová|strong="H3068"; y la tal persona|strong="H5315" será cortada|strong="H3772" de sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971".
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 Cuando segareis la mies|strong="H7105" de vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" acabarás de segar|strong="H3615" el rincón|strong="H6285" de tu haza, ni|strong="H3808" espigarás|strong="H3951" tu tierra|strong="H0776" segada|strong="H3950".
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 Y no|strong="H3808" rebuscarás|strong="H5953" tu viña|strong="H3754", ni|strong="H3808" recogerás|strong="H3950" los granos caídos de tu viña|strong="H3754"; para el pobre|strong="H6041" y para el extranjero|strong="H1616" los dejarás|strong="H5800": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 No|strong="H3808" hurtaréis|strong="H1589", y no|strong="H3808" engañaréis|strong="H3584", ni|strong="H3808" mentiréis|strong="H8266" ninguno á su prójimo.
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 Y no|strong="H3808" juraréis|strong="H7650" en mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034" con mentira, ni profanarás el nombre|strong="H8034" de tu Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 No|strong="H3808" oprimirás|strong="H6231" á tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" le robarás|strong="H1497". No|strong="H3808" se detendrá el trabajo del jornalero|strong="H7916" en tu casa hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 No|strong="H3808" maldigas al sordo|strong="H2795", y delante|strong="H6440" del ciego|strong="H5787" no|strong="H3808" pongas tropiezo|strong="H4383", mas tendrás temor|strong="H3372" de tu Dios|strong="H0430": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en el juicio|strong="H4941": no|strong="H3808" tendrás respeto|strong="H5375" al pobre|strong="H1800", ni|strong="H3808" honrarás la cara|strong="H1921" del grande|strong="H1419": con justicia|strong="H6664" juzgarás|strong="H8199" á tu prójimo|strong="H5997".
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 No|strong="H3808" andarás|strong="H3212" chismeando|strong="H7400" en tus pueblos|strong="H5971". No|strong="H3808" te pondrás contra|strong="H5921" la sangre de tu prójimo|strong="H7453": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 No|strong="H3808" aborrecerás|strong="H8130" á tu hermano|strong="H0251" en tu corazón|strong="H3824": ingenuamente|strong="H3198" reprenderás|strong="H3198" á tu prójimo|strong="H5997", y no|strong="H3808" consentirás|strong="H5375" sobre él pecado|strong="H2399".
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 No|strong="H3808" te vengarás|strong="H5358", ni|strong="H3808" guardarás|strong="H8104" rencor|strong="H5201" á los hijos|strong="H1121" de tu pueblo|strong="H5971": mas amarás|strong="H0157" á tu prójimo|strong="H7453" como á ti mismo: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Mis estatutos|strong="H2708" guardaréis. A tu animal no|strong="H3808" harás ayuntar|strong="H7250" para misturas; tu haza no|strong="H3808" sembrarás|strong="H2232" con mistura|strong="H3610" de semillas, y no|strong="H3808" te pondrás vestidos|strong="H5927" con mezcla|strong="H3610" de diversas cosas.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 Y cuando un hombre|strong="H0376" tuviere cópula con mujer|strong="H0802", y ella fuere sierva|strong="H8198" desposada|strong="H2778" con alguno|strong="H0376", y no|strong="H3808" estuviere rescatada|strong="H6299", ni|strong="H3808" le hubiere sido dada|strong="H5414" libertad|strong="H2668", ambos serán|strong="H1961" azotados|strong="H1244": no|strong="H3808" morirán|strong="H4191", por|strong="H3588" cuanto ella no|strong="H3808" es libre|strong="H2666".
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 Y él traerá|strong="H0935" á Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", un carnero|strong="H0352" en expiación|strong="H0817" por su culpa.
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 Y con el carnero|strong="H0352" de la expiación|strong="H0817" lo|strong="H5921" reconciliará|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", por|strong="H5921" su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" cometió|strong="H2398": y se le perdonará|strong="H5545" su pecado|strong="H2403" que|strong="H0834" ha cometido|strong="H2398".
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 Y cuando|strong="H3588" hubiereis entrado en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776", y plantareis|strong="H5193" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" de comer|strong="H3978", quitaréis|strong="H6190" su prepucio|strong="H6190", lo primero de su fruto|strong="H6529": tres|strong="H7969" años|strong="H8141" os será|strong="H1961" incircunciso|strong="H6190": su fruto|strong="H6529" no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398".
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 Y el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" todo|strong="H3605" su fruto|strong="H6529" será|strong="H1961" santidad|strong="H6944" de loores|strong="H1974" á Jehová|strong="H3068".
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 Mas al quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" comeréis|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de él, para que os haga crecer|strong="H3254" su fruto|strong="H8393": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 No|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" cosa alguna con|strong="H5921" sangre|strong="H1818". No|strong="H3808" seréis agoreros|strong="H5172", ni|strong="H3808" adivinaréis|strong="H6049".
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 No|strong="H3808" cortaréis|strong="H5362" en redondo|strong="H6285" las extremidades de vuestras cabezas|strong="H7218", ni|strong="H3808" dañarás|strong="H7843" la punta|strong="H6285" de tu barba|strong="H2206".
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 Y no|strong="H3808" haréis|strong="H5414" rasguños|strong="H8296" en vuestra carne|strong="H1320" por un muerto|strong="H5315", ni|strong="H3808" imprimiréis|strong="H5414" en vosotros señal|strong="H7085" alguna: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 No|strong="H0408" contaminarás|strong="H2490" tu hija|strong="H1323" haciéndola fornicar: porque no|strong="H3808" se prostituya|strong="H2181" la tierra|strong="H0776", y se hincha|strong="H4390" de maldad|strong="H2154".
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 Mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676" guardaréis|strong="H8104", y mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720" tendréis en reverencia|strong="H3372": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 No|strong="H0413" os volváis|strong="H6437" á los encantadores|strong="H0178" y á los adivinos|strong="H3049": no|strong="H0408" los consultéis|strong="H1245" ensuciándoos|strong="H2930" con ellos: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 Delante|strong="H6440" de las canas|strong="H7872" te levantarás|strong="H6965", y honrarás|strong="H1921" el rostro|strong="H6440" del anciano|strong="H2205", y de tu Dios|strong="H0430" tendrás temor|strong="H3372": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Y cuando|strong="H3588" el extranjero|strong="H1616" morare|strong="H1616" contigo en vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" le oprimiréis|strong="H3238".
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 Como á un natural|strong="H0249" de|strong="H4480" vosotros tendréis|strong="H1961" al extranjero|strong="H1616" que peregrinare entre|strong="H0854" vosotros; y ámalo como á ti mismo; porque|strong="H3588" peregrinos|strong="H1616" fuisteis|strong="H1961" en la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 No|strong="H3808" hagáis|strong="H6213" agravio|strong="H5766" en juicio|strong="H4941", en medida|strong="H4055" de tierra, ni en peso|strong="H4948", ni en otra medida|strong="H4884".
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Balanzas|strong="H3976" justas|strong="H6664", pesas|strong="H0068" justas|strong="H6664", epha justo, é hin justo tendréis|strong="H1961": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" os saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Guardad|strong="H8104" pues todos|strong="H3605" mis|strong="H0589" estatutos|strong="H2708", y todos|strong="H3605" mis|strong="H0589" derechos|strong="H4941", y ponedlos por obra|strong="H6213": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.