Levítico 11
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciéndoles|strong="H0559":
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Hablad|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", diciendo: Estos|strong="H2063" son los animales|strong="H2416" que|strong="H0834" comeréis|strong="H0398" de todos|strong="H3605" los animales|strong="H0929" que|strong="H0834" están sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 De entre los animales|strong="H0929", todo|strong="H3605" el de pezuña|strong="H6541", y que tiene las pezuñas hendidas|strong="H6536", y que rumia|strong="H1625", éste comeréis|strong="H0398".
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 Estos empero no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" de los que rumian|strong="H1625", y de los que tienen pezuña|strong="H6541": el camello|strong="H1581", porque|strong="H3588" rumia|strong="H1625" mas no|strong="H0369" tiene|strong="H1931" pezuña|strong="H6536" hendida|strong="H6536", habéis de tenerlo por inmundo|strong="H2931";
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 También el conejo|strong="H8227", porque|strong="H3588" rumia|strong="H1625", mas no|strong="H3808" tiene pezuña|strong="H6541", tendréislo por inmundo|strong="H2931";
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 Asimismo la liebre|strong="H0768", porque|strong="H3588" rumia|strong="H1625", mas no|strong="H3808" tiene pezuña|strong="H6541", tendréisla por inmunda|strong="H2931";
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 También el puerco, porque|strong="H3588" tiene pezuñas|strong="H6541", y es de pezuñas|strong="H6536" hendidas|strong="H8157", mas no|strong="H3808" rumia|strong="H1641", tendréislo por inmundo|strong="H2931".
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 De la carne|strong="H1320" de ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398", ni|strong="H3808" tocaréis|strong="H5060" su|strong="H1992" cuerpo muerto|strong="H5038": tendréislos por inmundos|strong="H2931".
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 Esto|strong="H2088" comeréis|strong="H0398" de todas las cosas que|strong="H0834" están en las aguas|strong="H4325": todas las cosas que|strong="H0834" tienen aletas|strong="H5579" y escamas en las aguas|strong="H4325" de la mar|strong="H3220", y en los ríos|strong="H5158", aquellas comeréis|strong="H0398";
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 Mas todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" no|strong="H0369" tienen aletas|strong="H5579" ni escamas en la mar|strong="H3220" y en los ríos|strong="H5158", así de todo|strong="H3605" reptil de agua como de toda|strong="H3605" cosa viviente|strong="H5315" que|strong="H0834" está en las aguas|strong="H4325", las tendréis en abominación|strong="H8263".
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 Os serán|strong="H1961", pues, en abominación|strong="H8263": de su carne|strong="H1320" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398", y abominaréis|strong="H8262" sus cuerpos muertos|strong="H5038".
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" no|strong="H0369" tuviere aletas|strong="H5579" y escamas|strong="H7193" en las aguas|strong="H4325", tendréislo en abominación|strong="H8263".
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 Y de|strong="H4480" las aves|strong="H5775", éstas|strong="H0428" tendréis en abominación|strong="H8263"; no|strong="H3808" se comerán|strong="H0398", serán abominación|strong="H8262": el águila|strong="H5404", el quebrantahuesos|strong="H6538", el esmerejón|strong="H5822",
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 El milano|strong="H0344", y el buitre según su especie|strong="H4327";
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 Todo|strong="H3605" cuervo|strong="H6158" según su especie|strong="H4327";
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 El avestruz|strong="H1323,H3284", y la lechuza|strong="H8464", y el laro|strong="H7828", y el gavilán|strong="H5322" según su especie|strong="H4327",
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 Y el buho|strong="H3563", y el somormujo|strong="H7994", y el ibis|strong="H3244",
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 Y el calamón|strong="H8580", y el cisne|strong="H6893", y el onocrótalo|strong="H7360",
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 Y el herodión|strong="H2624", y el caradrión|strong="H0601", según su especie|strong="H4327", y la abubilla|strong="H1744", y el murciélago|strong="H5847".
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Todo|strong="H3605" reptil|strong="H8318" alado|strong="H5775" que anduviere|strong="H1980" sobre|strong="H5921" cuatro|strong="H0702" pies, tendréis en abominación|strong="H8263".
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Empero esto|strong="H2088" comeréis|strong="H0398" de todo|strong="H3605" reptil|strong="H8318" alado|strong="H5775" que anda|strong="H1980" sobre|strong="H5921" cuatro|strong="H0702" pies, que|strong="H0834" tuviere piernas|strong="H3767" además de sus pies para saltar|strong="H5425" con ellas sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776";
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Estos|strong="H0428" comeréis|strong="H0398" de ellos|strong="H1992": la langosta|strong="H0697" según su especie|strong="H4327", y el langostín|strong="H5556" según su especie|strong="H4327", y el aregol según su especie|strong="H4327", y el haghab según su especie|strong="H4327".
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 Todo|strong="H3605" reptil|strong="H8318" alado|strong="H5775" que|strong="H0834" tenga cuatro|strong="H0702" pies, tendréis en abominación|strong="H8263".
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 Y por estas|strong="H0428" cosas seréis inmundos|strong="H2930": cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" á sus cuerpos muertos|strong="H5038", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153":
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 Y cualquiera|strong="H3605" que llevare|strong="H5375" de sus cuerpos muertos, lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 Todo|strong="H3605" animal|strong="H0929" de pezuña|strong="H6536", pero que|strong="H0834" no|strong="H0369" tiene|strong="H1931" pezuña|strong="H8157" hendida|strong="H8156", ni rumia|strong="H1625", tendréis por inmundo|strong="H2931": cualquiera|strong="H3605" que|strong="H0834" los|strong="H1992" tocare|strong="H5060" será inmundo|strong="H2930".
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 Y de todos|strong="H3605" los animales|strong="H2416" que andan|strong="H1980" á cuatro pies, tendréis por inmundo|strong="H1992" cualquiera que ande|strong="H1980" sobre sus garras|strong="H0702": cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" sus cuerpos muertos|strong="H5038", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 Y el que llevare|strong="H5375" sus|strong="H1992" cuerpos muertos, lavará|strong="H3526" sus|strong="H1992" vestidos|strong="H0899", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153": habéis de tenerlos por inmundos|strong="H2931".
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 Y estos|strong="H2088" tendréis por inmundos|strong="H2931" de los reptiles|strong="H8318" que van arrastrando|strong="H8317" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": la comadreja|strong="H2467", y el ratón|strong="H5909", y la rana|strong="H6632" según su especie|strong="H4327",
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 Y el erizo|strong="H0604", y el lagarto|strong="H3581", y el caracol|strong="H3911", y la babosa|strong="H2546", y el topo|strong="H8580".
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 Estos|strong="H0428" tendréis por inmundos|strong="H2931" de todos los reptiles|strong="H8318": cualquiera|strong="H3605" que los tocare|strong="H5060", cuando estuvieren muertos|strong="H4191", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 Y todo|strong="H3605" aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" cayere|strong="H5307" alguno de ellos|strong="H1992" después de muertos|strong="H4191", será inmundo|strong="H2930"; así vaso de madera|strong="H6086", como vestido|strong="H0899", ó piel|strong="H5785", ó saco|strong="H8242", cualquier|strong="H3605" instrumento|strong="H3627" con que|strong="H0834" se hace obra, será metido|strong="H0935" en agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153", y así será limpio|strong="H2891".
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 Y toda|strong="H3605" vasija|strong="H3627" de barro|strong="H2789" dentro|strong="H8432" de la cual|strong="H0834" cayere|strong="H5307" alguno de ellos|strong="H1992", todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" estuviere en ella será inmundo|strong="H2930", y quebraréis|strong="H7665" la vasija|strong="H3627":
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Toda|strong="H3605" vianda que|strong="H0834" se come|strong="H0398", sobre|strong="H5921" la cual|strong="H0834" viniere|strong="H0935" el agua|strong="H4325" de tales vasijas, será inmunda|strong="H2930": y toda|strong="H3605" bebida|strong="H8248" que|strong="H0834" se bebiere, será|strong="H3627" en todas esas vasijas|strong="H3605" inmunda|strong="H2930":
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 Y todo|strong="H3605" aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" cayere|strong="H5307" algo del cuerpo muerto|strong="H5038" de ellos|strong="H1992", será inmundo|strong="H2931": el horno|strong="H8574" ú hornillos|strong="H3600" se derribarán|strong="H5422"; son inmundos|strong="H2931", y por inmundos|strong="H2930" los tendréis|strong="H1961".
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Con todo|strong="H0389", la fuente|strong="H4599" y la cisterna|strong="H0953" donde se recogen|strong="H4723" aguas|strong="H4325", serán|strong="H1961" limpias|strong="H2889": mas lo que hubiere tocado|strong="H5060" en sus cuerpos muertos|strong="H5038" será inmundo|strong="H2930".
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 Y si|strong="H3588" cayere|strong="H5307" de sus cuerpos muertos sobre|strong="H5921" alguna|strong="H3605" simiente|strong="H2233" que|strong="H0834" se haya de sembrar|strong="H2232", será limpia|strong="H2889".
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 Mas si|strong="H3588" se hubiere puesto|strong="H5414" agua|strong="H4325" en|strong="H5921" la simiente|strong="H2233", y cayere|strong="H5307" de sus cuerpos muertos sobre|strong="H5921" ella|strong="H1931", tendréisla por inmunda|strong="H2931".
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 Y si|strong="H3588" algún animal|strong="H0929" que|strong="H0834" tuviereis para comer|strong="H0402" se muriere|strong="H4191", el que|strong="H0834" tocare|strong="H5060" su|strong="H1931" cuerpo muerto|strong="H5038" será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153":
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 Y el que comiere|strong="H0398" de su cuerpo muerto|strong="H5038", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153": asimismo el que sacare|strong="H5375" su cuerpo muerto|strong="H5038", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 Y todo|strong="H3605" reptil|strong="H8318" que va arrastrando|strong="H8317" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", es abominación|strong="H8263"; no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398".
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Todo|strong="H3605" lo que anda|strong="H1980" sobre|strong="H5921" el pecho|strong="H1512", y todo|strong="H3605" lo que anda|strong="H1980" sobre|strong="H5921" cuatro|strong="H0702" ó más|strong="H7235" pies, de todo|strong="H3605" reptil|strong="H8318" que anda|strong="H1980" arrastrando|strong="H8317" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" lo|strong="H1992" comeréis|strong="H0398", porque|strong="H3588" es abominación|strong="H8263".
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 No|strong="H0408" ensuciéis vuestras personas|strong="H5315" con ningún|strong="H3605" reptil|strong="H8318" que anda arrastrando|strong="H8317", ni|strong="H3808" os contaminéis|strong="H2933" con ellos, ni|strong="H3808" seáis inmundos|strong="H2930" por ellos.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 Pues que yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", vosotros por tanto os santificaréis|strong="H6918", y seréis santos|strong="H1961", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H0589" santo: así|strong="H6918" que no|strong="H3808" ensuciéis|strong="H2930" vuestras personas|strong="H5315" con ningún reptil que|strong="H8318" anduviere arrastrando|strong="H7430" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 Porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", que os hago subir|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" para seros|strong="H1961" por Dios|strong="H0430": seréis|strong="H1961" pues santos|strong="H6918", porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy santo|strong="H6918".
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de los animales y de las aves|strong="H5775", y de todo|strong="H3605" ser|strong="H5315" viviente que se mueve|strong="H7430" en las aguas|strong="H4325", y de todo|strong="H3605" animal|strong="H5315" que anda arrastrando|strong="H8317" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776";
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 Para hacer diferencia|strong="H0914" entre|strong="H0996" inmundo|strong="H2931" y limpio|strong="H2889", y entre|strong="H0996" los animales|strong="H2416" que se pueden comer|strong="H0398" y los animales|strong="H2416" que|strong="H0834" no|strong="H3808" se pueden comer|strong="H0398".
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.