Juízes 18

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 EN aquellos días|strong="H3117" no|strong="H0369" había rey|strong="H4428" en Israel|strong="H3478". Y en aquellos días|strong="H3117" la tribu|strong="H7626" de Dan|strong="H1839" buscaba|strong="H1245" posesión|strong="H5159" para sí|strong="H1931" donde morase, porque|strong="H3588" hasta|strong="H5704" entonces no|strong="H3808" le había caído suerte entre las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" por heredad|strong="H5159".
1 Naquela época não havia rei em Israel, e a tribo de Dã estava procurando um local onde estabelecer-se, pois ainda não tinha recebido herança entre as tribos de Israel.
2 Y los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" enviaron|strong="H7971" de su tribu|strong="H4940" cinco|strong="H2568" hombres|strong="H0582" de sus términos, hombres|strong="H0582,H1121" valientes|strong="H2428", de Sora|strong="H6881" y Esthaol|strong="H0847", para que reconociesen|strong="H7270" y explorasen|strong="H2713" bien la tierra|strong="H0776"; y dijéronles|strong="H0559": Id|strong="H3212" y reconoced|strong="H2713" la tierra|strong="H0776". Estos vinieron|strong="H0935" al monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", hasta|strong="H5704" la casa|strong="H1004" de Michâs|strong="H4320", y allí|strong="H8033" posaron|strong="H3885".
2 Então enviaram cinco guerreiros de Zorá e de Estaol para espionarem a terra e explorá-la. Esses homens representavam todos os clãs da tribo. Disseram-lhes: "Vão, explorem a terra". Os homens chegaram aos montes de Efraim e foram à casa de Mica, onde passaram a noite.
3 Y como estaban|strong="H1992" cerca de|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Michâs|strong="H4318", reconocieron|strong="H5234" la voz|strong="H6963" del joven|strong="H5288" Levita|strong="H3881"; y llegándose|strong="H5493" allá, dijéronle|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4310" te|strong="H0859" ha traído|strong="H0935" por acá|strong="H2088"? ¿y qué haces|strong="H6213" aquí|strong="H2088"? ¿y qué|strong="H4100" tienes tú por aquí?
3 Quando estavam perto da casa de Mica, reconheceram a voz do jovem levita; aproximaram-se e lhe perguntaram: "Quem o trouxe para cá? O que você está fazendo neste lugar? Por que você está aqui? "
4 Y él les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": De esta|strong="H2090" y de esta|strong="H2088" manera ha hecho|strong="H6213" conmigo Michâs|strong="H4318", y me ha tomado|strong="H7936" para que sea|strong="H1961" su sacerdote|strong="H3548".
4 O jovem lhes contou o que Mica fizera por ele, e disse: "Ele me contratou, e eu sou seu sacerdote".
5 Y ellos le dijeron|strong="H0559": Pregunta|strong="H7592" pues ahora|strong="H4994" á Dios|strong="H0430", para que sepamos|strong="H3045" si ha de prosperar|strong="H6743" nuestro viaje|strong="H1870" que|strong="H0834" hacemos|strong="H1980".
5 Então eles lhe pediram: "Pergunte a Deus, se a nossa viagem será bem sucedida".
6 Y el sacerdote|strong="H3548" les respondió|strong="H0559": Id|strong="H3212" en paz|strong="H7965", que|strong="H0834" vuestro viaje que|strong="H0834" hacéis es delante|strong="H5227" de Jehová|strong="H3068".
6 O sacerdote lhes respondeu: "Vão em paz. Sua viagem tem a aprovação do Senhor".
7 Entonces aquellos cinco|strong="H2568" hombres|strong="H0582" se partieron|strong="H3212", y vinieron|strong="H0935" á Lais|strong="H3919": y vieron|strong="H7200" que el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" habitaba en ella estaba seguro|strong="H0983", ocioso|strong="H8252" y confiado|strong="H0982", conforme á la costumbre|strong="H4941" de los de Sidón; no|strong="H0369" había nadie en aquella región|strong="H0776" que|strong="H0369" los perturbase|strong="H3637" en cosa|strong="H1697" alguna para poseer|strong="H3423" aquel estado|strong="H6114"; demás de esto, estaban lejos|strong="H7350" de los|strong="H1992" Sidonios|strong="H6722", y no|strong="H0369" tenían negocios|strong="H1697" con nadie|strong="H0120".
7 Os cinco homens partiram e chegaram a Laís, onde viram que o povo vivia em segurança, como os sidônios, despreocupado e tranqüilo, e que gozava prosperidade, pois a sua terra não lhe deixava faltar nada. Viram também que o povo vivia longe dos sidônios e não tinha relações com nenhum outro povo.
8 Volviendo|strong="H0935" pues ellos á sus hermanos|strong="H0251" en Sora|strong="H6881" y Esthaol|strong="H0847", sus hermanos|strong="H0251" les dijeron|strong="H4100": ¿Qué|strong="H0859" hay? y ellos respondieron|strong="H0559":
8 Quando voltaram a Zorá e a Estaol, seus irmãos lhes perguntaram: "O que descobriram? "
9 Levantaos|strong="H6965", subamos|strong="H5927" contra ellos; porque nosotros|strong="H0559" hemos explorado|strong="H7200" la región|strong="H0776", y hemos visto que es muy|strong="H3966" buena|strong="H2896": ¿y vosotros|strong="H0859" os estáis|strong="H2814" quedos|strong="H0413"? no seáis perezosos|strong="H6101" en poneros en marcha|strong="H3212" para ir|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776".
9 Eles responderam: "Vamos atacá-los! Vimos que a terra é muito boa. Vocês vão ficar aí sem fazer nada? Não hesitem em ir apossar-se dela.
10 Cuando allá llegareis|strong="H0935", vendréis|strong="H0935" á una gente|strong="H5971" segura|strong="H0982", y á una tierra|strong="H0776" de ancho asiento|strong="H7342"; pues|strong="H3588" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" la ha entregado|strong="H5414" en vuestras manos|strong="H3027"; lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" no|strong="H0369" hay falta|strong="H4270" de cosa|strong="H1697" que|strong="H0834" sea en la tierra|strong="H0776".
10 Chegando lá, vocês encontrarão um povo despreocupado e uma terra espaçosa que Deus pôs nas mãos de vocês, terra onde não falta coisa alguma! "
11 Y partiendo|strong="H5265" los de Dan|strong="H1839" de allí|strong="H8033", de Sora|strong="H6881" y de Esthaol|strong="H0847", seiscientos|strong="H8337,H3967" hombres|strong="H0376" armados|strong="H2296" de armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421",
11 Então seiscentos homens da tribo de Dã, partiram de Zorá e de Estaol, armados para guerra.
12 Fueron|strong="H5927" y asentaron campo|strong="H2583" en Chîriath-jearim|strong="H7157", en Judá|strong="H3063"; de donde aquel lugar|strong="H4725" fué llamado|strong="H7121" el campo|strong="H2583" de Dan, hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117": está detrás|strong="H0310" de Chîriath-jearim|strong="H7157".
12 Na viagem armaram acampamento perto de Quiriate-Jearim, em Judá. É por isso que até hoje o local, a oeste de Quiriate-Jearim, é chamado Maané-Dã.
13 Y pasando de allí|strong="H8033" al monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", vinieron|strong="H0935" hasta|strong="H5704" la casa|strong="H1004" de Michâs|strong="H4320".
13 Dali foram para os montes de Efraim e chegaram à casa de Mica.
14 Entonces aquellos cinco|strong="H2568" hombres|strong="H0582" que habían ido|strong="H1980" á reconocer|strong="H7270" la tierra|strong="H0776" de Lais|strong="H3919", dijeron|strong="H0559" á sus hermanos|strong="H0251": ¿No sabéis|strong="H3045" como en estas casas|strong="H1004" hay|strong="H3426" ephod|strong="H0646" y teraphim|strong="H8655", é imagen|strong="H6459" de talla y de fundición|strong="H4541"? Mirad|strong="H3045" pues lo que|strong="H4100" habéis de hacer|strong="H6213".
14 Os cinco homens que haviam espionado a terra de Laís disseram a seus irmãos: "Vocês sabiam que numa dessas casas há um manto sacerdotal, ídolos da família, uma imagem esculpida e um ídolo de metal? Agora vocês sabem o que devem fazer".
15 Y llegándose|strong="H5493" allá|strong="H8033", vinieron|strong="H0935" á la casa|strong="H1004" del joven|strong="H5288" Levita|strong="H3881" en casa|strong="H1004" de Michâs|strong="H4320", y preguntáronle|strong="H7592" cómo estaba.
15 Então eles se aproximaram e foram à casa do jovem levita, à casa de Mica, e o saudaram.
16 Y los seiscientos|strong="H8337,H3967" hombres|strong="H0376", que|strong="H0834" eran de los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835", estaban|strong="H5324" armados|strong="H2296" de sus armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421" á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179".
16 Os seiscentos homens de Dã, armados para a guerra, ficaram junto à porta.
17 Y subiendo|strong="H5927" los cinco|strong="H2568" hombres|strong="H0582" que habían ido|strong="H1980" á reconocer|strong="H7270" la tierra|strong="H0776", entraron|strong="H0935" allá|strong="H8033", y tomaron|strong="H3947" la imagen de talla, y el ephod|strong="H0646", y el teraphim|strong="H8655", y la imagen de fundición|strong="H4541", mientras estaba|strong="H5324" el sacerdote|strong="H3548" á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179" con los seiscientos|strong="H8337,H3967" hombres|strong="H0376" armados|strong="H2296" de armas|strong="H3627" de guerra|strong="H4421".
17 Os cinco homens que haviam espionado a terra entraram e apanharam a imagem, o manto sacerdotal, os ídolos da família e o ídolo de metal, enquanto o sacerdote e os seiscentos homens armados permaneciam à porta.
18 Entrando|strong="H0935" pues aquellos en la casa|strong="H1004" de Michâs|strong="H4320", tomaron|strong="H3947" la imagen|strong="H6459" de talla, el ephod|strong="H0646", y el teraphim|strong="H8655", y la imagen|strong="H6459" de fundición|strong="H4541". Y el sacerdote|strong="H3548" les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" hacéis|strong="H6213" vosotros|strong="H0859"?
18 Quando os homens entraram na casa de Mica e apanharam a imagem, o manto sacerdotal, os ídolos da família e o ídolo de metal, o sacerdote lhes perguntou: "Que é que vocês estão fazendo? "
19 Y ellos le respondieron|strong="H0559": Calla|strong="H2790", pon|strong="H7760" la mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" tu boca|strong="H6310", y vente|strong="H3212" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", para que seas|strong="H1961" nuestro padre|strong="H0001" y sacerdote|strong="H3548". ¿Es mejor|strong="H2896" que seas|strong="H1961" tú sacerdote|strong="H3548" en casa|strong="H1004" de un|strong="H0259" hombre|strong="H0376" solo, que de una tribu|strong="H7626" y familia|strong="H4940" de Israel|strong="H3478"?
19 Eles lhe responderam: "Silêncio! Não diga nada. Venha conosco, e seja nosso pai e sacerdote. Não será melhor para você servir como sacerdote uma tribo e um clã de Israel do que apenas a família de um só homem? "
20 Y alegróse|strong="H3190,H2869" el corazón|strong="H3820" del sacerdote|strong="H3548"; el cual tomando|strong="H3947" el ephod|strong="H0646" y el teraphim|strong="H8655", y la imagen|strong="H6459", vínose|strong="H0935" entre|strong="H7130" la gente|strong="H5971".
20 Então o sacerdote se alegrou, apanhou o manto sacerdotal, os ídolos da família e a imagem esculpida e se juntou à tropa.
21 Y ellos tornaron|strong="H6437", y fuéronse|strong="H3212"; y pusieron|strong="H7760" los niños|strong="H2945", y el ganado|strong="H4735" y el bagaje|strong="H3520", delante|strong="H6440" de sí.
21 Pondo os seus filhos, os seus animais e os seus bens na frente deles, partiram de volta.
22 Y cuando ya se|strong="H1992" habían alejado|strong="H7368" de la casa|strong="H1004" de Michâs|strong="H4318", los hombres que|strong="H0582" habitaban en las casas cercanas|strong="H0834" á la casa|strong="H1004" de Michâs|strong="H4318", se|strong="H1992" juntaron|strong="H2199", y siguieron|strong="H1692" á los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835".
22 Quando já estavam a certa distância da casa, os homens que moravam perto de Mica foram convocados e alcançaram os homens de Dã.
23 Y dando voces|strong="H7121" á los de Dan|strong="H1835", éstos volvieron|strong="H5437" sus rostros|strong="H6440", y dijeron|strong="H0559" á Michâs|strong="H4320": ¿Qué|strong="H4100" tienes que|strong="H3588" has juntado gente|strong="H2199"?
23 Como vinham gritando atrás deles, estes se voltaram e perguntaram a Mica: "Qual é o seu problema? Por quê convocou os seus homens para lutar? "
24 Y él respondió|strong="H0559": Mis dioses|strong="H0430" que|strong="H0834" yo hice|strong="H6213", que|strong="H0834" lleváis juntamente con el sacerdote|strong="H3548", y os vais|strong="H3212": ¿qué|strong="H4100" más|strong="H5750" me queda? ¿y á qué|strong="H4100" propósito me|strong="H0413" decís|strong="H0559": Qué|strong="H4100" tienes?
24 Ele respondeu: "Vocês estão levando embora os deuses que fiz e o meu sacerdote. O que me sobrou? Como é que ainda podem perguntar: ‘Qual é o seu problema? ’ "
25 Y los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": No|strong="H0408" des voces|strong="H8085" tras|strong="H5973" nosotros|strong="H0587", no|strong="H6435" sea que los|strong="H0582" de ánimo colérico|strong="H4751,H5315" os acometan|strong="H6293", y pierdas|strong="H0622" también tu vida|strong="H5315", y la vida|strong="H5315" de los|strong="H0582" tuyos|strong="H1004".
25 Os homens de Dã responderam: "Não discuta conosco, senão alguns homens de temperamento violento o atacarão, e você e a sua família perderão a vida".
26 Y yéndose|strong="H3212" los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" su|strong="H1992" camino|strong="H1870", y viendo|strong="H7200" Michâs|strong="H4320" que|strong="H3588" eran más fuertes|strong="H2389" que|strong="H4480" él, volvióse|strong="H6437" y regresó|strong="H7725" á su|strong="H1992" casa|strong="H1004".
26 E assim os homens de Dã seguiram seu caminho. Vendo que eles eram fortes demais para ele, Mica virou-se e voltou para casa.
27 Y ellos|strong="H1992" llevando|strong="H3947" las cosas que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Michâs|strong="H4320", juntamente con el sacerdote|strong="H3548" que|strong="H0834" tenía|strong="H1961", llegaron|strong="H0935" á Lais|strong="H3919", al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" reposado|strong="H8252" y seguro|strong="H0982"; y metiéronlos|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719", y abrasaron|strong="H8313" la ciudad|strong="H5892" con fuego.
27 Os homens de Dã levaram o que Mica fizera e o seu sacerdote, e foram para Laís, lugar de um povo pacífico e despreocupado. Eles mataram todos ao fio da espada e queimaram a cidade.
28 Y no hubo|strong="H0369" quien los defendiese|strong="H5337", porque|strong="H3588" estaban lejos|strong="H7350" de Sidón|strong="H6721", y no|strong="H0369" tenían comercio con|strong="H5973" nadie|strong="H0120". Y la ciudad estaba en el valle que|strong="H6010" hay|strong="H0834" en Beth-rehob|strong="H1050". Luego reedificaron|strong="H1129" la ciudad|strong="H5892", y habitaron|strong="H3427" en ella.
28 Não houve quem os livrasse, pois viviam longe de Sidom e não tinham relações com nenhum outro povo. A cidade ficava num vale que se estende até Bete-Reobe. Os homens de Dã reconstruíram a cidade e se estabeleceram nela.
29 Y llamaron|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de aquella ciudad|strong="H5892" Dan|strong="H1835", conforme al nombre|strong="H8034" de Dan|strong="H1835" su padre|strong="H0001", hijo|strong="H3205" de Israel|strong="H3478", bien|strong="H0199" que antes|strong="H7223" se llamaba|strong="H8034" la ciudad|strong="H5892" Lais|strong="H3919".
29 Deram à cidade anteriormente chamada Laís o nome de Dã, em homenagem a seu antepassado Dã, filho de Israel.
30 Y los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" se levantaron|strong="H6965" imagen|strong="H6459" de talla; y Jonathán|strong="H3083", hijo|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", hijo|strong="H1121" de Manasés, él|strong="H1931" y sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" fueron|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548" en la tribu|strong="H7626" de Dan|strong="H1839", hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" de la transmigración|strong="H1540" de la tierra|strong="H0776".
30 Eles levantaram para si o ídolo, e Jônatas, filho de Gérson, neto de Moisés, e os seus filhos foram sacerdotes da tribo de Dã até que o povo foi para o exílio.
31 Y levantáronse|strong="H7760" la imagen|strong="H6459" de Michâs|strong="H4320", la cual|strong="H0834" él|strong="H4320" había hecho|strong="H6213", todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" estuvo|strong="H1961" en Silo|strong="H7887".
31 Ficaram com o ídolo feito por Mica durante todo o tempo em que o santuário de Deus esteve em Siló.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.