Josué 24
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y JUNTANDO Josué|strong="H3091" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" en Sichêm|strong="H7927", llamó|strong="H7121" á los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y á sus príncipes|strong="H7218", á sus jueces|strong="H8199", y á sus oficiales|strong="H7860"; y presentáronse|strong="H3320" delante|strong="H6440" de Dios|strong="H0430".
1 Então Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém. Convocou as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais de Israel, e eles compareceram diante de Deus.
2 Y dijo|strong="H0559" Josué|strong="H3091" á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971": Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": Vuestros padres|strong="H0001" habitaron|strong="H3427" antiguamente|strong="H5769" de esotra parte|strong="H5676" del río|strong="H5104", es á saber, Tharé|strong="H8646", padre|strong="H0001" de Abraham|strong="H0085" y de Nachôr|strong="H5152"; y servían|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" extraños|strong="H0312".
2 Josué disse a todo o povo: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Há muito tempo, os seus antepassados, inclusive Terá, pai de Abraão e de Naor, viviam além do Eufrates e prestavam culto a outros deuses.
3 Y yo tomé|strong="H3947" á vuestro padre|strong="H0001" Abraham|strong="H0085" de la otra parte|strong="H5676" del río|strong="H5104", y trájelo por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", y aumenté|strong="H7235" su generación|strong="H2233", y díle|strong="H5414" á Isaac|strong="H3327".
3 Mas eu tirei seu pai Abraão da terra dalém do Eufrates e o conduzi por toda a Canaã e lhe dei muitos descendentes. Dei-lhe Isaque,
4 Y á Isaac|strong="H3327" dí|strong="H5414" á Jacob|strong="H3290" y á Esaú|strong="H6215": y á Esaú|strong="H6215" dí|strong="H5414" el monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165", que lo poseyese|strong="H3423": mas Jacob|strong="H3290" y sus hijos|strong="H1121" descendieron|strong="H3381" á Egipto|strong="H4714".
4 e a Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú dei os montes de Seir, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 Y yo envié|strong="H7971" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y herí|strong="H5062" á Egipto|strong="H4714", al modo que|strong="H0834" lo hice|strong="H6213" en medio|strong="H7130" de él, y después|strong="H0310" os saqué|strong="H3318".
5 " ‘Então enviei Moisés e Arão e feri os egípcios com pragas, com as quais os castiguei, e depois tirei vocês de lá.
6 Y saqué|strong="H3318" á vuestros padres|strong="H0001" de Egipto|strong="H4714": y como llegaron|strong="H0935" á la mar|strong="H3220", los Egipcios|strong="H4714" siguieron|strong="H7291" á vuestros padres|strong="H0001" hasta el mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488" con carros|strong="H7393" y caballería|strong="H6571".
6 Quando tirei os seus antepassados do Egito, vocês vieram para o mar, e os egípcios os perseguiram com carros de guerra e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 Y como ellos clamasen|strong="H6817" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", él puso|strong="H7760" oscuridad|strong="H3990" entre|strong="H0996" vosotros y los Egipcios|strong="H4713", é hizo venir|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ellos la mar|strong="H3220", la cual los cubrió|strong="H3680": y vuestros ojos|strong="H5869" vieron|strong="H7200" lo que|strong="H0834" hice|strong="H6213" en Egipto|strong="H4714". Después estuvisteis|strong="H3427" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" en el desierto|strong="H4057".
7 Mas os seus antepassados clamaram a mim, e eu coloquei trevas entre vocês e os egípcios; fiz voltar o mar sobre eles e os encobrir. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz com os egípcios. Depois disso vocês viveram no deserto longo tempo.
8 Y os introduje|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de los Amorrheos|strong="H0567", que habitaban|strong="H3427" de la otra parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", los cuales pelearon|strong="H3898" contra|strong="H0853" vosotros; mas yo los entregué|strong="H5414" en|strong="H0413" vuestras manos|strong="H3027", y poseísteis|strong="H3423" su tierra|strong="H0776", y los destruí|strong="H8045" de delante|strong="H6440" de vosotros.
8 " ‘Eu os trouxe para a terra dos amorreus que viviam a leste do Jordão. Eles lutaram contra vocês, mas eu os entreguei nas suas mãos. Eu os destruí diante de vocês, e vocês se apossaram da terra deles.
9 Y levantóse|strong="H6965" después Balac|strong="H1111" hijo|strong="H1121" de Sephor|strong="H6834", rey|strong="H4428" de los Moabitas|strong="H4124", y peleó|strong="H3898" contra Israel|strong="H3478"; y envió|strong="H7971" á llamar|strong="H7121" á Balaam|strong="H1109" hijo|strong="H1121" de Beor|strong="H1160", para que os maldijese|strong="H7043".
9 Quando Balaque, rei de Moabe, filho de Zipor, se preparava para lutar contra Israel, mandou buscar Balaão, filho de Beor, para lançar maldição sobre vocês.
10 Mas yo no|strong="H3808" quise|strong="H0014" escuchar á Balaam|strong="H1109", antes os bendijo repetidamente|strong="H1288", y os libré|strong="H5337" de sus manos|strong="H3027".
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele.
11 Y pasado el Jordán|strong="H3383", vinisteis|strong="H0935" á Jericó|strong="H3405"; y los moradores|strong="H1167" de Jericó|strong="H3405" pelearon|strong="H3898" contra vosotros: los Amorrheos|strong="H0567", Pherezeos|strong="H6522", Cananeos|strong="H3669", Hetheos|strong="H2850", Gergeseos|strong="H1622", Heveos|strong="H2340", y Jebuseos|strong="H2983": y yo los entregué|strong="H5414" en vuestras manos|strong="H3027".
11 " ‘Depois vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os chefes de Jericó lutaram contra vocês, assim como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os girgaseus, os heveus e os jebuseus, mas eu os entreguei nas mãos de vocês.
12 Y envié|strong="H7971" tábanos|strong="H6880" delante|strong="H6440" de vosotros, los cuales los echaron de delante|strong="H6440" de vosotros, á saber, á los dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" de los Amorrheos|strong="H0567"; no|strong="H3808" con tu espada, ni|strong="H3808" con tu arco|strong="H7198".
12 Eu lhes causei pânico para expulsá-los de diante de vocês, como fiz aos dois reis amorreus. Não foi a espada e o arco que lhes deram a vitória.
13 Y os dí|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" por la cual|strong="H0834" nada|strong="H3808" trabajasteis|strong="H3021", y las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" no|strong="H3808" edificasteis|strong="H1129", en las cuales moráis|strong="H3427"; y de las viñas|strong="H3754" y olivares|strong="H2132" que|strong="H0834" no|strong="H3808" plantasteis|strong="H5193", coméis|strong="H0398".
13 Foi assim que lhes dei uma terra que vocês não cultivaram e cidades que vocês não construíram. Nelas vocês moram, e comem de vinhas e olivais que não plantaram’.
14 Ahora|strong="H6258" pues, temed|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068", y servidle|strong="H5647" con integridad|strong="H8549" y en verdad|strong="H0571"; y quitad|strong="H5493" de en medio los dioses|strong="H0430" á los cuales sirvieron|strong="H0834" vuestros|strong="H5647" padres|strong="H0001" de esotra parte|strong="H5676" del río|strong="H5104", y en Egipto|strong="H4714"; y servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068".
14 "Agora temam o Senhor e sirvam-no com integridade e fidelidade. Joguem fora os deuses que os seus antepassados adoraram além do Eufrates e no Egito, e sirvam ao Senhor.
15 Y si|strong="H0518" mal|strong="H7489" os|strong="H5869" parece servir|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068", escogeos|strong="H0977" hoy|strong="H3117" á quién|strong="H4310" sirváis|strong="H5647"; si|strong="H0518" á los dioses|strong="H0430" á quienes|strong="H0834" sirvieron|strong="H5647" vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001", cuando|strong="H0834" estuvieron de esotra parte|strong="H5676" del río|strong="H5104", ó á los dioses|strong="H0430" de los Amorrheos|strong="H0567" en cuya tierra|strong="H0776" habitáis|strong="H3427": que yo|strong="H0595" y mi casa|strong="H1004" serviremos|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068".
15 Se, porém, não lhes agrada servir ao Senhor, escolham hoje a quem irão servir, se aos deuses que os seus antepassados serviram além do Eufrates, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra vocês estão vivendo. Mas, eu e a minha família serviremos ao Senhor".
16 Entonces el pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H6030", y dijo|strong="H0559": Nunca|strong="H2486" tal acontezca, que dejemos|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" por servir|strong="H5647" á otros|strong="H0312" dioses|strong="H0430":
16 Então o povo respondeu: "Longe de nós abandonar o Senhor para servir outros deuses!
17 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" es el que nos sacó|strong="H5927" á nosotros|strong="H0587" y á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de la casa|strong="H1004" de servidumbre|strong="H5650"; el cual delante de nuestros|strong="H0587" ojos ha hecho|strong="H6213" estas grandes|strong="H1419" señales|strong="H0226", y nos|strong="H0587" ha guardado|strong="H8104" por todo|strong="H3605" el camino|strong="H1870" por donde|strong="H0834" hemos andado|strong="H1980", y en todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" por entre|strong="H7130" los cuales|strong="H0834" pasamos|strong="H5674".
17 Foi o próprio Senhor, o nosso Deus, que nos tirou, a nós e a nossos pais, do Egito, daquela terra de escravidão, e realizou aquelas grandes maravilhas diante dos nossos olhos. Ele nos protegeu no caminho e entre as nações pelas quais passamos.
18 Y Jehová|strong="H3068" echó de delante|strong="H6440" de nosotros|strong="H0587" á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971", y al Amorrheo|strong="H0567" que habitaba|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776": nosotros|strong="H0587", pues, también|strong="H1571" serviremos|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" él|strong="H1931" es nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
18 Além disso, o Senhor expulsou de diante de nós todas as nações, inclusive os amorreus, que viviam nesta terra. Nós também serviremos ao Senhor, porque ele é o nosso Deus".
19 Entonces Josué|strong="H3091" dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H3808" podréis|strong="H3201" servir á Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" él|strong="H1931" es Dios|strong="H0430" santo|strong="H6918", y Dios|strong="H0410" celoso|strong="H7072"; no|strong="H3808" sufrirá|strong="H5375" vuestras rebeliones|strong="H6588" y vuestros pecados|strong="H2403".
19 Josué disse ao povo: "Vocês não têm condições de servir ao Senhor. Ele é Deus santo! É Deus zeloso! Ele não perdoará a rebelião e o pecado de vocês.
20 Si|strong="H3588" dejareis|strong="H5800" á Jehová|strong="H3068" y sirviereis|strong="H5647" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H5236", se volverá|strong="H7725", y os maltratará, y os consumirá|strong="H3615", después|strong="H0310" que|strong="H0834" os ha hecho bien|strong="H2869".
20 Se abandonarem o Senhor e servirem a deuses estrangeiros, ele se voltará contra vocês e os castigará. Mesmo depois de ter sido bondoso com vocês, ele os exterminará".
21 El pueblo|strong="H5971" entonces dijo|strong="H0559" á Josué|strong="H3091": No|strong="H3808", antes|strong="H3588" á Jehová|strong="H3068" serviremos|strong="H5647".
21 O povo, porém, respondeu a Josué: "De maneira nenhuma! Nós serviremos ao Senhor".
22 Y Josué|strong="H3091" respondió|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": Vosotros|strong="H0859" sois testigos|strong="H5707" contra vosotros|strong="H0859" mismos, de que|strong="H3588" os habéis elegido|strong="H0977" á Jehová|strong="H3068" para servirle|strong="H5647". Y ellos respondieron|strong="H0559": Testigos|strong="H5707" somos.
22 Disse então Josué: "Vocês são testemunhas contra vocês mesmos de que escolheram servir ao Senhor". "Somos", responderam eles.
23 Quitad|strong="H5493", pues, ahora|strong="H6258" los dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H5236" que|strong="H0834" están entre vosotros, é inclinad|strong="H5186" vuestro corazón|strong="H3824" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
23 Disse Josué: "Agora, então, joguem fora os deuses estrangeiros que estão com vocês e voltem-se de coração para o Senhor, o Deus de Israel".
24 Y el pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H0559" á Josué|strong="H3091": A Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" serviremos|strong="H5647", y á su voz|strong="H6963" obedeceremos|strong="H8085".
24 E o povo disse a Josué: "Serviremos ao Senhor nosso Deus e lhe obedeceremos".
25 Entonces Josué|strong="H3091" hizo|strong="H3772" alianza|strong="H1285" con el pueblo|strong="H5971" el mismo|strong="H1931" día|strong="H3117", y púsole|strong="H7760" ordenanzas|strong="H2706" y leyes|strong="H4941" en Sichêm|strong="H7927".
25 Naquele dia Josué firmou um acordo com o povo em Siquém, e lhe deu decretos e leis.
26 Y escribió|strong="H3789" Josué|strong="H3091" estas palabras|strong="H1697" en el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Dios|strong="H0430"; y tomando|strong="H3947" una grande|strong="H1419" piedra|strong="H0068", levantóla|strong="H6965" allí|strong="H8033" debajo|strong="H8478" de un alcornoque|strong="H0427" que|strong="H0834" estaba junto al santuario|strong="H4720" de Jehová|strong="H3068".
26 Josué registrou essas coisas no Livro da Lei de Deus. Depois ergueu uma grande pedra ali, sob a Grande Árvore, perto do santuário do Senhor.
27 Y dijo|strong="H0561" Josué|strong="H3091" á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5973": He aquí|strong="H2009" esta piedra|strong="H0068" será|strong="H1961" entre nosotros por testigo|strong="H5713", la cual ha oído|strong="H8085" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H0559" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" él ha hablado|strong="H1696" con nosotros: será|strong="H1961", pues, testigo|strong="H5713" contra vosotros, porque|strong="H3588" no|strong="H6435" mintáis|strong="H3584" contra vuestro Dios|strong="H0430".
27 Então disse ele a todo o povo: "Vejam esta pedra! Ela será uma testemunha contra nós, pois ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse. Será uma testemunha contra vocês, caso sejam infiéis ao Deus de vocês".
28 Y envió|strong="H7971" Josué|strong="H3091" al pueblo|strong="H5971", cada uno|strong="H0376" á su heredad|strong="H5159".
28 Depois Josué despediu o povo, e cada um foi para a sua propriedade.
29 Y después|strong="H0310" de estas cosas|strong="H1697" murió|strong="H4191" Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", siendo de ciento|strong="H3967" y diez|strong="H6235" años|strong="H8141".
29 Passado algum tempo, Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu. Tinha cento e dez anos de idade.
30 Y enterráronlo|strong="H6912" en el término de su posesión|strong="H5159" en Timnath-sera|strong="H8556", que|strong="H0834" está en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669", al norte|strong="H6828" del monte|strong="H2022" de Gaas|strong="H1608".
30 E o sepultaram na terra que recebeu por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
31 Y sirvió|strong="H5647" Israel|strong="H3478" á Jehová|strong="H3068" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de Josué|strong="H3091", y todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de los ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" vivieron después de Josué|strong="H3091", y que|strong="H0834" sabían|strong="H3045" todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" por Israel|strong="H3478".
31 Israel serviu ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que sobreviveram depois dele e que sabiam de tudo o que o Senhor fizera em favor de Israel.
32 Y enterraron|strong="H6912" en Sichêm|strong="H7927" los huesos|strong="H6106" de José|strong="H3130" que|strong="H0834" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" habían traído|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714", en la parte|strong="H2513" del campo|strong="H7704" que|strong="H0834" Jacob|strong="H3290" compró|strong="H7069" de los hijos|strong="H1121" de Hemor padre|strong="H0001" de Sichêm|strong="H7927", por cien|strong="H3967" corderas|strong="H7192"; y fué|strong="H1961" en posesión|strong="H5159" á los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130".
32 Os ossos de José, que os israelitas haviam trazido do Egito, foram enterrados em Siquém, no quinhão de terra que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata. Aquele terreno tornou-se herança dos descendentes de José.
33 También murió|strong="H4191" Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175"; al cual enterraron|strong="H6912" en el collado|strong="H1389" de Phinees|strong="H6372" su hijo|strong="H1121", que|strong="H0834" le fué dado|strong="H5414" en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669".
33 Sucedeu também que Eleazar, filho de Arão, morreu e foi sepultado em Gibeá, que fora dada a seu filho Finéias, nos montes de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.