Jó 37

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ESTO|strong="H2063" también|strong="H0637" se espanta|strong="H2729" mi corazón|strong="H3820", y salta|strong="H5425" de su lugar|strong="H4725".
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 Oid|strong="H8085" atentamente su voz|strong="H6963" terrible|strong="H7267", y el sonido|strong="H1899" que sale|strong="H3318" de su boca|strong="H6310".
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 Debajo|strong="H8478" de todos|strong="H3605" los cielos|strong="H8064" lo dirige|strong="H3474", y su luz|strong="H0216" hasta|strong="H5921" los fines|strong="H3671" de la tierra|strong="H0776".
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 Después|strong="H0310" de ella bramará el sonido|strong="H6963", tronará|strong="H7481" él con la voz|strong="H6963" de su magnificencia|strong="H1347"; y aunque|strong="H3588" sea oída|strong="H8085" su voz|strong="H6963", no|strong="H3808" los detiene|strong="H6117".
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Tronará Dios|strong="H0410" maravillosamente|strong="H6381" con su voz|strong="H6963"; él hace|strong="H6213" grandes|strong="H1419" cosas, que nosotros no|strong="H3808" entendemos|strong="H3045".
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 Porque|strong="H3588" á la nieve|strong="H7950" dice|strong="H0559": Desciende á la tierra|strong="H0776"; también á la llovizna|strong="H1653", y á los aguaceros|strong="H4306,H1653" de su fortaleza|strong="H5797".
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Así hace|strong="H3027" retirarse|strong="H2856" á todo|strong="H3605" hombre|strong="H0120", para que los hombres|strong="H0582" todos|strong="H3605" reconozcan|strong="H3045" su obra|strong="H4639".
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 La bestia se entrará en su escondrijo|strong="H0695", y estaráse|strong="H7931" en sus moradas|strong="H4585".
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Del|strong="H4480" mediodía|strong="H2315" viene|strong="H0935" el torbellino|strong="H5492", y el frío|strong="H7135" de|strong="H4480" los vientos del norte|strong="H4215".
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 Por el soplo|strong="H5397" de Dios|strong="H0410" se da|strong="H5414" el hielo|strong="H7140", y las anchas|strong="H7341" aguas|strong="H4325" son constreñidas|strong="H4164".
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 Regando|strong="H7377" también llega á disipar|strong="H2959" la densa nube|strong="H5645", y con su luz|strong="H0216" esparce|strong="H6327" la niebla|strong="H6051".
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 Asimismo por sus|strong="H1931" designios|strong="H8458" se revuelven|strong="H2015" las nubes en derredor|strong="H4524", para hacer|strong="H6467" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del mundo|strong="H8398", en la tierra|strong="H0776", lo que|strong="H0834" él les mandara|strong="H6680".
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 Unas|strong="H0518" veces por azote|strong="H7626", otras|strong="H0518" por causa de su tierra|strong="H0776", otras|strong="H0518" por misericordia|strong="H2617" las hará parecer|strong="H4672".
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 Escucha|strong="H0238" esto|strong="H2063", Job|strong="H0347"; repósate, y considera|strong="H0995" las maravillas|strong="H6381" de Dios|strong="H0410".
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 ¿Supiste tú cuándo Dios|strong="H0433" las|strong="H5921" ponía en concierto|strong="H7760", y hacía levantar la luz|strong="H0216" de su nube|strong="H6051"?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 ¿Has tú conocido|strong="H3045" las diferencias|strong="H4657" de las nubes|strong="H5645", las maravillas|strong="H4652" del Perfecto|strong="H8549" en sabiduría|strong="H1843"?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 ¿Por|strong="H0834" qué están calientes|strong="H2525" tus vestidos|strong="H0899" cuando se fija|strong="H8252" el viento del mediodía|strong="H1864" sobre la tierra|strong="H0776"?
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 ¿Extendiste|strong="H7554" tú con|strong="H5973" él los cielos|strong="H7834", firmes|strong="H2389" como un espejo|strong="H7209" sólido|strong="H3332"?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Muéstranos|strong="H3045" qué|strong="H4100" le hemos de decir|strong="H0559"; porque nosotros no|strong="H3808" podemos componer las ideas á causa|strong="H6440" de las tinieblas|strong="H2822".
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 ¿Será preciso contarle|strong="H5608" cuando|strong="H3588" yo hablaré? Por más que|strong="H0518" el hombre|strong="H0376" razone|strong="H0559", quedará como|strong="H3588" abismado|strong="H1104".
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 He aquí aún: no|strong="H3808" se puede mirar|strong="H7200" la luz|strong="H0216" esplendente|strong="H0925" en los cielos|strong="H7834", luego que pasa|strong="H5674" el viento|strong="H7307" y los limpia|strong="H2891",
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 Viniendo|strong="H0857" de la parte del norte|strong="H6828" la dorada|strong="H2091" claridad. En|strong="H5921" Dios|strong="H0433" hay|strong="H3372" una majestad terrible|strong="H1935".
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 El es Todopoderoso|strong="H7706", al cual no|strong="H3808" alcanzamos|strong="H4672", grande|strong="H7689" en potencia|strong="H3581"; y en juicio|strong="H4941" y en multitud|strong="H7230" de justicia|strong="H6666" no|strong="H3808" afligirá|strong="H6031".
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Temerlo han por tanto|strong="H3651" los hombres|strong="H0582": él no|strong="H3808" mira á los sabios de corazón|strong="H3820".
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.