Jó 36

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y AÑADIÓ|strong="H3254" Eliú|strong="H0453", y dijo|strong="H0559":
1 Disse mais Eliú:
2 Espérame|strong="H3803" un poco|strong="H2191", y enseñarte he; porque|strong="H3588" todavía|strong="H5750" tengo razones|strong="H4405" en orden á Dios|strong="H0433".
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Tomaré|strong="H5375" mi noticia de lejos|strong="H7350", y atribuiré|strong="H5414" justicia|strong="H6664" á mi Hacedor|strong="H6466".
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Porque|strong="H3588" de cierto|strong="H0551" no|strong="H3808" son mentira|strong="H8267" mis|strong="H4405" palabras; contigo|strong="H5973" está el que es íntegro|strong="H8549" en sus conceptos|strong="H1844".
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 He aquí|strong="H2005" que Dios|strong="H0410" es grande|strong="H3524", mas no|strong="H3808" desestima|strong="H3988" á nadie: es poderoso|strong="H3524" en fuerza|strong="H3581" de sabiduría|strong="H3820".
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 No|strong="H3808" otorgará vida|strong="H2421" al impío|strong="H7563", y á los afligidos|strong="H6041" dará|strong="H5414" su derecho|strong="H4941".
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 No|strong="H3808" quitará|strong="H1639" sus ojos|strong="H5869" del justo|strong="H6662"; antes bien con los reyes|strong="H4428" los pondrá|strong="H3427" en solio|strong="H3678" para siempre|strong="H5331", y serán ensalzados|strong="H1361".
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Y si|strong="H0518" estuvieren prendidos|strong="H0631" en grillos|strong="H2131", y aprisionados|strong="H3920" en las cuerdas|strong="H2256" de aflicción|strong="H6040",
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 El les dará á conocer|strong="H5046" la obra|strong="H6467" de ellos|strong="H1992", y que|strong="H3588" prevalecieron|strong="H1396" sus|strong="H1992" rebeliones|strong="H6588".
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Despierta|strong="H1540" además el oído|strong="H0241" de ellos para la corrección|strong="H4148", y díce|strong="H0559"les que|strong="H3588" se conviertan|strong="H7725" de la iniquidad|strong="H0205".
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Si|strong="H0518" oyeren|strong="H8085", y le sirvieren|strong="H5647", acabarán|strong="H3615" sus días|strong="H3117" en bien, y sus años|strong="H8141" en deleites.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mas si|strong="H0518" no|strong="H3808" oyeren|strong="H8085", serán pasados|strong="H5674" á cuchillo|strong="H7973", y perecerán|strong="H1478" sin|strong="H1097" sabiduría|strong="H1847".
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Empero los hipócritas|strong="H2611" de corazón|strong="H3820" lo irritarán|strong="H7768,H0639" más, y no|strong="H3808" clamarán|strong="H7768" cuando|strong="H3588" él los atare|strong="H0631".
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Fallecerá|strong="H4191" el alma|strong="H5315" de ellos en su mocedad|strong="H5290", y su vida|strong="H2416" entre los sodomitas|strong="H6945".
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Al pobre|strong="H6041" librará|strong="H2502" de su pobreza|strong="H6040", y en la aflicción|strong="H3906" despertará|strong="H1540" su oído|strong="H0241".
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Asimismo te apartaría de la boca|strong="H6310" de la angustia|strong="H6862" á lugar espacioso|strong="H7338", libre de todo apuro|strong="H4164"; y te asentará|strong="H5183" mesa|strong="H7979" llena|strong="H4390" de grosura|strong="H1880".
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Mas tú has llenado|strong="H4390" el juicio|strong="H1779" del impío|strong="H7563", en vez de sustentar|strong="H8551" el juicio|strong="H1779" y la justicia|strong="H4941".
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Por lo cual|strong="H3588" teme que|strong="H6435" en su ira|strong="H2534" no te quite|strong="H5496" con golpe|strong="H5607", el cual|strong="H3588" no|strong="H0408" puedas apartar|strong="H5186" de ti con gran|strong="H7230" rescate|strong="H3724".
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 ¿Hará él estima|strong="H6186" de tus riquezas|strong="H7769", ni del oro, ni de todas|strong="H3605" las fuerzas|strong="H3981" del poder|strong="H3581"?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 No|strong="H0408" anheles|strong="H7602" la noche|strong="H3915", en que desaparecen|strong="H5927" los pueblos|strong="H5971" de su lugar.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Guárdate|strong="H8104", no|strong="H0408" tornes á la iniquidad|strong="H0205"; pues|strong="H3588" ésta|strong="H2088" escogiste|strong="H0977" más bien que la aflicción|strong="H6040".
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 He aquí|strong="H2005" que Dios|strong="H0410" es excelso|strong="H7682" con su potencia: ¿qué|strong="H3581" enseñador|strong="H4310" semejante á él?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H5921" ha prescrito|strong="H6485" su camino|strong="H1870"? ¿y quién|strong="H4310" le dirá|strong="H0559": Iniquidad|strong="H5766" has hecho|strong="H6466"?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H3588" engrandecer|strong="H7679" su obra|strong="H6467", la cual|strong="H0834" contemplan|strong="H7891" los hombres|strong="H0582".
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Los hombres|strong="H0120" todos|strong="H3605" la ven|strong="H2372"; mírala el hombre|strong="H0582" de lejos|strong="H7350".
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 He aquí|strong="H2005", Dios|strong="H0410" es grande|strong="H7689", y nosotros no|strong="H3808" le conocemos|strong="H3045"; ni se puede rastrear el número de sus años|strong="H8141".
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 El reduce|strong="H1639" las gotas|strong="H5198" de las aguas|strong="H4325", al derramarse|strong="H2212" la lluvia|strong="H4306" según el vapor|strong="H0108";
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Las cuales destilan|strong="H5140" las nubes|strong="H7834", goteando|strong="H7491" en abundancia|strong="H7227" sobre|strong="H5921" los hombres|strong="H0120".
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 ¿Quién|strong="H0518" podrá tampoco comprender|strong="H0995" la extensión|strong="H4666" de las nubes|strong="H5645", y el sonido|strong="H8663" estrepitoso de su pabellón|strong="H5521"?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 He aquí|strong="H2005" que sobre|strong="H5921" él extiende|strong="H6566" su luz|strong="H0216", y cobija|strong="H3680" con ella las raíces de la mar|strong="H3220".
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Bien que|strong="H3588" por esos medios castiga|strong="H1777" á los pueblos|strong="H5971", á la multitud|strong="H5971" da|strong="H5414" comida.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Con|strong="H5921" las nubes|strong="H3709" encubre|strong="H3680" la luz|strong="H0216", y mándale no brillar, interponiendo|strong="H6293" aquéllas.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Tocante á ella anunciará|strong="H5046" el trueno, su compañero, que hay acumulación de ira sobre el que se eleva|strong="H5927".
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.