Isaías 30
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 ¡AY|strong="H1945" de los hijos|strong="H1121" que se apartan|strong="H5637", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", para tomar|strong="H6213" consejo|strong="H6098", y no|strong="H3808" de|strong="H4480" mí; para cobijarse|strong="H5258" con cubierta|strong="H4541", y no|strong="H3808" de|strong="H4480" mi espíritu|strong="H7307", añadiendo|strong="H5595" pecado|strong="H2403" á|strong="H5921" pecado|strong="H2403"!
1 “Que aflição espera meus filhos rebeldes!”, diz o S “Vocês fazem planos contrários aos meus, acordos não dirigidos por mim; com isso, amontoam pecado sobre pecado.
2 Pártense para descender|strong="H3381" á Egipto|strong="H4714", y no|strong="H3808" han preguntado|strong="H7592" mi boca|strong="H6310"; para fortificarse con la fuerza|strong="H4581" de Faraón|strong="H6547", y poner su esperanza en la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714".
2 Pois, sem me consultar, desceram ao Egito em busca de ajuda. Puseram sua confiança na proteção do faraó; tentaram esconder-se na sombra dele.
3 Mas la fortaleza|strong="H4581" de Faraón|strong="H6547" se os tornará|strong="H1961" en vergüenza|strong="H1322", y el amparo|strong="H2622" en la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714" en confusión|strong="H3639".
3 Mas, ao confiar no faraó, serão envergonhados; ao esconder-se nele, serão humilhados.
4 Cuando|strong="H3588" estarán sus príncipes|strong="H8269" en Zoán|strong="H6814", y sus embajadores|strong="H4397" habrán llegado á Hanes|strong="H2609",
4 Pois, embora o poder dele se estenda até Zoã, e seus embaixadores tenham chegado a Hanes,
5 Se avergonzarán|strong="H3001" todos|strong="H3605" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que no|strong="H3808" les aprovechará, ni|strong="H3808" los socorrerá, ni|strong="H3808" les traerá provecho|strong="H3276"; antes|strong="H3588" les será para vergüenza|strong="H1322", y aun|strong="H1571" para oprobio|strong="H2781".
5 todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
6 Carga|strong="H4853" de las bestias|strong="H0929" del mediodía|strong="H5045": Por tierra|strong="H0776" de tribulación|strong="H6869" y de angustia|strong="H6695", de donde salen la leona|strong="H3833" y el león|strong="H3918", la víbora|strong="H0660" y la serpiente|strong="H8314" que vuela|strong="H5774", llevan|strong="H5375" sobre lomos|strong="H3802" de jumentos|strong="H5895" sus|strong="H1992" riquezas|strong="H2428", y sus|strong="H1992" tesoros|strong="H0214" sobre|strong="H5921" corcovas|strong="H1707" de camellos|strong="H1581", á|strong="H5921" un pueblo|strong="H5971" que no|strong="H3808" les será de provecho|strong="H3276".
6 Recebi esta mensagem acerca dos animais do Neguebe: As caravanas se movem lentamente pelo terrível deserto, lugar de leoas e leões, de serpentes e cobras venenosas. Seguem em direção ao Egito, com jumentos carregados de riquezas, camelos levando muitos tesouros, pagamentos em troca de proteção. O Egito nada dará como retribuição;
7 Ciertamente Egipto|strong="H4714" en vano|strong="H1892" é inútilmente|strong="H7385" dará ayuda|strong="H5826"; por tanto yo le dí voces|strong="H7121", que su|strong="H1992" fortaleza|strong="H7293" sería estarse quietos|strong="H3427".
7 as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
8 Ve|strong="H0935" pues ahora|strong="H6258", y escribe|strong="H3789" esta visión en|strong="H5921" una tabla|strong="H3871" delante|strong="H0854" de ellos, y asiéntala en|strong="H5921" un libro|strong="H5612", para que quede|strong="H1961" hasta el postrero|strong="H0314" día|strong="H3117", para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" por todos los siglos.
8 Agora vá e escreva estas palavras; registre-as num livro. Elas permanecerão até o fim dos tempos como testemunha
9 Que este|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" es rebelde|strong="H4805", hijos|strong="H1121" mentirosos|strong="H3586", hijos|strong="H1121" que no|strong="H3808" quisieron|strong="H0014" oir|strong="H8085" la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068";
9 de que esse povo é rebelde e teimoso e se recusa a ouvir a lei do S
10 Que|strong="H0834" dicen|strong="H0559" á los videntes|strong="H7200": No|strong="H3808" veáis|strong="H7200"; y á los profetas|strong="H2374": No|strong="H3808" nos profeticéis|strong="H2372" lo recto|strong="H5229", decidnos|strong="H1696" cosas halagüeñas|strong="H2513", profetizad|strong="H2372" mentiras|strong="H4123";
10 Dizem aos videntes: “Não tenham mais visões!”, e aos profetas: “Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.
11 Dejad|strong="H5493" el camino|strong="H1870", apartaos|strong="H5186" de|strong="H4480" la senda|strong="H0734", haced cesar|strong="H7673" de|strong="H4480" nuestra|strong="H0587" presencia|strong="H6440" al Santo|strong="H6918" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
11 Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel”.
12 Por tanto|strong="H3651" el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Porque desechasteis|strong="H3988" esta palabra|strong="H1697", y confiasteis|strong="H0982" en violencia|strong="H6233" y en iniquidad|strong="H3890", y en|strong="H5921" ello os habéis apoyado|strong="H8172";
12 Esta é a resposta do Santo de Israel: “Porque desprezam o que lhes digo e preferem confiar em opressão e mentiras,
13 Por tanto|strong="H3651" os será|strong="H1961" este pecado|strong="H5771" como pared abierta|strong="H6556" que se va á caer|strong="H5307", y como corcova|strong="H2346" en alto|strong="H7682" muro, cuya|strong="H0834" caída|strong="H7667" viene|strong="H0935" súbita|strong="H6597" y repentinamente|strong="H6621".
13 a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
14 Y quebrarálo como se quiebra|strong="H7665" un vaso|strong="H5035" de alfarero|strong="H3335", que sin|strong="H3808" misericordia|strong="H2550" lo hacen menuzos; tanto, que entre los pedazos|strong="H3807" no|strong="H3808" se halla|strong="H4672" tiesto|strong="H2789" para traer|strong="H2846" fuego|strong="H0784" del hogar|strong="H3344", ó para coger agua|strong="H4325" de la poza.
14 Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”.
15 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478": En descanso|strong="H7729" y en reposo|strong="H5183" seréis salvos|strong="H3467"; en quietud|strong="H8252" y en confianza|strong="H0985" será|strong="H1961" vuestra fortaleza|strong="H1369". Y no|strong="H3808" quisisteis|strong="H0014",
15 Assim diz o S enhor Soberano, o Santo de Israel: “Vocês só serão salvos se voltarem para mim e em mim descansarem. Na tranquilidade e na confiança está sua força, mas vocês não quiseram saber.
16 Sino que dijisteis|strong="H0559": No|strong="H3808", antes|strong="H3588" huiremos|strong="H5251" en|strong="H5921" caballos|strong="H5483": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" vosotros huiréis|strong="H5251". Sobre|strong="H5921" ligeros|strong="H7031" cabalgaremos|strong="H7392": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" serán ligeros|strong="H7043" vuestros perseguidores|strong="H7291".
16 Disseram: ‘Nada disso! Entraremos na batalha, montados em cavalos velozes’. A única velocidade que verão, porém, será a de seus inimigos os perseguindo!
17 Un|strong="H0259" millar|strong="H0505" huirá á la amenaza|strong="H1606" de uno|strong="H0259"; á la amenaza|strong="H1606" de cinco|strong="H2568" huiréis|strong="H5251" vosotros todos; hasta|strong="H5704" que|strong="H0518" quedéis|strong="H3498" como mástil|strong="H8650" en|strong="H5921" la cumbre|strong="H7218" de un|strong="H0259" monte|strong="H2022", y como bandera|strong="H5251" sobre|strong="H5921" cabezo|strong="H1389".
17 Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
18 Empero Jehová|strong="H3068" esperará|strong="H2442" para tener piedad|strong="H2603" de vosotros, y por tanto será ensalzado|strong="H7311" teniendo de vosotros misericordia|strong="H7355": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" es Dios|strong="H0430" de juicio|strong="H4941": bienaventurados|strong="H0835" todos|strong="H3605" los que le esperan|strong="H2442".
18 Portanto, o S enhor esperará até que voltem para ele, para lhes mostrar seu amor e compaixão. Pois o S felizes os que nele esperam.
19 Ciertamente|strong="H3588" el pueblo|strong="H5971" morará|strong="H3427" en Sión|strong="H6726", en Jerusalem|strong="H3389": nunca|strong="H3808" más|strong="H1058" llorarás|strong="H1058"; el que tiene misericordia|strong="H2603" se apiadará|strong="H2603" de ti; en oyendo la voz|strong="H6963" de tu clamor|strong="H2201" te responderá|strong="H6030".
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não chorará mais! Ele será bondoso quando lhe pedirem ajuda; certamente atenderá a seus clamores.
20 Bien que os dará|strong="H5414" el Señor|strong="H0136" pan|strong="H3899" de congoja|strong="H6862" y agua|strong="H4325" de angustia|strong="H3906", con todo, tus enseñadores|strong="H3384" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" te serán quitados|strong="H3670", sino que tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" tus enseñadores|strong="H3384".
20 Embora o Senhor lhes tenha dado angústia como alimento e aflição como bebida, ele permanecerá com vocês para lhes ensinar. Vocês verão seu mestre com os próprios olhos,
21 Entonces tus oídos|strong="H0241" oirán|strong="H8085" á tus espaldas|strong="H0310" palabra|strong="H1697" que diga: Este|strong="H2088" es el camino|strong="H1870", andad|strong="H3212" por|strong="H3588" él; y no echéis á la mano derecha|strong="H0541", ni tampoco torzáis á la mano izquierda|strong="H8041".
21 e seus ouvidos o ouvirão. Uma voz atrás de vocês dirá: “Este é o caminho pelo qual devem andar”, quer se voltem para a direita, quer para a esquerda.
22 Entonces profanarás|strong="H2930" la cobertura|strong="H6826" de tus esculturas|strong="H6456" de plata|strong="H3701", y la vestidura|strong="H0642" de tu vaciadizo|strong="H4541" de oro|strong="H2091": las apartarás|strong="H2219" como trapo de menstruo|strong="H1739": ¡Sal|strong="H3318" fuera! les dirás|strong="H0559".
22 Então vocês destruirão todos os seus ídolos de prata e suas valiosas imagens de ouro. Jogarão tudo fora como se fossem trapos imundos e dirão: “Já vai tarde!”.
23 Entonces dará|strong="H5414" el Señor lluvia|strong="H4306" á tu sementera|strong="H2233", cuando|strong="H0834" la tierra|strong="H0127" sembrares|strong="H2232"; y pan|strong="H3899" del fruto|strong="H8393" de la tierra|strong="H0127"; y será|strong="H1961" abundante|strong="H1879" y pingüe|strong="H8082"; tus ganados|strong="H4735" en aquel tiempo|strong="H3117" serán apacentados|strong="H7462" en anchas dehesas|strong="H3733".
23 Então o S enhor os abençoará com chuva na época de plantar. Terão colheitas fartas e muita pastagem para seus animais.
24 Tus bueyes|strong="H0504" y tus asnos|strong="H5895" que labran|strong="H5647" la tierra|strong="H0127", comerán|strong="H0398" grano|strong="H1098" limpio|strong="H2548", el cual será aventado|strong="H2219" con pala|strong="H7371" y criba|strong="H4214".
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão cereais de boa qualidade, e o vento levará a palha.
25 Y sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" monte|strong="H2022" alto|strong="H1364", y sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" subido|strong="H5375", habrá|strong="H1961" ríos|strong="H6388" y corrientes|strong="H2988" de aguas|strong="H4325" el día|strong="H3117" de la gran|strong="H7227" matanza|strong="H2027", cuando caerán|strong="H5307" las torres|strong="H4026".
25 No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas.
26 Y la luz|strong="H0216" de la luna|strong="H3842" será|strong="H1961" como la luz|strong="H0216" del sol, y la luz|strong="H0216" del sol siete|strong="H7659" veces mayor, como la luz|strong="H0216" de siete|strong="H7651" días|strong="H3117", el día|strong="H3117" que soldará Jehová|strong="H3068" la quebradura|strong="H7667" de su pueblo|strong="H5971", y curará|strong="H7495" la llaga|strong="H4273" de su herida|strong="H4347".
26 A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o S enhor começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou.
27 He aquí|strong="H2009" que el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" viene|strong="H0935" de lejos|strong="H4801": su rostro|strong="H0639" encendido|strong="H1197", y grave|strong="H3514" de sufrir|strong="H4858"; sus labios|strong="H8193" llenos|strong="H4390" de ira|strong="H2195", y su lengua|strong="H3956" como fuego|strong="H0784" que consume|strong="H0398";
27 Vejam, o S enhor vem de longe, ardendo de ira, cercado de densas nuvens de fumaça! Seus lábios estão cheios de fúria, suas palavras consomem como fogo.
28 Y su aliento|strong="H7307", cual torrente|strong="H5158" que inunda|strong="H7857": llegará|strong="H2673" hasta|strong="H5704" el cuello|strong="H6677", para zarandear|strong="H5297" las gentes|strong="H1471" con criba|strong="H5299" de destrucción|strong="H7723"; y el freno|strong="H7448" estará en|strong="H5921" las quijadas|strong="H3895" de los pueblos|strong="H5971", haciéndoles errar|strong="H8582".
28 Seu sopro é como inundação que sobe até o pescoço de seus inimigos. Com sua peneira, separará as nações para a destruição; colocará nelas um freio e as levará à ruína.
29 Vosotros tendréis canción|strong="H7892", como en noche|strong="H4325" en que se celebra|strong="H6942" pascua|strong="H2282"; y alegría|strong="H8057" de corazón|strong="H3824", como el que va|strong="H1980" con flauta|strong="H2485" para venir|strong="H0935" al monte|strong="H2022" de Jehová|strong="H3068", al|strong="H0413" Fuerte|strong="H6697" de Israel|strong="H3478".
29 Mas vocês entoarão um cântico de alegria, como os cânticos das festas sagradas. Vocês se alegrarão, como quando o flautista conduz um grupo de peregrinos a Jerusalém, o monte do S a Rocha de Israel.
30 Y Jehová|strong="H3068" hará oir|strong="H8085" su voz|strong="H6963" potente|strong="H1935", y hará ver|strong="H7200" el descender de su brazo|strong="H2220", con furor|strong="H2197" de rostro|strong="H0639", y llama|strong="H3851" de fuego|strong="H0784" consumidor|strong="H0398"; con dispersión|strong="H5311", con avenida|strong="H2230", y piedra|strong="H0068" de granizo|strong="H1259".
30 O S enhor fará ouvir sua voz majestosa e mostrará a força de seu braço poderoso. Em sua ira, descerá com chamas devoradoras, chuvas torrenciais, tempestades e pedras de granizo.
31 Porque|strong="H3588" Assur|strong="H0804" que hirió|strong="H5221" con palo|strong="H7626", con la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" será quebrantado.
31 Por ordem do S enhor , os assírios serão despedaçados; ele os ferirá mortalmente com seu cetro.
32 Y en todo|strong="H3605" paso|strong="H4569" habrá madero|strong="H4294" fundado, que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hará hincar|strong="H5117" sobre|strong="H5921" él con tamboriles|strong="H8596" y vihuelas|strong="H3658", cuando con batallas|strong="H4421" de altura|strong="H8573" peleará|strong="H3898" contra ellos.
32 Quando o S enhor os ferir com sua vara de castigo, seu povo celebrará com tamborins e harpas. Ele levantará seu braço poderoso e lutará contra seus inimigos.
33 Porque|strong="H3588" Topheth|strong="H8613" ya de tiempo|strong="H0865" está diputada|strong="H6186" y|strong="H1571" aparejada|strong="H3559" para el rey|strong="H4428", profunda|strong="H6009" y|strong="H1571" ancha|strong="H7337"; cuyo|strong="H1931" foco|strong="H4071" es de fuego|strong="H0784", y|strong="H1571" mucha|strong="H7235" leña|strong="H6086"; el soplo|strong="H5397" de Jehová|strong="H3068", como torrente|strong="H5158" de azufre|strong="H1614", la enciende|strong="H1197".
33 Tofete, o lugar de fogo, há muito está pronto para o rei assírio; um monte de lenha aguarda sobre a fogueira. O sopro do S a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.