Isaías 30
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 ¡AY|strong="H1945" de los hijos|strong="H1121" que se apartan|strong="H5637", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", para tomar|strong="H6213" consejo|strong="H6098", y no|strong="H3808" de|strong="H4480" mí; para cobijarse|strong="H5258" con cubierta|strong="H4541", y no|strong="H3808" de|strong="H4480" mi espíritu|strong="H7307", añadiendo|strong="H5595" pecado|strong="H2403" á|strong="H5921" pecado|strong="H2403"!
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, que recebem conselho, mas não de mim; e que se cobrem com uma capa, porém não do meu Espírito, para que possam adicionar pecado a pecado.
2 Pártense para descender|strong="H3381" á Egipto|strong="H4714", y no|strong="H3808" han preguntado|strong="H7592" mi boca|strong="H6310"; para fortificarse con la fuerza|strong="H4581" de Faraón|strong="H6547", y poner su esperanza en la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714".
2 Que caminham para ir ao sul, em direção ao Egito, e não têm buscado uma resposta de minha boca, para se fortalecerem na força de Faraó e para confiar na sombra do Egito!
3 Mas la fortaleza|strong="H4581" de Faraón|strong="H6547" se os tornará|strong="H1961" en vergüenza|strong="H1322", y el amparo|strong="H2622" en la sombra|strong="H6738" de Egipto|strong="H4714" en confusión|strong="H3639".
3 Portanto, a força de Faraó será a sua vergonha e a confiança na sombra do Egito sua confusão.
4 Cuando|strong="H3588" estarán sus príncipes|strong="H8269" en Zoán|strong="H6814", y sus embajadores|strong="H4397" habrán llegado á Hanes|strong="H2609",
4 Porque seus príncipes estavam em Zoã e seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 Se avergonzarán|strong="H3001" todos|strong="H3605" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que no|strong="H3808" les aprovechará, ni|strong="H3808" los socorrerá, ni|strong="H3808" les traerá provecho|strong="H3276"; antes|strong="H3588" les será para vergüenza|strong="H1322", y aun|strong="H1571" para oprobio|strong="H2781".
5 Eles estavam todos envergonhados de um povo que não podia beneficiá-los, nem ser um socorro ou proveitoso, porém uma vergonha e também uma desonra.
6 Carga|strong="H4853" de las bestias|strong="H0929" del mediodía|strong="H5045": Por tierra|strong="H0776" de tribulación|strong="H6869" y de angustia|strong="H6695", de donde salen la leona|strong="H3833" y el león|strong="H3918", la víbora|strong="H0660" y la serpiente|strong="H8314" que vuela|strong="H5774", llevan|strong="H5375" sobre lomos|strong="H3802" de jumentos|strong="H5895" sus|strong="H1992" riquezas|strong="H2428", y sus|strong="H1992" tesoros|strong="H0214" sobre|strong="H5921" corcovas|strong="H1707" de camellos|strong="H1581", á|strong="H5921" un pueblo|strong="H5971" que no|strong="H3808" les será de provecho|strong="H3276".
6 A aflição dos animais do sul: para o interior de uma terra de dificuldade e angústia, de onde vem o leão velho e o jovem, a víbora e a flamejante serpente voadora. Eles carregarão suas riquezas sobre dorsos de jumentos novos, e seus tesouros sobre grupos de camelos, para um povo que não irá beneficiá-los.
7 Ciertamente Egipto|strong="H4714" en vano|strong="H1892" é inútilmente|strong="H7385" dará ayuda|strong="H5826"; por tanto yo le dí voces|strong="H7121", que su|strong="H1992" fortaleza|strong="H7293" sería estarse quietos|strong="H3427".
7 Porque os egípcios ajudarão em vão e sem obter resultados. Portanto, tenho eu clamado a este respeito: A força deles está sentada, imóvel.
8 Ve|strong="H0935" pues ahora|strong="H6258", y escribe|strong="H3789" esta visión en|strong="H5921" una tabla|strong="H3871" delante|strong="H0854" de ellos, y asiéntala en|strong="H5921" un libro|strong="H5612", para que quede|strong="H1961" hasta el postrero|strong="H0314" día|strong="H3117", para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" por todos los siglos.
8 Agora vá, escreve isto perante eles em uma tábua e registra isto em um livro, para que fique para o tempo vindouro, para sempre e sempre;
9 Que este|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" es rebelde|strong="H4805", hijos|strong="H1121" mentirosos|strong="H3586", hijos|strong="H1121" que no|strong="H3808" quisieron|strong="H0014" oir|strong="H8085" la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068";
9 Que este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não ouvirão a lei do SENHOR.
10 Que|strong="H0834" dicen|strong="H0559" á los videntes|strong="H7200": No|strong="H3808" veáis|strong="H7200"; y á los profetas|strong="H2374": No|strong="H3808" nos profeticéis|strong="H2372" lo recto|strong="H5229", decidnos|strong="H1696" cosas halagüeñas|strong="H2513", profetizad|strong="H2372" mentiras|strong="H4123";
10 Os quais dizem aos videntes: Não vejam. E aos profetas: Não profetizem em nossa direção coisas corretas; falem para nós coisas suaves, profetizem enganos.
11 Dejad|strong="H5493" el camino|strong="H1870", apartaos|strong="H5186" de|strong="H4480" la senda|strong="H0734", haced cesar|strong="H7673" de|strong="H4480" nuestra|strong="H0587" presencia|strong="H6440" al Santo|strong="H6918" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
11 Saiais vós para fora do caminho, desviai-vos para fora da vereda, fazei o Santo de Israel parar de estar diante de nós.
12 Por tanto|strong="H3651" el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Porque desechasteis|strong="H3988" esta palabra|strong="H1697", y confiasteis|strong="H0982" en violencia|strong="H6233" y en iniquidad|strong="H3890", y en|strong="H5921" ello os habéis apoyado|strong="H8172";
12 Por conseguinte, assim diz o Santo de Israel: Pelo fato de vós terdes desprezado esta palavra e confiado na opressão e perversidade, e permanecerdes nisto.
13 Por tanto|strong="H3651" os será|strong="H1961" este pecado|strong="H5771" como pared abierta|strong="H6556" que se va á caer|strong="H5307", y como corcova|strong="H2346" en alto|strong="H7682" muro, cuya|strong="H0834" caída|strong="H7667" viene|strong="H0935" súbita|strong="H6597" y repentinamente|strong="H6621".
13 Portanto, esta iniquidade será para vós como uma rachadura, prestes a cair, estufando-se para fora em um alto muro, cujo desabamento ocorre de repente, em um instante.
14 Y quebrarálo como se quiebra|strong="H7665" un vaso|strong="H5035" de alfarero|strong="H3335", que sin|strong="H3808" misericordia|strong="H2550" lo hacen menuzos; tanto, que entre los pedazos|strong="H3807" no|strong="H3808" se halla|strong="H4672" tiesto|strong="H2789" para traer|strong="H2846" fuego|strong="H0784" del hogar|strong="H3344", ó para coger agua|strong="H4325" de la poza.
14 E ele quebrá-lo-á como o quebrar do vaso do oleiro, que é feito em pedaços; ele não poupará: de tal forma que não será encontrado no meio do que foi despedaçado um caco capaz de ser usado para pegar brasa de uma lareira, ou para retirar com isto água do poço.
15 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478": En descanso|strong="H7729" y en reposo|strong="H5183" seréis salvos|strong="H3467"; en quietud|strong="H8252" y en confianza|strong="H0985" será|strong="H1961" vuestra fortaleza|strong="H1369". Y no|strong="H3808" quisisteis|strong="H0014",
15 Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Em retornar e descansar vós sereis salvos. Na quietude e na confiança estarão vossa força. E vós não quisestes.
16 Sino que dijisteis|strong="H0559": No|strong="H3808", antes|strong="H3588" huiremos|strong="H5251" en|strong="H5921" caballos|strong="H5483": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" vosotros huiréis|strong="H5251". Sobre|strong="H5921" ligeros|strong="H7031" cabalgaremos|strong="H7392": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" serán ligeros|strong="H7043" vuestros perseguidores|strong="H7291".
16 Porém, vós dissestes: Não; pois nós fugiremos sobre cavalos; portanto, vós fugireis, e nós cavalgaremos sobre o cavalo veloz. Portanto, aqueles que vos perseguem serão ligeiros.
17 Un|strong="H0259" millar|strong="H0505" huirá á la amenaza|strong="H1606" de uno|strong="H0259"; á la amenaza|strong="H1606" de cinco|strong="H2568" huiréis|strong="H5251" vosotros todos; hasta|strong="H5704" que|strong="H0518" quedéis|strong="H3498" como mástil|strong="H8650" en|strong="H5921" la cumbre|strong="H7218" de un|strong="H0259" monte|strong="H2022", y como bandera|strong="H5251" sobre|strong="H5921" cabezo|strong="H1389".
17 Mil fugirão quando da repreensão feita por um, à repreensão de cinco vós fugireis. Até que vós sejais deixados como um farol sobre o cume de um monte e como uma bandeira sobre uma colina.
18 Empero Jehová|strong="H3068" esperará|strong="H2442" para tener piedad|strong="H2603" de vosotros, y por tanto será ensalzado|strong="H7311" teniendo de vosotros misericordia|strong="H7355": porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" es Dios|strong="H0430" de juicio|strong="H4941": bienaventurados|strong="H0835" todos|strong="H3605" los que le esperan|strong="H2442".
18 E, portanto, o SENHOR esperará, para que Ele seja misericordioso consigo, e, portanto, Ele será exaltado, que Ele possa ter misericórdia de vós, porque o SENHOR é um Deus de justiça. Abençoados são todos os que esperam por Ele.
19 Ciertamente|strong="H3588" el pueblo|strong="H5971" morará|strong="H3427" en Sión|strong="H6726", en Jerusalem|strong="H3389": nunca|strong="H3808" más|strong="H1058" llorarás|strong="H1058"; el que tiene misericordia|strong="H2603" se apiadará|strong="H2603" de ti; en oyendo la voz|strong="H6963" de tu clamor|strong="H2201" te responderá|strong="H6030".
19 Porque o povo habitará dentro de Sião, em Jerusalém. Tu não chorarás mais. Ele será muito benigno para contigo à voz de teu choro. Quando Ele vier a ouvi-lo, Ele te responderá.
20 Bien que os dará|strong="H5414" el Señor|strong="H0136" pan|strong="H3899" de congoja|strong="H6862" y agua|strong="H4325" de angustia|strong="H3906", con todo, tus enseñadores|strong="H3384" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" te serán quitados|strong="H3670", sino que tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" tus enseñadores|strong="H3384".
20 E, embora o Senhor vos dê o pão da adversidade e a água da aflição, teus professores, contudo, não serão removidos a um canto nunca mais, porém teus olhos verão os teus mestres.
21 Entonces tus oídos|strong="H0241" oirán|strong="H8085" á tus espaldas|strong="H0310" palabra|strong="H1697" que diga: Este|strong="H2088" es el camino|strong="H1870", andad|strong="H3212" por|strong="H3588" él; y no echéis á la mano derecha|strong="H0541", ni tampoco torzáis á la mano izquierda|strong="H8041".
21 E teus ouvidos escutarão uma palavra por trás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai vós nele, quando vos virardes à direita e quando vos virardes à esquerda.
22 Entonces profanarás|strong="H2930" la cobertura|strong="H6826" de tus esculturas|strong="H6456" de plata|strong="H3701", y la vestidura|strong="H0642" de tu vaciadizo|strong="H4541" de oro|strong="H2091": las apartarás|strong="H2219" como trapo de menstruo|strong="H1739": ¡Sal|strong="H3318" fuera! les dirás|strong="H0559".
22 Vós também ireis profanar a cobertura de tuas imagens esculpidas, e o ornamento de tuas imagens fundidas de ouro. Tu as descartarás como se descarta um trapo de pano usado durante a menstruação. Tu dirás em direção a ela: Vai-te embora!
23 Entonces dará|strong="H5414" el Señor lluvia|strong="H4306" á tu sementera|strong="H2233", cuando|strong="H0834" la tierra|strong="H0127" sembrares|strong="H2232"; y pan|strong="H3899" del fruto|strong="H8393" de la tierra|strong="H0127"; y será|strong="H1961" abundante|strong="H1879" y pingüe|strong="H8082"; tus ganados|strong="H4735" en aquel tiempo|strong="H3117" serán apacentados|strong="H7462" en anchas dehesas|strong="H3733".
23 Então, ele dará a chuva de tua semente, com a qual semearás a terra; e pão daquilo que cresce da terra; e isto será próspero e abundante; naquele dia o teu rebanho se alimentará em grandes pastos.
24 Tus bueyes|strong="H0504" y tus asnos|strong="H5895" que labran|strong="H5647" la tierra|strong="H0127", comerán|strong="H0398" grano|strong="H1098" limpio|strong="H2548", el cual será aventado|strong="H2219" con pala|strong="H7371" y criba|strong="H4214".
24 Os bois, e os jumentinhos que lavram a terra comerão feno limpo, o qual tem sido joeirado com a pá e com a peneira.
25 Y sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" monte|strong="H2022" alto|strong="H1364", y sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" subido|strong="H5375", habrá|strong="H1961" ríos|strong="H6388" y corrientes|strong="H2988" de aguas|strong="H4325" el día|strong="H3117" de la gran|strong="H7227" matanza|strong="H2027", cuando caerán|strong="H5307" las torres|strong="H4026".
25 E haverá sobre toda a alta montanha e sobre toda a alta colina, rios e córregos de águas no dia da grande matança, quando as torres cairão.
26 Y la luz|strong="H0216" de la luna|strong="H3842" será|strong="H1961" como la luz|strong="H0216" del sol, y la luz|strong="H0216" del sol siete|strong="H7659" veces mayor, como la luz|strong="H0216" de siete|strong="H7651" días|strong="H3117", el día|strong="H3117" que soldará Jehová|strong="H3068" la quebradura|strong="H7667" de su pueblo|strong="H5971", y curará|strong="H7495" la llaga|strong="H4273" de su herida|strong="H4347".
26 Além disso, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol estará sete vezes mais forte, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR enfaixar a ferida do seu povo e sarar o golpe de sua ferida.
27 He aquí|strong="H2009" que el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" viene|strong="H0935" de lejos|strong="H4801": su rostro|strong="H0639" encendido|strong="H1197", y grave|strong="H3514" de sufrir|strong="H4858"; sus labios|strong="H8193" llenos|strong="H4390" de ira|strong="H2195", y su lengua|strong="H3956" como fuego|strong="H0784" que consume|strong="H0398";
27 Eis que o nome do SENHOR vem de longe, queimando com sua ira, e a carga disto é pesada. Os lábios dele estão cheios de indignação, e sua língua como um fogo devorador.
28 Y su aliento|strong="H7307", cual torrente|strong="H5158" que inunda|strong="H7857": llegará|strong="H2673" hasta|strong="H5704" el cuello|strong="H6677", para zarandear|strong="H5297" las gentes|strong="H1471" con criba|strong="H5299" de destrucción|strong="H7723"; y el freno|strong="H7448" estará en|strong="H5921" las quijadas|strong="H3895" de los pueblos|strong="H5971", haciéndoles errar|strong="H8582".
28 E sua respiração, como uma torrente transbordante, alcançará até a garganta, para peneirar as nações com a peneira de vaidade e haverá uma rédea nas mandíbulas do povo, levando-os a errar.
29 Vosotros tendréis canción|strong="H7892", como en noche|strong="H4325" en que se celebra|strong="H6942" pascua|strong="H2282"; y alegría|strong="H8057" de corazón|strong="H3824", como el que va|strong="H1980" con flauta|strong="H2485" para venir|strong="H0935" al monte|strong="H2022" de Jehová|strong="H3068", al|strong="H0413" Fuerte|strong="H6697" de Israel|strong="H3478".
29 Vós tereis uma canção, como na noite em que uma solenidade santa é celebrada. E alegria de coração semelhante a quando alguém vai com uma flauta para vir ao monte do SENHOR, ao Poderoso de Israel.
30 Y Jehová|strong="H3068" hará oir|strong="H8085" su voz|strong="H6963" potente|strong="H1935", y hará ver|strong="H7200" el descender de su brazo|strong="H2220", con furor|strong="H2197" de rostro|strong="H0639", y llama|strong="H3851" de fuego|strong="H0784" consumidor|strong="H0398"; con dispersión|strong="H5311", con avenida|strong="H2230", y piedra|strong="H0068" de granizo|strong="H1259".
30 E o SENHOR fará sua gloriosa voz ser ouvida, e mostrará o relampejar do seu braço com a indignação de sua ira e com a chama de um fogo devorador, com dispersão, e tempestade, e pedras de granizo.
31 Porque|strong="H3588" Assur|strong="H0804" que hirió|strong="H5221" con palo|strong="H7626", con la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" será quebrantado.
31 Porque por meio da voz do SENHOR os assírios serão derrubados, os quais golpeou com uma vara.
32 Y en todo|strong="H3605" paso|strong="H4569" habrá madero|strong="H4294" fundado, que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hará hincar|strong="H5117" sobre|strong="H5921" él con tamboriles|strong="H8596" y vihuelas|strong="H3658", cuando con batallas|strong="H4421" de altura|strong="H8573" peleará|strong="H3898" contra ellos.
32 E, em todo lugar onde a liderança estabelecida vier a passar, a qual o SENHOR fará repousar sobre ele, isto ocorrerá com tamborins e harpas. E nas batalhas agitadas ele lutará com isto.
33 Porque|strong="H3588" Topheth|strong="H8613" ya de tiempo|strong="H0865" está diputada|strong="H6186" y|strong="H1571" aparejada|strong="H3559" para el rey|strong="H4428", profunda|strong="H6009" y|strong="H1571" ancha|strong="H7337"; cuyo|strong="H1931" foco|strong="H4071" es de fuego|strong="H0784", y|strong="H1571" mucha|strong="H7235" leña|strong="H6086"; el soplo|strong="H5397" de Jehová|strong="H3068", como torrente|strong="H5158" de azufre|strong="H1614", la enciende|strong="H1197".
33 Para Tofete está decretado há muito tempo. Sim, para o rei isto está preparado. Ele tem feito isto profundo e largo. A pira daquele lugar é fogo e muita madeira. O sopro do SENHOR, como uma torrente de enxofre, fará incendiá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.