Gênesis 17

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y SIENDO|strong="H1961" Abram|strong="H0087" de edad|strong="H1121" de noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141", aparecióle|strong="H7200" Jehová|strong="H3068", y le dijo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy el Dios|strong="H0410" Todopoderoso|strong="H7706"; anda|strong="H1980" delante|strong="H6440" de mí, y sé|strong="H1961" perfecto|strong="H8549".
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 Y pondré|strong="H5414" mi pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" mí y ti, y multiplicarte|strong="H7235" he mucho en gran|strong="H3966" manera.
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 Entonces Abram|strong="H0087" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y Dios|strong="H0430" habló|strong="H1696" con|strong="H0854" él diciendo|strong="H0559":
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 Yo, he aquí|strong="H2009" mi|strong="H0589" pacto|strong="H1285" contigo|strong="H0854": Serás|strong="H1961" padre|strong="H0001" de muchedumbre|strong="H1995" de gentes|strong="H1471":
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 Y no|strong="H3808" se llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" tu nombre|strong="H8034" Abram|strong="H0087", sino que será|strong="H1961" tu nombre|strong="H8034" Abraham|strong="H0085", porque|strong="H3588" te he puesto|strong="H5414" por padre|strong="H0001" de muchedumbre|strong="H1995" de gentes|strong="H1471".
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 Y multiplicarte|strong="H6509" he mucho en gran|strong="H3966" manera, y te pondré|strong="H5414" en gentes|strong="H1471", y reyes|strong="H4428" saldrán|strong="H3318" de ti.
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 Y estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" mí y ti, y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti en sus generaciones|strong="H1755", por alianza|strong="H1285" perpetua|strong="H5769", para serte á ti por Dios|strong="H0430", y á tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti.
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 Y te daré|strong="H5414" á ti, y á tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti, la tierra|strong="H0776" de tus peregrinaciones, toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667" en heredad|strong="H0272" perpetua|strong="H5769"; y seré|strong="H1961" el Dios|strong="H0430" de ellos.
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 Dijo|strong="H0559" de nuevo Dios|strong="H0430" á Abraham|strong="H0085": Tú|strong="H0859" empero guardarás|strong="H8104" mi pacto|strong="H1285", tú|strong="H0859" y tu|strong="H0859" simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti|strong="H0859" por sus generaciones|strong="H1755".
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 Este|strong="H2063" será mi pacto|strong="H1285", que|strong="H0834" guardaréis|strong="H8104" entre|strong="H0996" mí y vosotros y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti: Será circuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de entre|strong="H0996" vosotros.
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 Circuncidaréis|strong="H5243", pues, la carne|strong="H1320" de vuestro prepucio|strong="H6190", y será|strong="H1961" por señal|strong="H0226" del pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" mí y vosotros.
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 Y de edad|strong="H1121" de ocho|strong="H8083" días|strong="H3117" será circuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre vosotros por vuestras generaciones|strong="H1755": el nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" á dinero|strong="H3701" de cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", que|strong="H0834" no|strong="H3808" fuere de tu simiente|strong="H2233".
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 Debe|strong="H4135" ser circuncidado|strong="H4135" el nacido|strong="H3211" en tu casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por tu dinero|strong="H3701": y estará|strong="H1961" mi pacto|strong="H1285" en vuestra carne|strong="H1320" para alianza|strong="H1285" perpetua|strong="H5769".
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 Y el varón|strong="H2145" incircunciso|strong="H6189" que|strong="H0834" no|strong="H3808" hubiere circuncidado|strong="H5315" la carne|strong="H1320" de su|strong="H1931" prepucio|strong="H6190", aquella|strong="H1931" persona será borrada|strong="H3772" de su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; ha violado|strong="H6565" mi pacto|strong="H1285".
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 Dijo|strong="H0559" también Dios|strong="H0430" á Abraham|strong="H0085": A Sarai|strong="H8297" tu mujer|strong="H0802" no|strong="H3808" la llamarás|strong="H7121" Sarai|strong="H8297", mas|strong="H3588" Sara|strong="H8283" será su nombre|strong="H8034".
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 Y bendecirla|strong="H1288" he, y también|strong="H1571" te daré|strong="H5414" de|strong="H4480" ella hijo|strong="H1121"; sí, la bendeciré|strong="H1288", y vendrá á ser|strong="H1961" madre de|strong="H4480" naciones|strong="H1471"; reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" pueblos|strong="H5971" serán de|strong="H4480" ella.
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 Entonces Abraham|strong="H0085" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y rióse|strong="H6711", y dijo|strong="H0559" en su corazón|strong="H3820": ¿A hombre|strong="H1121" de cien|strong="H3967" años|strong="H8141" ha de nacer|strong="H3205" hijo? ¿y|strong="H0518" Sara|strong="H8283", ya de noventa|strong="H1323,H8673" años|strong="H8141", ha de parir|strong="H3205"?
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 Y dijo|strong="H0559" Abraham|strong="H0085" á Dios|strong="H0430": Ojalá|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de ti.
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 Y respondió|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Ciertamente|strong="H0061" Sara|strong="H8283" tu mujer|strong="H0802" te parirá|strong="H3205" un hijo|strong="H1121", y llamarás|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Isaac|strong="H3327"; y confirmaré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" él por alianza|strong="H1285" perpetua|strong="H5769" para su simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de él.
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 Y en cuanto á Ismael|strong="H3458", también te he oído|strong="H8085": he aquí|strong="H2009" que le bendeciré|strong="H1288", y le haré fructificar|strong="H6509" y multiplicar|strong="H7235" mucho|strong="H3966" en gran|strong="H3966" manera: doce|strong="H8147,H6240" príncipes|strong="H5387" engendrará|strong="H3205", y ponerlo|strong="H5414" he por gran|strong="H1419" gente|strong="H1471".
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 Mas yo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" Isaac|strong="H3327", al cual te parirá|strong="H3205" Sara|strong="H8283" por este|strong="H2088" tiempo|strong="H4150" el año|strong="H8141" siguiente|strong="H0312".
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 Y acabó|strong="H3615" de hablar|strong="H1696" con|strong="H0854" él, y subió|strong="H5927" Dios|strong="H0430" de con|strong="H5921" Abraham|strong="H0085".
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 Entonces tomó|strong="H3947" Abraham|strong="H0085" á Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los siervos nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", y á todos|strong="H3605" los comprados|strong="H4736" por su dinero|strong="H3701", á todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre los domésticos|strong="H0582" de la casa|strong="H1004" de Abraham|strong="H0085", y circuncidó|strong="H4135" la carne|strong="H1320" del prepucio|strong="H6190" de ellos en aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", como|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le|strong="H0854" había dicho|strong="H1696".
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 Era Abraham|strong="H0085" de edad|strong="H1121" de noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" cuando circuncidó|strong="H1320" la carne de su prepucio|strong="H6190".
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 E Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121" era de trece|strong="H7969" años|strong="H8141", cuando fué circuncidada|strong="H1320" la carne de su prepucio|strong="H6190".
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 En el mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" fué circuncidado|strong="H1320" Abraham|strong="H0085" é Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121".
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 Y todos|strong="H3605" los varones|strong="H0582" de su casa|strong="H1004", el siervo nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por dinero|strong="H3701" del extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados|strong="H1320" con|strong="H0853" él.
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.