Gênesis 17

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y SIENDO|strong="H1961" Abram|strong="H0087" de edad|strong="H1121" de noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141", aparecióle|strong="H7200" Jehová|strong="H3068", y le dijo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy el Dios|strong="H0410" Todopoderoso|strong="H7706"; anda|strong="H1980" delante|strong="H6440" de mí, y sé|strong="H1961" perfecto|strong="H8549".
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 Y pondré|strong="H5414" mi pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" mí y ti, y multiplicarte|strong="H7235" he mucho en gran|strong="H3966" manera.
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 Entonces Abram|strong="H0087" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y Dios|strong="H0430" habló|strong="H1696" con|strong="H0854" él diciendo|strong="H0559":
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 Yo, he aquí|strong="H2009" mi|strong="H0589" pacto|strong="H1285" contigo|strong="H0854": Serás|strong="H1961" padre|strong="H0001" de muchedumbre|strong="H1995" de gentes|strong="H1471":
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 Y no|strong="H3808" se llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" tu nombre|strong="H8034" Abram|strong="H0087", sino que será|strong="H1961" tu nombre|strong="H8034" Abraham|strong="H0085", porque|strong="H3588" te he puesto|strong="H5414" por padre|strong="H0001" de muchedumbre|strong="H1995" de gentes|strong="H1471".
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 Y multiplicarte|strong="H6509" he mucho en gran|strong="H3966" manera, y te pondré|strong="H5414" en gentes|strong="H1471", y reyes|strong="H4428" saldrán|strong="H3318" de ti.
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 Y estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" mí y ti, y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti en sus generaciones|strong="H1755", por alianza|strong="H1285" perpetua|strong="H5769", para serte á ti por Dios|strong="H0430", y á tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti.
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 Y te daré|strong="H5414" á ti, y á tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti, la tierra|strong="H0776" de tus peregrinaciones, toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667" en heredad|strong="H0272" perpetua|strong="H5769"; y seré|strong="H1961" el Dios|strong="H0430" de ellos.
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 Dijo|strong="H0559" de nuevo Dios|strong="H0430" á Abraham|strong="H0085": Tú|strong="H0859" empero guardarás|strong="H8104" mi pacto|strong="H1285", tú|strong="H0859" y tu|strong="H0859" simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti|strong="H0859" por sus generaciones|strong="H1755".
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 Este|strong="H2063" será mi pacto|strong="H1285", que|strong="H0834" guardaréis|strong="H8104" entre|strong="H0996" mí y vosotros y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti: Será circuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de entre|strong="H0996" vosotros.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 Circuncidaréis|strong="H5243", pues, la carne|strong="H1320" de vuestro prepucio|strong="H6190", y será|strong="H1961" por señal|strong="H0226" del pacto|strong="H1285" entre|strong="H0996" mí y vosotros.
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 Y de edad|strong="H1121" de ocho|strong="H8083" días|strong="H3117" será circuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre vosotros por vuestras generaciones|strong="H1755": el nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" á dinero|strong="H3701" de cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", que|strong="H0834" no|strong="H3808" fuere de tu simiente|strong="H2233".
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 Debe|strong="H4135" ser circuncidado|strong="H4135" el nacido|strong="H3211" en tu casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por tu dinero|strong="H3701": y estará|strong="H1961" mi pacto|strong="H1285" en vuestra carne|strong="H1320" para alianza|strong="H1285" perpetua|strong="H5769".
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 Y el varón|strong="H2145" incircunciso|strong="H6189" que|strong="H0834" no|strong="H3808" hubiere circuncidado|strong="H5315" la carne|strong="H1320" de su|strong="H1931" prepucio|strong="H6190", aquella|strong="H1931" persona será borrada|strong="H3772" de su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; ha violado|strong="H6565" mi pacto|strong="H1285".
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Dijo|strong="H0559" también Dios|strong="H0430" á Abraham|strong="H0085": A Sarai|strong="H8297" tu mujer|strong="H0802" no|strong="H3808" la llamarás|strong="H7121" Sarai|strong="H8297", mas|strong="H3588" Sara|strong="H8283" será su nombre|strong="H8034".
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 Y bendecirla|strong="H1288" he, y también|strong="H1571" te daré|strong="H5414" de|strong="H4480" ella hijo|strong="H1121"; sí, la bendeciré|strong="H1288", y vendrá á ser|strong="H1961" madre de|strong="H4480" naciones|strong="H1471"; reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" pueblos|strong="H5971" serán de|strong="H4480" ella.
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Entonces Abraham|strong="H0085" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y rióse|strong="H6711", y dijo|strong="H0559" en su corazón|strong="H3820": ¿A hombre|strong="H1121" de cien|strong="H3967" años|strong="H8141" ha de nacer|strong="H3205" hijo? ¿y|strong="H0518" Sara|strong="H8283", ya de noventa|strong="H1323,H8673" años|strong="H8141", ha de parir|strong="H3205"?
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 Y dijo|strong="H0559" Abraham|strong="H0085" á Dios|strong="H0430": Ojalá|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de ti.
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 Y respondió|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Ciertamente|strong="H0061" Sara|strong="H8283" tu mujer|strong="H0802" te parirá|strong="H3205" un hijo|strong="H1121", y llamarás|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Isaac|strong="H3327"; y confirmaré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" él por alianza|strong="H1285" perpetua|strong="H5769" para su simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de él.
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Y en cuanto á Ismael|strong="H3458", también te he oído|strong="H8085": he aquí|strong="H2009" que le bendeciré|strong="H1288", y le haré fructificar|strong="H6509" y multiplicar|strong="H7235" mucho|strong="H3966" en gran|strong="H3966" manera: doce|strong="H8147,H6240" príncipes|strong="H5387" engendrará|strong="H3205", y ponerlo|strong="H5414" he por gran|strong="H1419" gente|strong="H1471".
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Mas yo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" Isaac|strong="H3327", al cual te parirá|strong="H3205" Sara|strong="H8283" por este|strong="H2088" tiempo|strong="H4150" el año|strong="H8141" siguiente|strong="H0312".
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Y acabó|strong="H3615" de hablar|strong="H1696" con|strong="H0854" él, y subió|strong="H5927" Dios|strong="H0430" de con|strong="H5921" Abraham|strong="H0085".
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Entonces tomó|strong="H3947" Abraham|strong="H0085" á Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los siervos nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", y á todos|strong="H3605" los comprados|strong="H4736" por su dinero|strong="H3701", á todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre los domésticos|strong="H0582" de la casa|strong="H1004" de Abraham|strong="H0085", y circuncidó|strong="H4135" la carne|strong="H1320" del prepucio|strong="H6190" de ellos en aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", como|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le|strong="H0854" había dicho|strong="H1696".
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Era Abraham|strong="H0085" de edad|strong="H1121" de noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" cuando circuncidó|strong="H1320" la carne de su prepucio|strong="H6190".
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 E Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121" era de trece|strong="H7969" años|strong="H8141", cuando fué circuncidada|strong="H1320" la carne de su prepucio|strong="H6190".
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 En el mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" fué circuncidado|strong="H1320" Abraham|strong="H0085" é Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121".
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Y todos|strong="H3605" los varones|strong="H0582" de su casa|strong="H1004", el siervo nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por dinero|strong="H3701" del extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados|strong="H1320" con|strong="H0853" él.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.