Ezequiel 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" en el sexto|strong="H8345" año|strong="H8141", en el mes sexto|strong="H8345", á los cinco|strong="H2568" del mes|strong="H2320", que estaba yo|strong="H0589" sentado|strong="H3427" en mi|strong="H0589" casa|strong="H1004", y los ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" estaban sentados|strong="H3427" delante|strong="H6440" de mí|strong="H0589", y allí|strong="H8033" cayó sobre|strong="H5921" mí|strong="H0589" la mano|strong="H3027" del Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" una semejanza que parecía|strong="H4758" de fuego|strong="H0784": desde donde parecían sus lomos|strong="H4975" para abajo|strong="H4295", fuego|strong="H0784"; y desde sus lomos|strong="H4975" arriba parecía|strong="H4758" como resplandor|strong="H2096", como la vista de ámbar.
2 Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
3 Y aquella semejanza|strong="H8403" extendió|strong="H7971" la mano|strong="H3027", y tomóme|strong="H3947" por las guedejas de mi cabeza|strong="H7218"; y el espíritu|strong="H7307" me alzó|strong="H5375" entre|strong="H0996" el cielo|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776", y llevóme|strong="H0935" en visiones|strong="H4759" de Dios|strong="H0430" á Jerusalem|strong="H3389", á|strong="H0413" la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179" de adentro|strong="H6442" que mira|strong="H6437" hacia el aquilón|strong="H6828", donde|strong="H0834" estaba la habitación|strong="H4186" de la imagen|strong="H5566" del celo|strong="H7068", la que hacía celar.
3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
4 Y he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" allí|strong="H8033" estaba la gloria|strong="H3519" del Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", como la visión|strong="H4758" que|strong="H0834" yo había visto|strong="H7200" en el campo|strong="H1237".
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", alza|strong="H5375" ahora|strong="H4994" tus ojos|strong="H5869" hacia el lado|strong="H1870" del aquilón|strong="H6828". Y alcé|strong="H5375" mis ojos|strong="H5869" hacia el lado|strong="H1870" del aquilón|strong="H6828", y he aquí|strong="H2009" al aquilón|strong="H6828", junto á la puerta|strong="H8179" del altar|strong="H4196", la imagen|strong="H5566" del celo|strong="H7068" en la entrada|strong="H0872".
5 Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
6 Díjome|strong="H0559" entonces: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", ¿no ves|strong="H7200" lo que éstos|strong="H1992" hacen|strong="H6213", las grandes|strong="H1419" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" hace|strong="H6213" aquí|strong="H6311", para alejarme|strong="H7368" de mi santuario|strong="H4720"? Mas vuélvete|strong="H7725" aún|strong="H5750", y verás|strong="H7200" abominaciones|strong="H8441" mayores|strong="H1419".
6 E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
7 Y llevóme|strong="H0935" á|strong="H0413" la entrada|strong="H6607" del atrio|strong="H2691", y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" en la pared|strong="H7023" un|strong="H0259" agujero|strong="H2356".
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Y díjome|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", cava|strong="H2864" ahora|strong="H4994" en la pared|strong="H7023". Y cavé|strong="H2864" en la pared|strong="H7023", y he aquí|strong="H2009" una|strong="H0259" puerta|strong="H6607".
8 Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
9 Díjome|strong="H0559" luego: Entra|strong="H0935", y ve|strong="H7200" las malvadas|strong="H7451" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" éstos|strong="H1992" hacen|strong="H6213" allí|strong="H6311".
9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
10 Entré|strong="H0935" pues, y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009" imágenes de todas serpientes, y animales de abominación, y todos|strong="H3605" los ídolos|strong="H1544" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", que estaban pintados|strong="H2707" en|strong="H5921" la pared|strong="H7023" alrededor|strong="H5439".
10 Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Y delante|strong="H6440" de ellos estaban|strong="H5975" setenta|strong="H7657" varones|strong="H0376" de los ancianos|strong="H2205" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y Jaazanías|strong="H2970" hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227" estaba en medio|strong="H8432" de ellos, cada uno|strong="H0376" con su incensario|strong="H4730" en su mano|strong="H3027"; y del sahumerio|strong="H7004" subía|strong="H5927" espesura|strong="H6282" de niebla|strong="H6051".
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
12 Y me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", ¿has visto|strong="H7200" las cosas que|strong="H0834" los ancianos|strong="H2205" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" hacen|strong="H6213" en tinieblas|strong="H2822", cada uno|strong="H0376" en sus cámaras|strong="H2315" pintadas? porque|strong="H3588" dicen|strong="H0559" ellos: No|strong="H0369" nos ve|strong="H7200" Jehová|strong="H3068"; Jehová|strong="H3068" ha dejado la tierra|strong="H0776".
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Díjome|strong="H0559" después: Vuélvete|strong="H7725" aún|strong="H5750", verás|strong="H7200" abominaciones|strong="H8441" mayores|strong="H1419" que|strong="H0834" hacen|strong="H6213" éstos|strong="H1992".
13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
14 Y llevóme|strong="H0935" á la entrada|strong="H6607" de la puerta|strong="H8179" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" está al aquilón|strong="H6828"; y he aquí|strong="H2009" mujeres|strong="H0802" que|strong="H0834" estaban allí|strong="H8033" sentadas|strong="H3427" endechando|strong="H1058" á Tammuz|strong="H8542".
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 Luego me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": ¿No ves|strong="H7200", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120"? Vuélvete|strong="H7725" aún|strong="H5750", verás|strong="H7200" abominaciones|strong="H8441" mayores|strong="H1419" que éstas.
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
16 Y metióme|strong="H0935" en el atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068": y he aquí|strong="H2009" junto á la entrada|strong="H6607" del templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068", entre|strong="H0996" la entrada|strong="H0197" y el altar|strong="H4196", como veinticinco|strong="H6242,H2568" varones|strong="H0376", sus espaldas|strong="H1992" vueltas al|strong="H0413" templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068" y sus|strong="H1992" rostros|strong="H6440" al|strong="H0413" oriente|strong="H6924", y encorvábanse al nacimiento del sol|strong="H6924".
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
17 Y díjome|strong="H0559": ¿No has visto|strong="H7200", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120"? ¿Es cosa liviana|strong="H7043" para la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" hacer las abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" hacen|strong="H6213" aquí|strong="H6311"? Después que|strong="H3588" han llenado|strong="H4390" la tierra|strong="H0776" de maldad|strong="H2555", y se tornaron|strong="H7725" á irritarme|strong="H3707", he aquí|strong="H6311" que ponen|strong="H7971" hedor|strong="H2156" á|strong="H0413" mis narices|strong="H0639".
17 Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa leviana para a casa de Judá, o fazerem eles as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Pues también|strong="H1571" yo|strong="H0589" haré|strong="H6213" en mi|strong="H0589" furor|strong="H2534"; no|strong="H3808" perdonará mi|strong="H0589" ojo|strong="H5869", ni|strong="H3808" tendré misericordia|strong="H2550", y gritarán|strong="H7121" á mis|strong="H0589" oídos|strong="H0241" con gran|strong="H6963" voz|strong="H1419", y no|strong="H3808" los oiré|strong="H8085".
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.