Deuteronômio 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 GUARDARÁS|strong="H8104" el mes|strong="H2320" de Abib|strong="H0024", y harás|strong="H6213" pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": porque|strong="H3588" en el mes|strong="H2320" de Abib|strong="H0024" te sacó|strong="H3318" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" de Egipto|strong="H4714" de noche|strong="H3915".
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 Y sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", de las ovejas|strong="H6629" y de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" con|strong="H5921" ella leudo|strong="H2557"; siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerás|strong="H0398" con|strong="H5921" ella pan por leudar|strong="H4682", pan de aflicción|strong="H6040", porque|strong="H3588" apriesa|strong="H2649" saliste|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": para que te acuerdes|strong="H2142" del día|strong="H3117" en que saliste|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu vida|strong="H2416".
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Y no|strong="H3808" se dejará ver levadura|strong="H7603" contigo en todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y de|strong="H4480" la carne|strong="H1320" que|strong="H0834" matares|strong="H2076" á la tarde|strong="H6153" del primer|strong="H7223" día|strong="H3117", no|strong="H3808" quedará hasta la mañana|strong="H1242".
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la pascua|strong="H6453" en ninguna de tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 Sino|strong="H3588" en|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" por la tarde|strong="H6153" á puesta|strong="H0935" del sol|strong="H8121", al tiempo|strong="H4150" que saliste|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714":
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 Y la asarás|strong="H1310" y comerás|strong="H0398" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977"; y por la mañana|strong="H1242" te volverás|strong="H1980" y restituirás|strong="H1980" á tu morada|strong="H0168".
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás|strong="H0398" ázimos|strong="H4682", y el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será solemnidad|strong="H6116" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" harás obra en él.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 Siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620" te contarás|strong="H5608": desde que comenzare|strong="H2490" la hoz|strong="H2770" en las mieses|strong="H7054" comenzarás|strong="H2490" á contarte las siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 Y harás|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": de la suficiencia voluntaria|strong="H5071" de tu mano|strong="H3027" será lo que|strong="H0834" dieres|strong="H5414", según Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te hubiere bendecido|strong="H1288".
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 Y te alegrarás|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios, tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" estuviere en tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" estuvieren en medio|strong="H7130" de ti|strong="H0859", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 Y acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en Egipto|strong="H4714"; por tanto guardarás|strong="H8104" y cumplirás|strong="H6213" estos estatutos|strong="H2706".
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 La solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" harás|strong="H6213" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando hubieres hecho la cosecha|strong="H0622" de tu era|strong="H1637" y de tu lagar|strong="H3342".
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 Y te alegrarás|strong="H8055" en tus|strong="H0859" solemnidades|strong="H2282", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" están en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179".
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebrarás solemnidad|strong="H2287" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977"; porque|strong="H3588" te habrá bendecido|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en todos|strong="H3605" tus frutos|strong="H8393", y en toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de tus manos|strong="H3027", y estarás|strong="H1961" ciertamente|strong="H0389" alegre|strong="H8056".
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" cada un año|strong="H8141" parecerá|strong="H7200" todo|strong="H3605" varón|strong="H2138" tuyo delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" él escogiere|strong="H0977": en la solemnidad|strong="H2282" de los ázimos|strong="H4682", y en la solemnidad|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620", y en la solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521". Y no|strong="H3808" parecerá|strong="H7200" vacío|strong="H7387" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 Cada uno|strong="H0376" con el don|strong="H4979" de su mano|strong="H3027", conforme á la bendición|strong="H1293" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te hubiere dado|strong="H5414".
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 Jueces|strong="H8199" y alcaldes te pondrás|strong="H5414" en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te dará|strong="H5414" en tus tribus|strong="H7626", los cuales juzgarán|strong="H8199" al pueblo|strong="H5971" con justo|strong="H6664" juicio|strong="H4941".
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 No|strong="H3808" tuerzas|strong="H5186" el derecho|strong="H4941"; no|strong="H3808" hagas acepción|strong="H5234" de personas|strong="H6440", ni|strong="H3808" tomes|strong="H3947" soborno|strong="H7810"; porque|strong="H3588" el soborno|strong="H7810" ciega|strong="H5786" los ojos|strong="H5869" de los sabios|strong="H2450", y pervierte|strong="H5557" las palabras|strong="H1697" de los justos|strong="H6662".
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 La justicia|strong="H6664", la justicia|strong="H6664" seguirás|strong="H7291", porque vivas|strong="H2421" y heredes|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 No|strong="H3808" te plantarás|strong="H5193" bosque|strong="H0842" de ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" cerca|strong="H0681" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" tú te habrás hecho|strong="H6213".
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 Ni|strong="H3808" te levantarás|strong="H6965" estatua|strong="H4676"; lo cual|strong="H0834" aborrece|strong="H8130" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.