Deuteronômio 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 GUARDARÁS|strong="H8104" el mes|strong="H2320" de Abib|strong="H0024", y harás|strong="H6213" pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": porque|strong="H3588" en el mes|strong="H2320" de Abib|strong="H0024" te sacó|strong="H3318" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" de Egipto|strong="H4714" de noche|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa do Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Y sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", de las ovejas|strong="H6629" y de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, do rebanho e do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" con|strong="H5921" ella leudo|strong="H2557"; siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerás|strong="H0398" con|strong="H5921" ella pan por leudar|strong="H4682", pan de aflicción|strong="H6040", porque|strong="H3588" apriesa|strong="H2649" saliste|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": para que te acuerdes|strong="H2142" del día|strong="H3117" en que saliste|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu vida|strong="H2416".
3 Nela, não comerás levedado; sete dias, nela, comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto, apressadamente, saíste da terra do Egito), para que te lembres, todos os dias da tua vida, do dia em que saíste da terra do Egito.
4 Y no|strong="H3808" se dejará ver levadura|strong="H7603" contigo en todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y de|strong="H4480" la carne|strong="H1320" que|strong="H0834" matares|strong="H2076" á la tarde|strong="H6153" del primer|strong="H7223" día|strong="H3117", no|strong="H3808" quedará hasta la mañana|strong="H1242".
4 Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la pascua|strong="H6453" en ninguna de tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus,
6 Sino|strong="H3588" en|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" por la tarde|strong="H6153" á puesta|strong="H0935" del sol|strong="H8121", al tiempo|strong="H4150" que saliste|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714":
6 senão no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo em que saíste do Egito.
7 Y la asarás|strong="H1310" y comerás|strong="H0398" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977"; y por la mañana|strong="H1242" te volverás|strong="H1980" y restituirás|strong="H1980" á tu morada|strong="H0168".
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher; sairás pela manhã e voltarás às tuas tendas.
8 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás|strong="H0398" ázimos|strong="H4682", y el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será solemnidad|strong="H6116" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" harás obra en él.
8 Seis dias comerás pães asmos, e, no sétimo dia, é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620" te contarás|strong="H5608": desde que comenzare|strong="H2490" la hoz|strong="H2770" en las mieses|strong="H7054" comenzarás|strong="H2490" á contarte las siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; quando a foice começar na seara, entrarás a contar as sete semanas.
10 Y harás|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": de la suficiencia voluntaria|strong="H5071" de tu mano|strong="H3027" será lo que|strong="H0834" dieres|strong="H5414", según Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te hubiere bendecido|strong="H1288".
10 E celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus, com ofertas voluntárias da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te houver abençoado.
11 Y te alegrarás|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios, tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" estuviere en tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" estuvieren en medio|strong="H7130" de ti|strong="H0859", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 Alegrar-te-ás perante o Senhor , teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro da tua cidade, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Y acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en Egipto|strong="H4714"; por tanto guardarás|strong="H8104" y cumplirás|strong="H6213" estos estatutos|strong="H2706".
12 Lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 La solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" harás|strong="H6213" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando hubieres hecho la cosecha|strong="H0622" de tu era|strong="H1637" y de tu lagar|strong="H3342".
13 A Festa dos Tabernáculos, celebrá-la-ás por sete dias, quando houveres recolhido da tua eira e do teu lagar.
14 Y te alegrarás|strong="H8055" en tus|strong="H0859" solemnidades|strong="H2282", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" están en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179".
14 Alegrar-te-ás, na tua festa, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão dentro das tuas cidades.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebrarás solemnidad|strong="H2287" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977"; porque|strong="H3588" te habrá bendecido|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en todos|strong="H3605" tus frutos|strong="H8393", y en toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de tus manos|strong="H3027", y estarás|strong="H1961" ciertamente|strong="H0389" alegre|strong="H8056".
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, há de abençoar-te em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos, pelo que de todo te alegrarás.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" cada un año|strong="H8141" parecerá|strong="H7200" todo|strong="H3605" varón|strong="H2138" tuyo delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" él escogiere|strong="H0977": en la solemnidad|strong="H2282" de los ázimos|strong="H4682", y en la solemnidad|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620", y en la solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521". Y no|strong="H3808" parecerá|strong="H7200" vacío|strong="H7387" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá de mãos vazias perante o Senhor ;
17 Cada uno|strong="H0376" con el don|strong="H4979" de su mano|strong="H3027", conforme á la bendición|strong="H1293" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te hubiere dado|strong="H5414".
17 cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Jueces|strong="H8199" y alcaldes te pondrás|strong="H5414" en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te dará|strong="H5414" en tus tribus|strong="H7626", los cuales juzgarán|strong="H8199" al pueblo|strong="H5971" con justo|strong="H6664" juicio|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais constituirás em todas as tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com reto juízo.
19 No|strong="H3808" tuerzas|strong="H5186" el derecho|strong="H4941"; no|strong="H3808" hagas acepción|strong="H5234" de personas|strong="H6440", ni|strong="H3808" tomes|strong="H3947" soborno|strong="H7810"; porque|strong="H3588" el soborno|strong="H7810" ciega|strong="H5786" los ojos|strong="H5869" de los sabios|strong="H2450", y pervierte|strong="H5557" las palabras|strong="H1697" de los justos|strong="H6662".
19 Não torcerás a justiça, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 La justicia|strong="H6664", la justicia|strong="H6664" seguirás|strong="H7291", porque vivas|strong="H2421" y heredes|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
20 A justiça seguirás, somente a justiça, para que vivas e possuas em herança a terra que te dá o Senhor , teu Deus.
21 No|strong="H3808" te plantarás|strong="H5193" bosque|strong="H0842" de ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" cerca|strong="H0681" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" tú te habrás hecho|strong="H6213".
21 Não estabelecerás poste-ídolo, plantando qualquer árvore junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Ni|strong="H3808" te levantarás|strong="H6965" estatua|strong="H4676"; lo cual|strong="H0834" aborrece|strong="H8130" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
22 Nem levantarás coluna, a qual o Senhor , teu Deus, odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.