Deuteronômio 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 GUARDARÁS|strong="H8104" el mes|strong="H2320" de Abib|strong="H0024", y harás|strong="H6213" pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": porque|strong="H3588" en el mes|strong="H2320" de Abib|strong="H0024" te sacó|strong="H3318" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" de Egipto|strong="H4714" de noche|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Y sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", de las ovejas|strong="H6629" y de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" con|strong="H5921" ella leudo|strong="H2557"; siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerás|strong="H0398" con|strong="H5921" ella pan por leudar|strong="H4682", pan de aflicción|strong="H6040", porque|strong="H3588" apriesa|strong="H2649" saliste|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": para que te acuerdes|strong="H2142" del día|strong="H3117" en que saliste|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu vida|strong="H2416".
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Y no|strong="H3808" se dejará ver levadura|strong="H7603" contigo en todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y de|strong="H4480" la carne|strong="H1320" que|strong="H0834" matares|strong="H2076" á la tarde|strong="H6153" del primer|strong="H7223" día|strong="H3117", no|strong="H3808" quedará hasta la mañana|strong="H1242".
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la pascua|strong="H6453" en ninguna de tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 Sino|strong="H3588" en|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" por la tarde|strong="H6153" á puesta|strong="H0935" del sol|strong="H8121", al tiempo|strong="H4150" que saliste|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714":
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Y la asarás|strong="H1310" y comerás|strong="H0398" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977"; y por la mañana|strong="H1242" te volverás|strong="H1980" y restituirás|strong="H1980" á tu morada|strong="H0168".
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás|strong="H0398" ázimos|strong="H4682", y el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será solemnidad|strong="H6116" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" harás obra en él.
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620" te contarás|strong="H5608": desde que comenzare|strong="H2490" la hoz|strong="H2770" en las mieses|strong="H7054" comenzarás|strong="H2490" á contarte las siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 Y harás|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": de la suficiencia voluntaria|strong="H5071" de tu mano|strong="H3027" será lo que|strong="H0834" dieres|strong="H5414", según Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te hubiere bendecido|strong="H1288".
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 Y te alegrarás|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios, tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" estuviere en tus|strong="H0859" ciudades|strong="H8179", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" estuvieren en medio|strong="H7130" de ti|strong="H0859", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 Y acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en Egipto|strong="H4714"; por tanto guardarás|strong="H8104" y cumplirás|strong="H6213" estos estatutos|strong="H2706".
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 La solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" harás|strong="H6213" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando hubieres hecho la cosecha|strong="H0622" de tu era|strong="H1637" y de tu lagar|strong="H3342".
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 Y te alegrarás|strong="H8055" en tus|strong="H0859" solemnidades|strong="H2282", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" están en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179".
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebrarás solemnidad|strong="H2287" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977"; porque|strong="H3588" te habrá bendecido|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en todos|strong="H3605" tus frutos|strong="H8393", y en toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de tus manos|strong="H3027", y estarás|strong="H1961" ciertamente|strong="H0389" alegre|strong="H8056".
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" cada un año|strong="H8141" parecerá|strong="H7200" todo|strong="H3605" varón|strong="H2138" tuyo delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" él escogiere|strong="H0977": en la solemnidad|strong="H2282" de los ázimos|strong="H4682", y en la solemnidad|strong="H2282" de las semanas|strong="H7620", y en la solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521". Y no|strong="H3808" parecerá|strong="H7200" vacío|strong="H7387" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 Cada uno|strong="H0376" con el don|strong="H4979" de su mano|strong="H3027", conforme á la bendición|strong="H1293" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te hubiere dado|strong="H5414".
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 Jueces|strong="H8199" y alcaldes te pondrás|strong="H5414" en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te dará|strong="H5414" en tus tribus|strong="H7626", los cuales juzgarán|strong="H8199" al pueblo|strong="H5971" con justo|strong="H6664" juicio|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 No|strong="H3808" tuerzas|strong="H5186" el derecho|strong="H4941"; no|strong="H3808" hagas acepción|strong="H5234" de personas|strong="H6440", ni|strong="H3808" tomes|strong="H3947" soborno|strong="H7810"; porque|strong="H3588" el soborno|strong="H7810" ciega|strong="H5786" los ojos|strong="H5869" de los sabios|strong="H2450", y pervierte|strong="H5557" las palabras|strong="H1697" de los justos|strong="H6662".
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 La justicia|strong="H6664", la justicia|strong="H6664" seguirás|strong="H7291", porque vivas|strong="H2421" y heredes|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 No|strong="H3808" te plantarás|strong="H5193" bosque|strong="H0842" de ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" cerca|strong="H0681" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" tú te habrás hecho|strong="H6213".
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Ni|strong="H3808" te levantarás|strong="H6965" estatua|strong="H4676"; lo cual|strong="H0834" aborrece|strong="H8130" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.