Atos 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y|strong="G1161" HABÍA|strong="G2258" un|strong="G5100" varón|strong="G0435" en|strong="G1722" Cesarea|strong="G2542" llamado|strong="G3686" Cornelio|strong="G2883", centurión|strong="G1543" de|strong="G1537" la compañía|strong="G4686" que se llamaba|strong="G2564" la Italiana|strong="G2483",
1 Morava em Cesareia um oficial do exército romano chamado Cornélio, capitão do Regimento Italiano.
2 Pío|strong="G2152" y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de Dios|strong="G2316" con|strong="G4862" toda|strong="G3956" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" que hacía|strong="G4160" muchas|strong="G4183" limosnas|strong="G1654" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" oraba|strong="G1189" á Dios|strong="G2316" siempre|strong="G1223,G3956".
2 Era um homem devoto e temente a Deus, como era também toda a sua família. Dava aos pobres esmolas generosas e sempre orava ao Senhor.
3 Este vió|strong="G1492" en|strong="G1722" visión|strong="G3705" manifiestamente|strong="G5320", como|strong="G5616" á la hora|strong="G5610" nona|strong="G1766" del|strong="G3588" día|strong="G2250", que un ángel|strong="G0032" de Dios|strong="G2316" entraba|strong="G1525" á él|strong="G0846", y|strong="G2532" le|strong="G0846" decía|strong="G2036": Cornelio|strong="G2883".
3 Certa tarde, por volta das três horas, teve uma visão na qual viu um anjo de Deus vir em sua direção e dizer: “Cornélio!”.
4 Y|strong="G2532" él, puestos en él|strong="G0846" los ojos|strong="G0816", espantado|strong="G1096,G1719", dijo|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G2076", Señor|strong="G2962"? Y|strong="G1161" díjole|strong="G2036,G0846": Tus|strong="G4675" oraciones|strong="G4335" y|strong="G2532" tus|strong="G4675" limosnas|strong="G1654" han subido|strong="G0305" en memoria|strong="G3422" á la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
4 Temeroso, Cornélio olhou fixamente para o anjo e perguntou: “Que é, senhor?”. E o anjo respondeu: “Suas orações e esmolas subiram até Deus, e ele as guarda na memória.
5 Envía|strong="G3992" pues|strong="G2532" ahora|strong="G3568" hombres|strong="G0435" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz venir|strong="G3343" á un Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565".
5 Agora, envie alguns homens a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
6 Este|strong="G3778" posa|strong="G3579" en|strong="G3844" casa de un|strong="G5100" Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", que|strong="G3739" tiene|strong="G2076" su casa|strong="G3614" junto|strong="G3844" á la mar|strong="G2281": él|strong="G3778" te|strong="G4671" dirá|strong="G2980" lo|strong="G5101" que te conviene|strong="G1163" hacer|strong="G4160".
6 Ele está hospedado com Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar”.
7 E ido|strong="G5613,G0565" el|strong="G3588" ángel|strong="G0032" que|strong="G3588" hablaba|strong="G2980" con|strong="G2883" Cornelio|strong="G2883", llamó|strong="G5455" dos|strong="G1417" de sus|strong="G0846" criados|strong="G3610", y|strong="G2532" un devoto|strong="G2152" soldado|strong="G4757" de los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G0846" asistían|strong="G4342";
7 Assim que o anjo foi embora, Cornélio chamou dois servos de sua casa e um soldado devoto de seu grupo de auxiliares.
8 A los|strong="G0846" cuales, después de habérselo|strong="G0846" contado|strong="G1834" todo|strong="G0537", los|strong="G0846" envió|strong="G0649" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445".
8 Ele lhes contou o que havia acontecido e os enviou a Jope.
9 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887", yendo|strong="G3596" ellos|strong="G1565" su camino, y|strong="G2532" llegando cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", Pedro|strong="G1565" subió|strong="G0305" á|strong="G1909" la|strong="G3588" azotea|strong="G1430" á orar|strong="G4336", cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de sexta|strong="G1623";
9 No dia seguinte, quando os mensageiros de Cornélio se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar. Era cerca de meio-dia,
10 Y|strong="G1161" aconteció que le vino|strong="G1096" una grande hambre|strong="G4361", y|strong="G2532" quiso|strong="G2309" comer|strong="G1089"; pero|strong="G1161" mientras disponían|strong="G3903", sobrevínole|strong="G1909,G1968,G0846" un éxtasis|strong="G1611";
10 e ele estava com fome. Enquanto a refeição era preparada, entrou num êxtase.
11 Y|strong="G2532" vió|strong="G2334" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" abierto|strong="G0455", y|strong="G2532" que descendía|strong="G2597" un|strong="G5100" vaso|strong="G4632", como un gran|strong="G3173" lienzo|strong="G3607", que atado|strong="G1210" de los cuatro|strong="G5064" cabos|strong="G0746" era bajado|strong="G2524" á|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093";
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol ser baixado por suas quatro pontas.
12 En|strong="G1722" el cual|strong="G3739" había|strong="G5225" de todos|strong="G3956" los|strong="G3588" animales cuadrúpedos|strong="G5074" de la tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" reptiles|strong="G2062", y|strong="G2532" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
12 No lençol havia toda espécie de animais, répteis e aves.
13 Y|strong="G2532" le|strong="G4314,G0846" vino|strong="G1096" una voz|strong="G5456": Levántate|strong="G0450", Pedro|strong="G1565", mata|strong="G2380" y|strong="G2532" come|strong="G5315".
13 Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
14 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Señor|strong="G2962", no|strong="G3365"; porque|strong="G3754" ninguna|strong="G3956" cosa común|strong="G2839" é|strong="G2228" inmunda|strong="G0169" he comido|strong="G5315" jamás|strong="G3763".
14 “De modo nenhum, Senhor!”, respondeu Pedro. “Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura e imprópria.”
15 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" la voz|strong="G5456" hacia|strong="G4314" él|strong="G0846" la segunda|strong="G1537,G1208" vez: Lo que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" limpió|strong="G2511", no|strong="G3361" lo llames tú|strong="G4771" común|strong="G2840".
15 Mas a voz falou novamente: “Não chame de impuro o que Deus purificou”.
16 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" fué hecho|strong="G1096" por tres|strong="G1909,G5151" veces; y|strong="G2532" el|strong="G3588" vaso|strong="G4632" volvió|strong="G3825" á ser recogido|strong="G0353" en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
16 A mesma visão se repetiu três vezes. Então, subitamente, o lençol foi recolhido ao céu.
17 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G1565" dudando|strong="G1280" dentro|strong="G1722" de sí|strong="G1438" qué|strong="G5101" sería|strong="G1498" la|strong="G3588" visión|strong="G3705" que|strong="G5101" había visto|strong="G1492", he aquí|strong="G2400", los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que|strong="G3739" habían sido enviados|strong="G0649" por|strong="G0575" Cornelio|strong="G2883", que|strong="G3588", preguntando|strong="G1331" por|strong="G0575" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" de Simón|strong="G4613", llegaron|strong="G2186" á|strong="G1909" la|strong="G3588" puerta|strong="G4440".
17 Pedro ficou perplexo, pensando em qual seria o significado da visão. Nesse momento, os homens que Cornélio tinha enviado encontraram a casa de Simão. Eles se aproximaram do portão
18 Y|strong="G2532" llamando|strong="G5455", preguntaron|strong="G4441" si|strong="G1487" un Simón|strong="G4613" que|strong="G3588" tenía por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565", posaba|strong="G3579" allí|strong="G1759".
18 e perguntaram se estava hospedado ali Simão, também chamado Pedro.
19 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G1565" pensando|strong="G1760" en|strong="G4012" la|strong="G3588" visión|strong="G3705", le|strong="G0846" dijo|strong="G2036" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151": He aquí|strong="G2400", tres|strong="G5140" hombres|strong="G0435" te|strong="G4571" buscan|strong="G2212".
19 Enquanto Pedro ainda refletia sobre a visão, o Espírito lhe disse: “Três homens vieram procurá-lo.
20 Levántate|strong="G0450", pues|strong="G0235", y desciende|strong="G2597", y|strong="G2532" no|strong="G3367" dudes|strong="G1252" ir|strong="G4198" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846"; porque|strong="G1360" yo|strong="G1473" los|strong="G0846" he enviado|strong="G0649".
20 Levante-se, desça e vá encontrar-se com eles. Não hesite em acompanhá-los, pois eu os enviei”.
21 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", descendiendo|strong="G2597" á|strong="G4314" los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que eran enviados|strong="G0649" por|strong="G0575" Cornelio|strong="G2883", dijo|strong="G2036": He aquí|strong="G2400", yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el que|strong="G3739" buscáis|strong="G2212": ¿cuál|strong="G5101" es la|strong="G3588" causa|strong="G0156" por|strong="G1223" la|strong="G3588" que|strong="G3739" habéis venido|strong="G3918"?
21 Pedro desceu e disse aos homens: “Eu sou quem vocês procuram. Por que vieram?”.
22 Y|strong="G1161" ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G2036": Cornelio|strong="G2883", el centurión|strong="G1543", varón|strong="G0435" justo|strong="G1342" y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de Dios|strong="G2316", y que tiene testimonio|strong="G3140" de toda|strong="G3650" la|strong="G3588" nación|strong="G1484" de los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453", ha recibido respuesta|strong="G5537" por|strong="G5259" un santo|strong="G0040" ángel|strong="G0032", de hacerte|strong="G3343,G4571" venir á|strong="G1519" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" oir|strong="G0191" de|strong="G3844" ti|strong="G4675" palabras|strong="G4487".
22 Eles responderam: “Cornélio, um oficial romano, nos enviou. Ele é um homem devoto e temente a Deus, respeitado por todos os judeus. Um santo anjo o instruiu a chamar o senhor à casa dele para que ele ouça sua mensagem”.
23 Entonces|strong="G3767" metiéndolos|strong="G0846" dentro|strong="G1528", los hospedó|strong="G3579". Y|strong="G1161" al|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887", levantándose|strong="G3588", se fué|strong="G1831" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846"; y|strong="G2532" le|strong="G0846" acompañaron|strong="G4905" algunos|strong="G5100" de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" de|strong="G0575" Joppe|strong="G2445".
23 Então Pedro convidou os homens para se hospedarem ali aquela noite. No dia seguinte, foi com eles, acompanhado de alguns irmãos de Jope.
24 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" otro|strong="G1887" día entraron|strong="G1525" en|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542". Y|strong="G1161" Cornelio|strong="G2883" los|strong="G0846" estaba|strong="G2258" esperando|strong="G4328", habiendo llamado|strong="G4779" á sus|strong="G0846" parientes|strong="G4773" y|strong="G2532" los|strong="G0846" amigos|strong="G5384" más familiares|strong="G0316".
24 Chegaram a Cesareia no dia seguinte. Cornélio os esperava e havia reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 Y|strong="G1161" como Pedro|strong="G1565" entró|strong="G1525", salió|strong="G4876,G0846" Cornelio|strong="G2883" á recibirle|strong="G4876,G0846"; y derribándose|strong="G4098" á|strong="G1909" sus pies|strong="G4228", adoró|strong="G4352".
25 Quando Pedro chegou à casa, Cornélio veio ao seu encontro e prostrou-se diante dele, adorando-o.
26 Mas|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" le|strong="G0846" levantó|strong="G1453", diciendo|strong="G3004": Levántate|strong="G0450"; yo|strong="G2504" mismo|strong="G0846" también soy|strong="G1510" hombre|strong="G0444".
26 Mas Pedro o levantou e disse: “Fique de pé! Eu sou apenas um homem como você”.
27 Y|strong="G2532" hablando|strong="G4926" con él|strong="G0846", entró|strong="G1525", y|strong="G2532" halló|strong="G2147" á muchos|strong="G4183" que se habían juntado|strong="G4905".
27 Os dois conversaram e depois entraram na casa, onde muitos outros estavam reunidos.
28 Y|strong="G5037" les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G5346": Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1987" que es|strong="G2076" abominable|strong="G0111" á un varón|strong="G0435" Judío|strong="G2453" juntarse|strong="G2853" ó|strong="G2228" llegarse|strong="G4334" á extranjero|strong="G0246"; mas|strong="G2532" me|strong="G1698" ha mostrado|strong="G1166" Dios|strong="G2316" que á ningún|strong="G3367" hombre|strong="G0444" llame|strong="G3004" común|strong="G2839" ó|strong="G2228" inmundo|strong="G0169";
28 Pedro lhes disse: “Vocês sabem que nossas leis proíbem que um judeu entre num lar gentio como este ou se associe com os gentios. No entanto, Deus me mostrou que não devo mais considerar ninguém impuro ou impróprio.
29 Por lo cual|strong="G1352", llamado|strong="G3343", he venido|strong="G2064" sin dudar|strong="G0369". Así que|strong="G3767" pregunto|strong="G4441": ¿por qué|strong="G5101" causa|strong="G3056" me|strong="G3165" habéis hecho venir|strong="G3343"?
29 Por isso, vim assim que fui chamado, sem levantar objeções. Agora digam por que vocês mandaram me buscar”.
30 Entonces|strong="G2532" Cornelio|strong="G2883" dijo|strong="G5346": Cuatro|strong="G5067" días|strong="G2250" ha que|strong="G3360" á esta|strong="G3778" hora|strong="G5610" yo estaba|strong="G2252" ayuno|strong="G3522"; y|strong="G2532" á la hora|strong="G5610" de nona|strong="G1766" estando orando|strong="G4336" en mi|strong="G3450" casa|strong="G3624", he aquí|strong="G2400", un varón|strong="G0435" se puso|strong="G2476" delante|strong="G1799" de mí|strong="G3450" en|strong="G1722" vestido|strong="G2066" resplandeciente|strong="G2986".
30 Cornélio respondeu: “Quatro dias atrás, eu estava orando em casa por volta deste mesmo horário, às três da tarde. De repente, um homem vestido com roupas resplandecentes apareceu diante de mim.
31 Y|strong="G2532" dijo|strong="G5346": Cornelio|strong="G2883", tu|strong="G4675" oración|strong="G4335" es oída|strong="G1522", y|strong="G2532" tus|strong="G4675" limosnas|strong="G1654" han venido en memoria|strong="G3415" en la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
31 Ele me disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e se lembrou de suas esmolas.
32 Envía|strong="G3992" pues|strong="G3767" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz venir|strong="G3333" á un Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565"; éste|strong="G3739" posa|strong="G3579" en|strong="G1722" casa|strong="G3614" de Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", junto|strong="G3844" á la mar|strong="G2281"; el cual|strong="G3739" venido|strong="G3854", te|strong="G4671" hablará|strong="G2980".
32 Agora, envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar’.
33 Así que|strong="G3767", luego|strong="G1824" envié|strong="G3992" á ti|strong="G4571"; y|strong="G5037" tú|strong="G4771" has hecho|strong="G4160" bien|strong="G2573" en venir|strong="G3854". Ahora|strong="G3568" pues|strong="G3767", todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" estamos|strong="G3918" aquí en la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316", para oir|strong="G0191" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3767" Dios|strong="G5259,G2316" te|strong="G4671" ha mandado|strong="G4367".
33 Assim, mandei buscá-lo de imediato, e foi bom que tenha vindo. Agora estamos todos aqui, esperando diante de Deus para ouvir a mensagem que o Senhor mandou que você nos trouxesse”.
34 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", abriendo|strong="G0455" su|strong="G3588" boca|strong="G4750", dijo|strong="G2036": Por|strong="G1909" verdad|strong="G0225" hallo|strong="G2638" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" hace|strong="G2076" acepción|strong="G4381" de personas;
34 Então Pedro respondeu: “Vejo claramente que Deus não mostra nenhum favoritismo.
35 Sino|strong="G0235" que de cualquiera|strong="G3956" nación|strong="G1484" que le|strong="G0846" teme|strong="G5399" y|strong="G2532" obra|strong="G2038" justicia|strong="G1343", se agrada|strong="G1184,G0846,G2076".
35 Em todas as nações ele aceita aqueles que o temem e fazem o que é certo.
36 Envió|strong="G0649" palabra|strong="G3056" Dios á los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de Israel|strong="G2474", anunciando la paz|strong="G1515" por Jesucristo|strong="G2424,G5547"; éste|strong="G3778" es|strong="G2076" el Señor|strong="G2962" de todos|strong="G3956".
36 Esta é a mensagem de boas-novas para o povo de Israel: Há paz com Deus por meio de Jesus Cristo, que é Senhor de todos.
37 Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G4487" fué divulgado|strong="G1096" por|strong="G2596" toda|strong="G3650" Judea|strong="G2449"; comenzando|strong="G0756" desde|strong="G0575" Galilea|strong="G1056" después|strong="G3326" del|strong="G3588" bautismo|strong="G0908" que|strong="G3739" Juan|strong="G2491" predicó|strong="G2784",
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a Judeia, começando na Galileia, depois do batismo que João proclamou.
38 Cuanto á Jesús|strong="G2424" de|strong="G0575" Nazaret|strong="G3478"; cómo le ungió|strong="G5548" Dios|strong="G2316" de|strong="G0575" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" y|strong="G2532" de potencia|strong="G1411"; el cual|strong="G3739" anduvo|strong="G1330" haciendo bienes|strong="G2109", y|strong="G2532" sanando|strong="G2390" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" oprimidos|strong="G2616" del diablo|strong="G1228"; porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" era con él|strong="G0846".
38 Sabem também que Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder. Então Jesus foi por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" somos|strong="G2070" testigos|strong="G3144" de todas|strong="G3956" las cosas que|strong="G3739" hizo|strong="G4160" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G5561" de Judea|strong="G2449", y|strong="G2532" en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; al cual|strong="G3739" mataron|strong="G0337" colgándole|strong="G2910" en|strong="G1909" un madero|strong="G3586".
39 “E nós somos testemunhas de tudo que ele fez em toda a Judeia e em Jerusalém, onde o mataram. Penduraram-no numa cruz,
40 A éste|strong="G5126" levantó|strong="G1453" Dios|strong="G2316" al tercer|strong="G5154" día|strong="G2250", é|strong="G2532" hizo|strong="G1325" que apareciese|strong="G1096" manifiesto|strong="G1717",
40 mas Deus o ressuscitou no terceiro dia e permitiu que ele fosse visto,
41 No|strong="G3756" á todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", sino|strong="G0235" á los testigos|strong="G3144" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" antes había ordenado|strong="G4401", es á saber, á nosotros|strong="G2254" que|strong="G3748" comimos|strong="G4906" y|strong="G2532" bebimos|strong="G4844" con él|strong="G0846", después|strong="G3326" que|strong="G3748" resucitó|strong="G0450,G0846" de los muertos|strong="G3498".
41 não por todo o povo, mas por nós que fomos escolhidos por Deus de antemão para sermos suas testemunhas. Nós fomos os que comemos e bebemos com ele depois que ele ressuscitou dos mortos.
42 Y|strong="G2532" nos|strong="G2254" mandó|strong="G3853" que predicásemos|strong="G2784" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y testificásemos|strong="G1263" que|strong="G3754" él|strong="G0846" es|strong="G2076" el|strong="G3588" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G3724" por Juez|strong="G2923" de vivos|strong="G2198" y|strong="G2532" muertos|strong="G3498".
42 E ele nos mandou anunciar sua mensagem em toda parte e testemunhar que Deus o designou juiz dos vivos e dos mortos.
43 A éste|strong="G5129" dan testimonio|strong="G3140" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", de que todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que en|strong="G1519" él|strong="G0846" creyeren|strong="G4100", recibirán|strong="G2983" perdón|strong="G0859" de pecados|strong="G0266" por|strong="G1223" su|strong="G0846" nombre|strong="G3686".
43 É a respeito dele que todos os profetas dão testemunho, dizendo que todo o que nele crer receberá o perdão de seus pecados por meio de seu nome”.
44 Estando aún|strong="G2089" hablando|strong="G2980" Pedro|strong="G1565" estas|strong="G5023" palabras|strong="G4487", el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" cayó|strong="G1968" sobre|strong="G1909" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que oían|strong="G0191" el|strong="G3588" sermón|strong="G3056".
44 Enquanto Pedro ainda falava, o Espírito Santo desceu sobre todos que ouviam a mensagem.
45 Y|strong="G2532" se espantaron|strong="G1839" los|strong="G3588" fieles|strong="G4103" que|strong="G3745" eran de|strong="G1537" la circuncisión|strong="G4061", que|strong="G3754" habían venido|strong="G4905" con Pedro|strong="G1565", de|strong="G1537" que|strong="G3754" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" se derramase|strong="G1632" el|strong="G3588" don|strong="G1431" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040".
45 Os discípulos judeus que acompanhavam Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo também fosse derramado sobre os gentios,
46 Porque|strong="G1063" los|strong="G0846" oían|strong="G0191" que hablaban|strong="G2980" en lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" que magnificaban|strong="G3170" á Dios|strong="G2316".
46 pois os ouviram falar em outras línguas e louvar a Deus. Pedro perguntou:
47 Entonces|strong="G5119" respondió|strong="G0611" Pedro|strong="G4074": ¿Puede|strong="G1410" alguno|strong="G5100" impedir|strong="G2967" el|strong="G3588" agua|strong="G5204", para que no|strong="G3361" sean bautizados|strong="G0907" éstos|strong="G5128" que|strong="G3748" han recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" también|strong="G2532" como|strong="G2531" nosotros|strong="G2249"?
47 “Pode alguém se opor a que eles sejam batizados agora que, como nós, também receberam o Espírito Santo?”.
48 Y|strong="G5037" les|strong="G0846" mandó|strong="G4367" bautizar|strong="G0907" en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424". Entonces|strong="G5119" le|strong="G0846" rogaron|strong="G2065" que se quedase|strong="G1961" por algunos|strong="G5100" días|strong="G2250".
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois, pediram que Pedro ficasse com eles alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.