Atos 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y|strong="G1161" HABÍA|strong="G2258" un|strong="G5100" varón|strong="G0435" en|strong="G1722" Cesarea|strong="G2542" llamado|strong="G3686" Cornelio|strong="G2883", centurión|strong="G1543" de|strong="G1537" la compañía|strong="G4686" que se llamaba|strong="G2564" la Italiana|strong="G2483",
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 Pío|strong="G2152" y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de Dios|strong="G2316" con|strong="G4862" toda|strong="G3956" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" que hacía|strong="G4160" muchas|strong="G4183" limosnas|strong="G1654" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" oraba|strong="G1189" á Dios|strong="G2316" siempre|strong="G1223,G3956".
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 Este vió|strong="G1492" en|strong="G1722" visión|strong="G3705" manifiestamente|strong="G5320", como|strong="G5616" á la hora|strong="G5610" nona|strong="G1766" del|strong="G3588" día|strong="G2250", que un ángel|strong="G0032" de Dios|strong="G2316" entraba|strong="G1525" á él|strong="G0846", y|strong="G2532" le|strong="G0846" decía|strong="G2036": Cornelio|strong="G2883".
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 Y|strong="G2532" él, puestos en él|strong="G0846" los ojos|strong="G0816", espantado|strong="G1096,G1719", dijo|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G2076", Señor|strong="G2962"? Y|strong="G1161" díjole|strong="G2036,G0846": Tus|strong="G4675" oraciones|strong="G4335" y|strong="G2532" tus|strong="G4675" limosnas|strong="G1654" han subido|strong="G0305" en memoria|strong="G3422" á la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 Envía|strong="G3992" pues|strong="G2532" ahora|strong="G3568" hombres|strong="G0435" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz venir|strong="G3343" á un Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565".
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 Este|strong="G3778" posa|strong="G3579" en|strong="G3844" casa de un|strong="G5100" Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", que|strong="G3739" tiene|strong="G2076" su casa|strong="G3614" junto|strong="G3844" á la mar|strong="G2281": él|strong="G3778" te|strong="G4671" dirá|strong="G2980" lo|strong="G5101" que te conviene|strong="G1163" hacer|strong="G4160".
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 E ido|strong="G5613,G0565" el|strong="G3588" ángel|strong="G0032" que|strong="G3588" hablaba|strong="G2980" con|strong="G2883" Cornelio|strong="G2883", llamó|strong="G5455" dos|strong="G1417" de sus|strong="G0846" criados|strong="G3610", y|strong="G2532" un devoto|strong="G2152" soldado|strong="G4757" de los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G0846" asistían|strong="G4342";
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 A los|strong="G0846" cuales, después de habérselo|strong="G0846" contado|strong="G1834" todo|strong="G0537", los|strong="G0846" envió|strong="G0649" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445".
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887", yendo|strong="G3596" ellos|strong="G1565" su camino, y|strong="G2532" llegando cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", Pedro|strong="G1565" subió|strong="G0305" á|strong="G1909" la|strong="G3588" azotea|strong="G1430" á orar|strong="G4336", cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de sexta|strong="G1623";
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 Y|strong="G1161" aconteció que le vino|strong="G1096" una grande hambre|strong="G4361", y|strong="G2532" quiso|strong="G2309" comer|strong="G1089"; pero|strong="G1161" mientras disponían|strong="G3903", sobrevínole|strong="G1909,G1968,G0846" un éxtasis|strong="G1611";
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 Y|strong="G2532" vió|strong="G2334" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" abierto|strong="G0455", y|strong="G2532" que descendía|strong="G2597" un|strong="G5100" vaso|strong="G4632", como un gran|strong="G3173" lienzo|strong="G3607", que atado|strong="G1210" de los cuatro|strong="G5064" cabos|strong="G0746" era bajado|strong="G2524" á|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093";
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 En|strong="G1722" el cual|strong="G3739" había|strong="G5225" de todos|strong="G3956" los|strong="G3588" animales cuadrúpedos|strong="G5074" de la tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" reptiles|strong="G2062", y|strong="G2532" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 Y|strong="G2532" le|strong="G4314,G0846" vino|strong="G1096" una voz|strong="G5456": Levántate|strong="G0450", Pedro|strong="G1565", mata|strong="G2380" y|strong="G2532" come|strong="G5315".
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Señor|strong="G2962", no|strong="G3365"; porque|strong="G3754" ninguna|strong="G3956" cosa común|strong="G2839" é|strong="G2228" inmunda|strong="G0169" he comido|strong="G5315" jamás|strong="G3763".
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" la voz|strong="G5456" hacia|strong="G4314" él|strong="G0846" la segunda|strong="G1537,G1208" vez: Lo que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" limpió|strong="G2511", no|strong="G3361" lo llames tú|strong="G4771" común|strong="G2840".
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" fué hecho|strong="G1096" por tres|strong="G1909,G5151" veces; y|strong="G2532" el|strong="G3588" vaso|strong="G4632" volvió|strong="G3825" á ser recogido|strong="G0353" en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G1565" dudando|strong="G1280" dentro|strong="G1722" de sí|strong="G1438" qué|strong="G5101" sería|strong="G1498" la|strong="G3588" visión|strong="G3705" que|strong="G5101" había visto|strong="G1492", he aquí|strong="G2400", los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que|strong="G3739" habían sido enviados|strong="G0649" por|strong="G0575" Cornelio|strong="G2883", que|strong="G3588", preguntando|strong="G1331" por|strong="G0575" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" de Simón|strong="G4613", llegaron|strong="G2186" á|strong="G1909" la|strong="G3588" puerta|strong="G4440".
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 Y|strong="G2532" llamando|strong="G5455", preguntaron|strong="G4441" si|strong="G1487" un Simón|strong="G4613" que|strong="G3588" tenía por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565", posaba|strong="G3579" allí|strong="G1759".
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G1565" pensando|strong="G1760" en|strong="G4012" la|strong="G3588" visión|strong="G3705", le|strong="G0846" dijo|strong="G2036" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151": He aquí|strong="G2400", tres|strong="G5140" hombres|strong="G0435" te|strong="G4571" buscan|strong="G2212".
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 Levántate|strong="G0450", pues|strong="G0235", y desciende|strong="G2597", y|strong="G2532" no|strong="G3367" dudes|strong="G1252" ir|strong="G4198" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846"; porque|strong="G1360" yo|strong="G1473" los|strong="G0846" he enviado|strong="G0649".
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", descendiendo|strong="G2597" á|strong="G4314" los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que eran enviados|strong="G0649" por|strong="G0575" Cornelio|strong="G2883", dijo|strong="G2036": He aquí|strong="G2400", yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el que|strong="G3739" buscáis|strong="G2212": ¿cuál|strong="G5101" es la|strong="G3588" causa|strong="G0156" por|strong="G1223" la|strong="G3588" que|strong="G3739" habéis venido|strong="G3918"?
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 Y|strong="G1161" ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G2036": Cornelio|strong="G2883", el centurión|strong="G1543", varón|strong="G0435" justo|strong="G1342" y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de Dios|strong="G2316", y que tiene testimonio|strong="G3140" de toda|strong="G3650" la|strong="G3588" nación|strong="G1484" de los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453", ha recibido respuesta|strong="G5537" por|strong="G5259" un santo|strong="G0040" ángel|strong="G0032", de hacerte|strong="G3343,G4571" venir á|strong="G1519" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" oir|strong="G0191" de|strong="G3844" ti|strong="G4675" palabras|strong="G4487".
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 Entonces|strong="G3767" metiéndolos|strong="G0846" dentro|strong="G1528", los hospedó|strong="G3579". Y|strong="G1161" al|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887", levantándose|strong="G3588", se fué|strong="G1831" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846"; y|strong="G2532" le|strong="G0846" acompañaron|strong="G4905" algunos|strong="G5100" de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" de|strong="G0575" Joppe|strong="G2445".
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" otro|strong="G1887" día entraron|strong="G1525" en|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542". Y|strong="G1161" Cornelio|strong="G2883" los|strong="G0846" estaba|strong="G2258" esperando|strong="G4328", habiendo llamado|strong="G4779" á sus|strong="G0846" parientes|strong="G4773" y|strong="G2532" los|strong="G0846" amigos|strong="G5384" más familiares|strong="G0316".
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 Y|strong="G1161" como Pedro|strong="G1565" entró|strong="G1525", salió|strong="G4876,G0846" Cornelio|strong="G2883" á recibirle|strong="G4876,G0846"; y derribándose|strong="G4098" á|strong="G1909" sus pies|strong="G4228", adoró|strong="G4352".
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 Mas|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" le|strong="G0846" levantó|strong="G1453", diciendo|strong="G3004": Levántate|strong="G0450"; yo|strong="G2504" mismo|strong="G0846" también soy|strong="G1510" hombre|strong="G0444".
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 Y|strong="G2532" hablando|strong="G4926" con él|strong="G0846", entró|strong="G1525", y|strong="G2532" halló|strong="G2147" á muchos|strong="G4183" que se habían juntado|strong="G4905".
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 Y|strong="G5037" les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G5346": Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1987" que es|strong="G2076" abominable|strong="G0111" á un varón|strong="G0435" Judío|strong="G2453" juntarse|strong="G2853" ó|strong="G2228" llegarse|strong="G4334" á extranjero|strong="G0246"; mas|strong="G2532" me|strong="G1698" ha mostrado|strong="G1166" Dios|strong="G2316" que á ningún|strong="G3367" hombre|strong="G0444" llame|strong="G3004" común|strong="G2839" ó|strong="G2228" inmundo|strong="G0169";
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 Por lo cual|strong="G1352", llamado|strong="G3343", he venido|strong="G2064" sin dudar|strong="G0369". Así que|strong="G3767" pregunto|strong="G4441": ¿por qué|strong="G5101" causa|strong="G3056" me|strong="G3165" habéis hecho venir|strong="G3343"?
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 Entonces|strong="G2532" Cornelio|strong="G2883" dijo|strong="G5346": Cuatro|strong="G5067" días|strong="G2250" ha que|strong="G3360" á esta|strong="G3778" hora|strong="G5610" yo estaba|strong="G2252" ayuno|strong="G3522"; y|strong="G2532" á la hora|strong="G5610" de nona|strong="G1766" estando orando|strong="G4336" en mi|strong="G3450" casa|strong="G3624", he aquí|strong="G2400", un varón|strong="G0435" se puso|strong="G2476" delante|strong="G1799" de mí|strong="G3450" en|strong="G1722" vestido|strong="G2066" resplandeciente|strong="G2986".
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 Y|strong="G2532" dijo|strong="G5346": Cornelio|strong="G2883", tu|strong="G4675" oración|strong="G4335" es oída|strong="G1522", y|strong="G2532" tus|strong="G4675" limosnas|strong="G1654" han venido en memoria|strong="G3415" en la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 Envía|strong="G3992" pues|strong="G3767" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz venir|strong="G3333" á un Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565"; éste|strong="G3739" posa|strong="G3579" en|strong="G1722" casa|strong="G3614" de Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", junto|strong="G3844" á la mar|strong="G2281"; el cual|strong="G3739" venido|strong="G3854", te|strong="G4671" hablará|strong="G2980".
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Así que|strong="G3767", luego|strong="G1824" envié|strong="G3992" á ti|strong="G4571"; y|strong="G5037" tú|strong="G4771" has hecho|strong="G4160" bien|strong="G2573" en venir|strong="G3854". Ahora|strong="G3568" pues|strong="G3767", todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" estamos|strong="G3918" aquí en la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316", para oir|strong="G0191" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3767" Dios|strong="G5259,G2316" te|strong="G4671" ha mandado|strong="G4367".
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", abriendo|strong="G0455" su|strong="G3588" boca|strong="G4750", dijo|strong="G2036": Por|strong="G1909" verdad|strong="G0225" hallo|strong="G2638" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" hace|strong="G2076" acepción|strong="G4381" de personas;
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 Sino|strong="G0235" que de cualquiera|strong="G3956" nación|strong="G1484" que le|strong="G0846" teme|strong="G5399" y|strong="G2532" obra|strong="G2038" justicia|strong="G1343", se agrada|strong="G1184,G0846,G2076".
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 Envió|strong="G0649" palabra|strong="G3056" Dios á los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de Israel|strong="G2474", anunciando la paz|strong="G1515" por Jesucristo|strong="G2424,G5547"; éste|strong="G3778" es|strong="G2076" el Señor|strong="G2962" de todos|strong="G3956".
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G4487" fué divulgado|strong="G1096" por|strong="G2596" toda|strong="G3650" Judea|strong="G2449"; comenzando|strong="G0756" desde|strong="G0575" Galilea|strong="G1056" después|strong="G3326" del|strong="G3588" bautismo|strong="G0908" que|strong="G3739" Juan|strong="G2491" predicó|strong="G2784",
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 Cuanto á Jesús|strong="G2424" de|strong="G0575" Nazaret|strong="G3478"; cómo le ungió|strong="G5548" Dios|strong="G2316" de|strong="G0575" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" y|strong="G2532" de potencia|strong="G1411"; el cual|strong="G3739" anduvo|strong="G1330" haciendo bienes|strong="G2109", y|strong="G2532" sanando|strong="G2390" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" oprimidos|strong="G2616" del diablo|strong="G1228"; porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" era con él|strong="G0846".
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" somos|strong="G2070" testigos|strong="G3144" de todas|strong="G3956" las cosas que|strong="G3739" hizo|strong="G4160" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G5561" de Judea|strong="G2449", y|strong="G2532" en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; al cual|strong="G3739" mataron|strong="G0337" colgándole|strong="G2910" en|strong="G1909" un madero|strong="G3586".
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 A éste|strong="G5126" levantó|strong="G1453" Dios|strong="G2316" al tercer|strong="G5154" día|strong="G2250", é|strong="G2532" hizo|strong="G1325" que apareciese|strong="G1096" manifiesto|strong="G1717",
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 No|strong="G3756" á todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", sino|strong="G0235" á los testigos|strong="G3144" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" antes había ordenado|strong="G4401", es á saber, á nosotros|strong="G2254" que|strong="G3748" comimos|strong="G4906" y|strong="G2532" bebimos|strong="G4844" con él|strong="G0846", después|strong="G3326" que|strong="G3748" resucitó|strong="G0450,G0846" de los muertos|strong="G3498".
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 Y|strong="G2532" nos|strong="G2254" mandó|strong="G3853" que predicásemos|strong="G2784" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y testificásemos|strong="G1263" que|strong="G3754" él|strong="G0846" es|strong="G2076" el|strong="G3588" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G3724" por Juez|strong="G2923" de vivos|strong="G2198" y|strong="G2532" muertos|strong="G3498".
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 A éste|strong="G5129" dan testimonio|strong="G3140" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", de que todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que en|strong="G1519" él|strong="G0846" creyeren|strong="G4100", recibirán|strong="G2983" perdón|strong="G0859" de pecados|strong="G0266" por|strong="G1223" su|strong="G0846" nombre|strong="G3686".
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 Estando aún|strong="G2089" hablando|strong="G2980" Pedro|strong="G1565" estas|strong="G5023" palabras|strong="G4487", el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" cayó|strong="G1968" sobre|strong="G1909" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que oían|strong="G0191" el|strong="G3588" sermón|strong="G3056".
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 Y|strong="G2532" se espantaron|strong="G1839" los|strong="G3588" fieles|strong="G4103" que|strong="G3745" eran de|strong="G1537" la circuncisión|strong="G4061", que|strong="G3754" habían venido|strong="G4905" con Pedro|strong="G1565", de|strong="G1537" que|strong="G3754" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" se derramase|strong="G1632" el|strong="G3588" don|strong="G1431" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040".
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 Porque|strong="G1063" los|strong="G0846" oían|strong="G0191" que hablaban|strong="G2980" en lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" que magnificaban|strong="G3170" á Dios|strong="G2316".
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 Entonces|strong="G5119" respondió|strong="G0611" Pedro|strong="G4074": ¿Puede|strong="G1410" alguno|strong="G5100" impedir|strong="G2967" el|strong="G3588" agua|strong="G5204", para que no|strong="G3361" sean bautizados|strong="G0907" éstos|strong="G5128" que|strong="G3748" han recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" también|strong="G2532" como|strong="G2531" nosotros|strong="G2249"?
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 Y|strong="G5037" les|strong="G0846" mandó|strong="G4367" bautizar|strong="G0907" en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424". Entonces|strong="G5119" le|strong="G0846" rogaron|strong="G2065" que se quedase|strong="G1961" por algunos|strong="G5100" días|strong="G2250".
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.