Atos 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="G1161" HABÍA|strong="G2258" un|strong="G5100" varón|strong="G0435" en|strong="G1722" Cesarea|strong="G2542" llamado|strong="G3686" Cornelio|strong="G2883", centurión|strong="G1543" de|strong="G1537" la compañía|strong="G4686" que se llamaba|strong="G2564" la Italiana|strong="G2483",
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 Pío|strong="G2152" y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de Dios|strong="G2316" con|strong="G4862" toda|strong="G3956" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" que hacía|strong="G4160" muchas|strong="G4183" limosnas|strong="G1654" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" oraba|strong="G1189" á Dios|strong="G2316" siempre|strong="G1223,G3956".
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 Este vió|strong="G1492" en|strong="G1722" visión|strong="G3705" manifiestamente|strong="G5320", como|strong="G5616" á la hora|strong="G5610" nona|strong="G1766" del|strong="G3588" día|strong="G2250", que un ángel|strong="G0032" de Dios|strong="G2316" entraba|strong="G1525" á él|strong="G0846", y|strong="G2532" le|strong="G0846" decía|strong="G2036": Cornelio|strong="G2883".
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 Y|strong="G2532" él, puestos en él|strong="G0846" los ojos|strong="G0816", espantado|strong="G1096,G1719", dijo|strong="G2036": ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G2076", Señor|strong="G2962"? Y|strong="G1161" díjole|strong="G2036,G0846": Tus|strong="G4675" oraciones|strong="G4335" y|strong="G2532" tus|strong="G4675" limosnas|strong="G1654" han subido|strong="G0305" en memoria|strong="G3422" á la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 Envía|strong="G3992" pues|strong="G2532" ahora|strong="G3568" hombres|strong="G0435" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz venir|strong="G3343" á un Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565".
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 Este|strong="G3778" posa|strong="G3579" en|strong="G3844" casa de un|strong="G5100" Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", que|strong="G3739" tiene|strong="G2076" su casa|strong="G3614" junto|strong="G3844" á la mar|strong="G2281": él|strong="G3778" te|strong="G4671" dirá|strong="G2980" lo|strong="G5101" que te conviene|strong="G1163" hacer|strong="G4160".
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 E ido|strong="G5613,G0565" el|strong="G3588" ángel|strong="G0032" que|strong="G3588" hablaba|strong="G2980" con|strong="G2883" Cornelio|strong="G2883", llamó|strong="G5455" dos|strong="G1417" de sus|strong="G0846" criados|strong="G3610", y|strong="G2532" un devoto|strong="G2152" soldado|strong="G4757" de los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G0846" asistían|strong="G4342";
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 A los|strong="G0846" cuales, después de habérselo|strong="G0846" contado|strong="G1834" todo|strong="G0537", los|strong="G0846" envió|strong="G0649" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445".
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887", yendo|strong="G3596" ellos|strong="G1565" su camino, y|strong="G2532" llegando cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172", Pedro|strong="G1565" subió|strong="G0305" á|strong="G1909" la|strong="G3588" azotea|strong="G1430" á orar|strong="G4336", cerca|strong="G4012" de la|strong="G3588" hora|strong="G5610" de sexta|strong="G1623";
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 Y|strong="G1161" aconteció que le vino|strong="G1096" una grande hambre|strong="G4361", y|strong="G2532" quiso|strong="G2309" comer|strong="G1089"; pero|strong="G1161" mientras disponían|strong="G3903", sobrevínole|strong="G1909,G1968,G0846" un éxtasis|strong="G1611";
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 Y|strong="G2532" vió|strong="G2334" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" abierto|strong="G0455", y|strong="G2532" que descendía|strong="G2597" un|strong="G5100" vaso|strong="G4632", como un gran|strong="G3173" lienzo|strong="G3607", que atado|strong="G1210" de los cuatro|strong="G5064" cabos|strong="G0746" era bajado|strong="G2524" á|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093";
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 En|strong="G1722" el cual|strong="G3739" había|strong="G5225" de todos|strong="G3956" los|strong="G3588" animales cuadrúpedos|strong="G5074" de la tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" reptiles|strong="G2062", y|strong="G2532" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 Y|strong="G2532" le|strong="G4314,G0846" vino|strong="G1096" una voz|strong="G5456": Levántate|strong="G0450", Pedro|strong="G1565", mata|strong="G2380" y|strong="G2532" come|strong="G5315".
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Señor|strong="G2962", no|strong="G3365"; porque|strong="G3754" ninguna|strong="G3956" cosa común|strong="G2839" é|strong="G2228" inmunda|strong="G0169" he comido|strong="G5315" jamás|strong="G3763".
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 Y|strong="G2532" volvió|strong="G3825" la voz|strong="G5456" hacia|strong="G4314" él|strong="G0846" la segunda|strong="G1537,G1208" vez: Lo que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" limpió|strong="G2511", no|strong="G3361" lo llames tú|strong="G4771" común|strong="G2840".
15 A voz falou de novo com ele:
16 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" fué hecho|strong="G1096" por tres|strong="G1909,G5151" veces; y|strong="G2532" el|strong="G3588" vaso|strong="G4632" volvió|strong="G3825" á ser recogido|strong="G0353" en|strong="G1519" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G1565" dudando|strong="G1280" dentro|strong="G1722" de sí|strong="G1438" qué|strong="G5101" sería|strong="G1498" la|strong="G3588" visión|strong="G3705" que|strong="G5101" había visto|strong="G1492", he aquí|strong="G2400", los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que|strong="G3739" habían sido enviados|strong="G0649" por|strong="G0575" Cornelio|strong="G2883", que|strong="G3588", preguntando|strong="G1331" por|strong="G0575" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" de Simón|strong="G4613", llegaron|strong="G2186" á|strong="G1909" la|strong="G3588" puerta|strong="G4440".
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 Y|strong="G2532" llamando|strong="G5455", preguntaron|strong="G4441" si|strong="G1487" un Simón|strong="G4613" que|strong="G3588" tenía por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565", posaba|strong="G3579" allí|strong="G1759".
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 Y|strong="G1161" estando Pedro|strong="G1565" pensando|strong="G1760" en|strong="G4012" la|strong="G3588" visión|strong="G3705", le|strong="G0846" dijo|strong="G2036" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151": He aquí|strong="G2400", tres|strong="G5140" hombres|strong="G0435" te|strong="G4571" buscan|strong="G2212".
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 Levántate|strong="G0450", pues|strong="G0235", y desciende|strong="G2597", y|strong="G2532" no|strong="G3367" dudes|strong="G1252" ir|strong="G4198" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846"; porque|strong="G1360" yo|strong="G1473" los|strong="G0846" he enviado|strong="G0649".
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", descendiendo|strong="G2597" á|strong="G4314" los|strong="G3588" hombres|strong="G0435" que eran enviados|strong="G0649" por|strong="G0575" Cornelio|strong="G2883", dijo|strong="G2036": He aquí|strong="G2400", yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el que|strong="G3739" buscáis|strong="G2212": ¿cuál|strong="G5101" es la|strong="G3588" causa|strong="G0156" por|strong="G1223" la|strong="G3588" que|strong="G3739" habéis venido|strong="G3918"?
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 Y|strong="G1161" ellos|strong="G3588" dijeron|strong="G2036": Cornelio|strong="G2883", el centurión|strong="G1543", varón|strong="G0435" justo|strong="G1342" y|strong="G2532" temeroso|strong="G5399" de Dios|strong="G2316", y que tiene testimonio|strong="G3140" de toda|strong="G3650" la|strong="G3588" nación|strong="G1484" de los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453", ha recibido respuesta|strong="G5537" por|strong="G5259" un santo|strong="G0040" ángel|strong="G0032", de hacerte|strong="G3343,G4571" venir á|strong="G1519" su|strong="G0846" casa|strong="G3624", y|strong="G2532" oir|strong="G0191" de|strong="G3844" ti|strong="G4675" palabras|strong="G4487".
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 Entonces|strong="G3767" metiéndolos|strong="G0846" dentro|strong="G1528", los hospedó|strong="G3579". Y|strong="G1161" al|strong="G3588" día siguiente|strong="G1887", levantándose|strong="G3588", se fué|strong="G1831" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846"; y|strong="G2532" le|strong="G0846" acompañaron|strong="G4905" algunos|strong="G5100" de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" de|strong="G0575" Joppe|strong="G2445".
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 Y|strong="G2532" al|strong="G3588" otro|strong="G1887" día entraron|strong="G1525" en|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542". Y|strong="G1161" Cornelio|strong="G2883" los|strong="G0846" estaba|strong="G2258" esperando|strong="G4328", habiendo llamado|strong="G4779" á sus|strong="G0846" parientes|strong="G4773" y|strong="G2532" los|strong="G0846" amigos|strong="G5384" más familiares|strong="G0316".
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 Y|strong="G1161" como Pedro|strong="G1565" entró|strong="G1525", salió|strong="G4876,G0846" Cornelio|strong="G2883" á recibirle|strong="G4876,G0846"; y derribándose|strong="G4098" á|strong="G1909" sus pies|strong="G4228", adoró|strong="G4352".
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 Mas|strong="G1161" Pedro|strong="G1565" le|strong="G0846" levantó|strong="G1453", diciendo|strong="G3004": Levántate|strong="G0450"; yo|strong="G2504" mismo|strong="G0846" también soy|strong="G1510" hombre|strong="G0444".
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 Y|strong="G2532" hablando|strong="G4926" con él|strong="G0846", entró|strong="G1525", y|strong="G2532" halló|strong="G2147" á muchos|strong="G4183" que se habían juntado|strong="G4905".
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 Y|strong="G5037" les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G5346": Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1987" que es|strong="G2076" abominable|strong="G0111" á un varón|strong="G0435" Judío|strong="G2453" juntarse|strong="G2853" ó|strong="G2228" llegarse|strong="G4334" á extranjero|strong="G0246"; mas|strong="G2532" me|strong="G1698" ha mostrado|strong="G1166" Dios|strong="G2316" que á ningún|strong="G3367" hombre|strong="G0444" llame|strong="G3004" común|strong="G2839" ó|strong="G2228" inmundo|strong="G0169";
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 Por lo cual|strong="G1352", llamado|strong="G3343", he venido|strong="G2064" sin dudar|strong="G0369". Así que|strong="G3767" pregunto|strong="G4441": ¿por qué|strong="G5101" causa|strong="G3056" me|strong="G3165" habéis hecho venir|strong="G3343"?
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 Entonces|strong="G2532" Cornelio|strong="G2883" dijo|strong="G5346": Cuatro|strong="G5067" días|strong="G2250" ha que|strong="G3360" á esta|strong="G3778" hora|strong="G5610" yo estaba|strong="G2252" ayuno|strong="G3522"; y|strong="G2532" á la hora|strong="G5610" de nona|strong="G1766" estando orando|strong="G4336" en mi|strong="G3450" casa|strong="G3624", he aquí|strong="G2400", un varón|strong="G0435" se puso|strong="G2476" delante|strong="G1799" de mí|strong="G3450" en|strong="G1722" vestido|strong="G2066" resplandeciente|strong="G2986".
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 Y|strong="G2532" dijo|strong="G5346": Cornelio|strong="G2883", tu|strong="G4675" oración|strong="G4335" es oída|strong="G1522", y|strong="G2532" tus|strong="G4675" limosnas|strong="G1654" han venido en memoria|strong="G3415" en la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316".
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 Envía|strong="G3992" pues|strong="G3767" á|strong="G1519" Joppe|strong="G2445", y|strong="G2532" haz venir|strong="G3333" á un Simón|strong="G4613", que|strong="G3739" tiene por sobrenombre|strong="G1941" Pedro|strong="G1565"; éste|strong="G3739" posa|strong="G3579" en|strong="G1722" casa|strong="G3614" de Simón|strong="G4613", curtidor|strong="G1038", junto|strong="G3844" á la mar|strong="G2281"; el cual|strong="G3739" venido|strong="G3854", te|strong="G4671" hablará|strong="G2980".
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 Así que|strong="G3767", luego|strong="G1824" envié|strong="G3992" á ti|strong="G4571"; y|strong="G5037" tú|strong="G4771" has hecho|strong="G4160" bien|strong="G2573" en venir|strong="G3854". Ahora|strong="G3568" pues|strong="G3767", todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" estamos|strong="G3918" aquí en la presencia|strong="G1799" de Dios|strong="G2316", para oir|strong="G0191" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3767" Dios|strong="G5259,G2316" te|strong="G4671" ha mandado|strong="G4367".
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", abriendo|strong="G0455" su|strong="G3588" boca|strong="G4750", dijo|strong="G2036": Por|strong="G1909" verdad|strong="G0225" hallo|strong="G2638" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" hace|strong="G2076" acepción|strong="G4381" de personas;
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 Sino|strong="G0235" que de cualquiera|strong="G3956" nación|strong="G1484" que le|strong="G0846" teme|strong="G5399" y|strong="G2532" obra|strong="G2038" justicia|strong="G1343", se agrada|strong="G1184,G0846,G2076".
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 Envió|strong="G0649" palabra|strong="G3056" Dios á los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de Israel|strong="G2474", anunciando la paz|strong="G1515" por Jesucristo|strong="G2424,G5547"; éste|strong="G3778" es|strong="G2076" el Señor|strong="G2962" de todos|strong="G3956".
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 Vosotros|strong="G5210" sabéis|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G4487" fué divulgado|strong="G1096" por|strong="G2596" toda|strong="G3650" Judea|strong="G2449"; comenzando|strong="G0756" desde|strong="G0575" Galilea|strong="G1056" después|strong="G3326" del|strong="G3588" bautismo|strong="G0908" que|strong="G3739" Juan|strong="G2491" predicó|strong="G2784",
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 Cuanto á Jesús|strong="G2424" de|strong="G0575" Nazaret|strong="G3478"; cómo le ungió|strong="G5548" Dios|strong="G2316" de|strong="G0575" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" y|strong="G2532" de potencia|strong="G1411"; el cual|strong="G3739" anduvo|strong="G1330" haciendo bienes|strong="G2109", y|strong="G2532" sanando|strong="G2390" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" oprimidos|strong="G2616" del diablo|strong="G1228"; porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" era con él|strong="G0846".
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 Y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" somos|strong="G2070" testigos|strong="G3144" de todas|strong="G3956" las cosas que|strong="G3739" hizo|strong="G4160" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G5561" de Judea|strong="G2449", y|strong="G2532" en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419"; al cual|strong="G3739" mataron|strong="G0337" colgándole|strong="G2910" en|strong="G1909" un madero|strong="G3586".
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 A éste|strong="G5126" levantó|strong="G1453" Dios|strong="G2316" al tercer|strong="G5154" día|strong="G2250", é|strong="G2532" hizo|strong="G1325" que apareciese|strong="G1096" manifiesto|strong="G1717",
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 No|strong="G3756" á todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", sino|strong="G0235" á los testigos|strong="G3144" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" antes había ordenado|strong="G4401", es á saber, á nosotros|strong="G2254" que|strong="G3748" comimos|strong="G4906" y|strong="G2532" bebimos|strong="G4844" con él|strong="G0846", después|strong="G3326" que|strong="G3748" resucitó|strong="G0450,G0846" de los muertos|strong="G3498".
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 Y|strong="G2532" nos|strong="G2254" mandó|strong="G3853" que predicásemos|strong="G2784" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y testificásemos|strong="G1263" que|strong="G3754" él|strong="G0846" es|strong="G2076" el|strong="G3588" que|strong="G3754" Dios|strong="G2316" ha puesto|strong="G3724" por Juez|strong="G2923" de vivos|strong="G2198" y|strong="G2532" muertos|strong="G3498".
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 A éste|strong="G5129" dan testimonio|strong="G3140" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", de que todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que en|strong="G1519" él|strong="G0846" creyeren|strong="G4100", recibirán|strong="G2983" perdón|strong="G0859" de pecados|strong="G0266" por|strong="G1223" su|strong="G0846" nombre|strong="G3686".
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 Estando aún|strong="G2089" hablando|strong="G2980" Pedro|strong="G1565" estas|strong="G5023" palabras|strong="G4487", el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" cayó|strong="G1968" sobre|strong="G1909" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que oían|strong="G0191" el|strong="G3588" sermón|strong="G3056".
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 Y|strong="G2532" se espantaron|strong="G1839" los|strong="G3588" fieles|strong="G4103" que|strong="G3745" eran de|strong="G1537" la circuncisión|strong="G4061", que|strong="G3754" habían venido|strong="G4905" con Pedro|strong="G1565", de|strong="G1537" que|strong="G3754" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" se derramase|strong="G1632" el|strong="G3588" don|strong="G1431" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040".
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 Porque|strong="G1063" los|strong="G0846" oían|strong="G0191" que hablaban|strong="G2980" en lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" que magnificaban|strong="G3170" á Dios|strong="G2316".
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 Entonces|strong="G5119" respondió|strong="G0611" Pedro|strong="G4074": ¿Puede|strong="G1410" alguno|strong="G5100" impedir|strong="G2967" el|strong="G3588" agua|strong="G5204", para que no|strong="G3361" sean bautizados|strong="G0907" éstos|strong="G5128" que|strong="G3748" han recibido|strong="G2983" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" también|strong="G2532" como|strong="G2531" nosotros|strong="G2249"?
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 Y|strong="G5037" les|strong="G0846" mandó|strong="G4367" bautizar|strong="G0907" en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424". Entonces|strong="G5119" le|strong="G0846" rogaron|strong="G2065" que se quedase|strong="G1961" por algunos|strong="G5100" días|strong="G2250".
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.