2 Reis 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 DESPUÉS|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Achâb|strong="H0256" rebelóse|strong="H6586" Moab|strong="H4124" contra Israel|strong="H3478".
1 Tendo morrido Acab, Moab revoltou-se contra Israel.
2 Y Ochôzías|strong="H0274" cayó|strong="H5307" por|strong="H1157" las celosías de una sala|strong="H5944" de la casa que|strong="H0834" tenía en Samaria|strong="H8111"; y estando enfermo|strong="H2470" envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397", y díjoles|strong="H0559": Id|strong="H3212", y consultad|strong="H1875" á Baal-zebub|strong="H1176" dios|strong="H0430" de Ecrón|strong="H6138", si|strong="H0518" tengo de sanar|strong="H2421" de esta|strong="H2088" mi enfermedad|strong="H2483".
2 Ocozias, que se encontrava em seu quarto alto, na Samaria, caiu da janela e feriu-se gravemente. Enviou então mensageiros, aos quais disse: Ide consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, para saber se serei curado de meu mal.
3 Entonces el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Elías|strong="H0452" Thisbita|strong="H8664", diciendo: Levántate|strong="H6965", y sube|strong="H5927" á encontrarte|strong="H7125" con los mensajeros|strong="H4397" del rey|strong="H4428" de Samaria|strong="H8111", y les dirás: ¿No hay|strong="H0369" Dios|strong="H0430" en Israel|strong="H3478", que vosotros vais|strong="H1980" á consultar|strong="H1875" á Baal-zebub|strong="H1176" dios|strong="H0430" de Ecrón|strong="H6138"?
3 Mas o anjo do Senhor falou a Elias, o tesbita: Sobe ao encontro dos mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Não há porventura um Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron?
4 Por tanto|strong="H3651" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Del lecho|strong="H4296" en que|strong="H0834" subiste|strong="H5927" no|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", antes|strong="H3588" morirás|strong="H4191" ciertamente|strong="H4191". Y Elías|strong="H0452" se fué|strong="H3212".
4 Por isso eis o que diz o Senhor: Não te levantarás do leito a que subiste, mas morrerás. E Elias partiu.
5 Y como los mensajeros|strong="H4397" se volvieron|strong="H7725" al|strong="H0413" rey, él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": ¿Por|strong="H2088" qué|strong="H4100" pues os habéis vuelto|strong="H7725"?
5 Os mensageiros voltaram para Ocozias, e este lhes perguntou: Por que voltais?
6 Y ellos le|strong="H0413" respondieron|strong="H0559": Encontramos|strong="H7125" un varón|strong="H0376" que nos|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Id|strong="H3212", y volveos|strong="H7725" al|strong="H0413" rey|strong="H4428" que|strong="H0834" os envió|strong="H7971", y decidle|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": ¿No hay|strong="H0369" Dios|strong="H0430" en Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" tú|strong="H0859" envías|strong="H7971" á consultar|strong="H1875" á Baal-zebub|strong="H1176" dios|strong="H0430" de Ecrón|strong="H6138"? Por tanto, del lecho|strong="H4296" en que|strong="H0834" subiste no|strong="H3808" descenderás, antes morirás|strong="H4191" de cierto|strong="H4191".
6 Eles responderam: Um homem nos veio ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o vosso rei e dizei-lhe: Isto diz o Senhor: Não há porventura Deus em Israel, para que mandes consultar Baal-Zebub, deus de Acaron? Por isso não te levantarás do leito a que subiste; vais morrer.
7 Entonces él les|strong="H0413" dijo|strong="H1696": ¿Qué hábito era|strong="H4100" el de aquel varón|strong="H0376" que|strong="H0834" encontrasteis|strong="H7125", y os|strong="H0413" dijo|strong="H1696" tales palabras|strong="H1697"?
7 Ocozias disse-lhes: Como era esse homem que veio ao vosso encontro e vos falou desse modo?
8 Y ellos le|strong="H0413" respondieron|strong="H0559": Un varón|strong="H0376" velloso, y ceñía|strong="H0247" sus|strong="H1931" lomos|strong="H4975" con un cinto de cuero|strong="H5785". Entonces él dijo|strong="H0559": Elías|strong="H0452" Thisbita|strong="H8664" es.
8 Era um homem coberto de pelos, responderam-lhe, que trazia uma cinta de couro em volta dos rins. O rei disse: É Elias, o tesbita.
9 Y envió|strong="H7971" luego á|strong="H0413" él un capitán|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572" con sus cincuenta|strong="H2572", el cual subió|strong="H5927" á él; y he aquí|strong="H2009" que él estaba sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022". Y él le|strong="H0413" dijo|strong="H1696": Varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", el rey|strong="H4428" ha dicho|strong="H1696" que desciendas|strong="H3381".
9 Imediatamente enviou-lhe o rei um chefe com seus cinqüenta homens. Este foi ter com Elias, que estava sentado no cimo dum monte, e disse-lhe: Ó homem de Deus, desce depressa, pois é ordem do rei.
10 Y Elías|strong="H0452" respondió|strong="H6030", y dijo|strong="H1696" al|strong="H0413" capitán|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572": Si|strong="H0518" yo|strong="H0589" soy varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", descienda|strong="H3381" fuego|strong="H0784" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y consúmate|strong="H0398" con tus cincuenta|strong="H2572". Y descendió|strong="H3381" fuego|strong="H0784" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", que lo consumió|strong="H0398" á él y á sus cincuenta|strong="H2572".
10 Elias respondeu: Se sou um homem de Deus, venha fogo do céu e vos devore, a ti e aos teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
11 Volvió|strong="H7725" el rey á enviar|strong="H7971" á él otro|strong="H0312" capitán|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572" con sus cincuenta|strong="H2572"; y hablóle|strong="H6030", y dijo|strong="H1696": Varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", el rey|strong="H4428" ha dicho|strong="H0559" así|strong="H3541": Desciende|strong="H3381" presto|strong="H4120".
11 O rei mandou outro chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, lhe disse; Ó homem de Deus, esta é a ordem do rei: desce imediatamente.
12 Y respondióle|strong="H6030" Elías|strong="H0452", y dijo|strong="H1696": Si|strong="H0518" yo|strong="H0589" soy varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430", descienda|strong="H3381" fuego|strong="H0784" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y consúmate|strong="H0398" con tus cincuenta|strong="H2572". Y descendió|strong="H3381" fuego|strong="H0784" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", que lo consumió|strong="H0398" á él y á sus cincuenta|strong="H2572".
12 Se sou um homem de Deus, respondeu Elias, venha fogo do céu e te devore com os teus cinqüenta homens. E o fogo, caindo do céu, devorou o chefe e seus cinqüenta homens.
13 Y volvió|strong="H7725" á enviar|strong="H7971" el tercer|strong="H7992" capitán|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572" con sus cincuenta|strong="H2572": y subiendo|strong="H5927" aquel tercer|strong="H7992" capitán|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572", hincóse|strong="H3766" de|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" Elías|strong="H0452", y rogóle|strong="H2603", diciendo|strong="H1696": Varón|strong="H0376" de|strong="H5921" Dios|strong="H0430", ruégote|strong="H4994" que sea de|strong="H5921" valor|strong="H3365" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" mi vida|strong="H5315", y la vida|strong="H5315" de|strong="H5921" estos|strong="H0428" tus cincuenta|strong="H2572" siervos|strong="H5650".
13 Pela terceira vez, mandou o rei um chefe com os seus cinqüenta homens, o qual, chegando aonde estava Elias, pôs-se de joelhos e suplicou-lhe, dizendo: Peço-te, ó homem de Deus, que a minha vida tenha algum valor aos teus olhos e a destes cinqüenta homens teus servos.
14 He aquí|strong="H2009" ha descendido|strong="H3381" fuego|strong="H0784" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y ha consumido|strong="H0398" los dos|strong="H8147" primeros|strong="H7223" capitanes|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572", con sus cincuenta|strong="H2572"; sea ahora|strong="H6258" mi vida|strong="H5315" de valor delante de tus ojos|strong="H5869".
14 Veio fogo do céu e devorou os dois primeiros chefes; mas, agora, que minha vida tenha algum valor aos teus olhos!
15 Entonces el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H1696" á Elías|strong="H0452": Desciende|strong="H3381" con|strong="H0854" él; no|strong="H0408" hayas de él miedo|strong="H3372". Y él se levantó|strong="H6965", y descendió|strong="H3381" con|strong="H0854" él al|strong="H0413" rey|strong="H4428".
15 O anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este homem; não temas. Elias levantou-se e desceu com ele à casa do rei.
16 Y díjole|strong="H1697": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Pues que|strong="H0834" enviaste|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" á consultar|strong="H1875" á Baal-zebub|strong="H1176" dios|strong="H0430" de Ecrón|strong="H6138", ¿no|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" en Israel|strong="H3478" para consultar|strong="H1875" en su palabra|strong="H1696"? No|strong="H3808" descenderás|strong="H3381", por tanto, del lecho|strong="H4296" en que|strong="H3588" subiste, antes morirás|strong="H4191" de cierto|strong="H4191".
16 Disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Porque enviaste mensageiros a consultar Baal-Zebub, deus de Acaron, não te levantarás mais do leito a que subiste; mas morrerás.
17 Y murió|strong="H4191" conforme á la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" había hablado|strong="H1696" Elías|strong="H0452": y reinó|strong="H4428" en su lugar|strong="H8478" Joram|strong="H3088", en el segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de Joram|strong="H3088", hijo|strong="H1121" de Josaphat|strong="H3092" rey|strong="H4427" de Judá|strong="H3063"; porque|strong="H3588" Ochôzías no|strong="H3808" tenía|strong="H1961" hijo|strong="H1121".
17 Ocozias morreu, segundo a palavra que o Senhor tinha dito pelo profeta Elias, e seu irmão Jorão sucedeu-lhe o trono, no segundo ano de Jorão, filho de Josafá, rei de Judá, porque Ocozias não tinha filhos.
18 Y lo demás|strong="H3499" de los hechos|strong="H1697" de Ochôzías|strong="H0274", ¿no|strong="H3808" está escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de las crónicas|strong="H1697,H3117" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"?
18 O resto da história de Ocozias e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.