2 Crônicas 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 ENTONCES|strong="H0227" dijo|strong="H0559" Salomón|strong="H8010": Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H0559" que él habitaría|strong="H7931" en la oscuridad|strong="H6205".
1 E Salomão exclamou: "O Senhor disse que habitaria numa nuvem escura!
2 Yo|strong="H0589" pues he edificado|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de morada|strong="H2073" para ti, y una habitación|strong="H4349" en que mores|strong="H3427" para siempre|strong="H5769".
2 Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre! "
3 Y volviendo|strong="H5437" el rey|strong="H4428" su rostro|strong="H6440", bendijo|strong="H1288" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478": y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478" estaba en pie|strong="H5975".
3 Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembléia de Israel, que estava ali de pé.
4 Y él dijo|strong="H0559": Bendito|strong="H1288" sea Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", el cual|strong="H0834" con su mano|strong="H3027" ha cumplido|strong="H4390" lo que habló|strong="H1696" por su boca|strong="H6310" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", diciendo|strong="H0559":
4 E disse: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que por suas mãos cumpriu o que prometeu com sua própria boca a meu pai Davi, quando lhe disse:
5 Desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H3318" mi pueblo|strong="H5971" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", ninguna|strong="H3808" ciudad|strong="H5892" he elegido|strong="H0977" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" donde|strong="H8034" estuviese mi nombre|strong="H8033", ni|strong="H3808" he escogido|strong="H0977" varón|strong="H0376" que|strong="H0834" fuese|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel para nela construir um templo em honra do meu nome, nem escolhi ninguém para ser o líder do meu povo Israel.
6 Mas á Jerusalem|strong="H3389" he elegido|strong="H0977" para que en|strong="H5973" ella esté mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034", y á David|strong="H1732" he elegido|strong="H0977" para que fuese sobre|strong="H5921" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 Mas, agora, escolhi Jerusalém para o meu nome ali estar e escolhi Davi para governar Israel, o meu povo’.
7 Y David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" tuvo|strong="H1961" en|strong="H5973" el corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
7 "Meu pai Davi tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
8 Mas Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001": Respecto|strong="H3282" á haber tenido|strong="H1961" en|strong="H5973" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034", bien has hecho|strong="H2869" en|strong="H3588" haber tenido|strong="H1961" esto en|strong="H5973" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824".
8 Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra do meu nome;
9 Empero tú|strong="H0859" no|strong="H3808" edificarás|strong="H1129" la casa|strong="H1004", sino|strong="H3588" tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121" que|strong="H0834" saldrá|strong="H3318" de tus|strong="H0859" lomos|strong="H2504", él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034".
9 no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome’.
10 Y Jehová|strong="H3068" ha cumplido su palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" había dicho|strong="H1696"; pues levantéme|strong="H6965" yo en lugar|strong="H8478" de David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", y heme sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", como Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696", y he edificado|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
10 "E o Senhor cumpriu a sua promessa. Sou o sucessor de meu pai Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o Senhor tinha prometido, e construí o templo em honra do nome do Senhor, o Deus de Israel.
11 Y en ella|strong="H8033" he puesto|strong="H7760" el arca|strong="H0727", en la cual|strong="H0834" está|strong="H8033" el pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" concertó con|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
11 Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas".
12 Púsose luego|strong="H5975" Salomón delante|strong="H5921" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", en presencia|strong="H6440" de|strong="H5048" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de|strong="H5048" Israel|strong="H3478", y extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709".
12 Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, diante de toda a assembléia de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 Porque|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" había hecho|strong="H6213" un púlpito|strong="H3595" de metal|strong="H5178", de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753", y de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341", y de altura|strong="H6967" de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520", y lo había puesto|strong="H5414" en medio|strong="H8432" del atrio|strong="H5835": y púsose|strong="H5975" sobre|strong="H5921" él, é hincóse de rodillas|strong="H1288" delante|strong="H6440" de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y extendiendo sus manos|strong="H3709" al cielo|strong="H8064", dijo|strong="H0559":
13 Ele havia mandado fazer uma plataforma de bronze com dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura, no centro do pátio externo. Ele ficou de pé na plataforma, depois ajoelhou-se diante de toda a assembléia de Israel, levantou as mãos para o céu,
14 Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", no|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" semejante á ti en el cielo|strong="H8064" ni en la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la misericordia|strong="H2617" á tus siervos|strong="H5650" que|strong="H0834" caminan|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820";
14 e orou: "Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu nos céus e na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
15 Que|strong="H0834" has guardado|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le dijiste|strong="H1696": tú lo dijiste|strong="H1696" de tu boca|strong="H6310", mas con tu mano|strong="H3027" lo has cumplido|strong="H4390", como parece este día|strong="H3117".
15 Cumpriste a tua promessa a teu servo Davi, meu pai; com tua boca prometeste e com tua mão a cumpriste, conforme hoje se vê.
16 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", guarda|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le has prometido|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" faltará|strong="H3772" de ti varón|strong="H0376" delante|strong="H6440" de mí, que|strong="H0834" se siente|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", á condición|strong="H7535" que|strong="H0834" tus hijos|strong="H1121" guarden|strong="H8104" su camino|strong="H1870", andando|strong="H3212" en|strong="H5921" mi ley|strong="H8451", como tú delante|strong="H6440" de mí has andado|strong="H1980".
16 "Agora, Senhor, Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando disseste: ‘Você nunca deixará de ter, diante de mim, um descendente que se assente no trono de Israel, se tão-somente os seus descendentes tiverem o cuidado de, em tudo, andarem segundo a minha lei, como você tem feito’.
17 Ahora|strong="H6258" pues, oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", verifíquese tu palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" dijiste|strong="H1696" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 Agora, ó Senhor, Deus de Israel, que se confirme a palavra que falaste a teu servo Davi.
18 Mas|strong="H3588" ¿es verdad|strong="H0552" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" ha de habitar con|strong="H0854" el hombre|strong="H0120" en|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"? He aquí|strong="H2009", los cielos|strong="H8064" y los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064" no|strong="H3808" pueden contenerte: ¿cuánto menos|strong="H0637" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129"?
18 "Mas será possível que Deus habite na terra com os homens? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
19 Mas tú mirarás|strong="H6437" á la oración|strong="H8605" de tu siervo|strong="H5650", y á su ruego|strong="H8467", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" mío, para oir|strong="H8085" el clamor|strong="H7440" y la oración|strong="H8605" con que|strong="H0834" tu siervo|strong="H5650" ora|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti.
19 Ainda assim, atende à oração do teu servo e ao seu pedido de misericórdia, ó Senhor, meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo faz hoje na tua presença.
20 Que tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" sobre|strong="H0413" esta casa|strong="H1004" de día|strong="H3119" y de noche|strong="H3915", sobre|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" del cual|strong="H0834" dijiste|strong="H0559", Mi nombre|strong="H8034" estará|strong="H7760" allí|strong="H8033"; que oigas|strong="H8085" la oración|strong="H6419" con que|strong="H0834" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" ora|strong="H6419" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725".
20 Estejam os teus olhos voltados dia e noite para este templo, lugar do qual disseste que nele porias o teu nome, para que ouças a oração que o teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Asimismo que oigas|strong="H8085" el ruego|strong="H8469" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cuando|strong="H0834" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725" hicieren oración|strong="H6419", que tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4725" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427": que oigas|strong="H8085" y perdones|strong="H5545".
21 Ouve as súplicas do teu servo e de Israel, teu povo, quando orarem voltados para este lugar. Ouve desde os céus, lugar da tua habitação, e quando ouvires, dá-lhes o teu perdão.
22 Si|strong="H0518" alguno|strong="H0376" pecare|strong="H2398" contra su prójimo|strong="H7453", y él le pidiere|strong="H5375" juramento|strong="H0422" haciéndole jurar|strong="H0423", y el juramento|strong="H0422" viniere|strong="H0935" delante de tu altar|strong="H4196" en esta casa|strong="H1004",
22 "Quando um homem pecar contra seu próximo e tiver que fazer um juramento, e vier jurar diante do teu altar neste templo,
23 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y obrarás, y juzgarás|strong="H8199" á tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650", dando la paga|strong="H7725" al impío|strong="H7563", tornándole|strong="H5414" su proceder|strong="H1870" sobre su cabeza|strong="H7218", y justificando|strong="H6663" al justo|strong="H6662" en darle|strong="H5414" conforme á su justicia|strong="H6666".
23 ouve dos céus e age. Julga os teus servos; retribui ao culpado, fazendo recair sobre a sua própria cabeça o resultado da sua conduta, e declara sem culpa o inocente, dando-lhe o que a sua inocência merece.
24 Si|strong="H0518" tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" cayere delante|strong="H6440" de los enemigos, por|strong="H3588" haber prevaricado|strong="H2398" contra ti, y se convirtieren|strong="H7725", y confesaren|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y rogaren|strong="H2603" delante|strong="H6440" de ti en esta casa|strong="H1004",
24 "Quando Israel, o teu povo, for derrotado por um inimigo por ter pecado contra ti, e voltar-se para ti e invocar o teu nome, orando e suplicando a ti neste templo,
25 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2398" de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y los volverás á la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" á ellos|strong="H1992" y á sus|strong="H1992" padres|strong="H0001".
25 ouve dos céus e perdoa o pecado de Israel, teu povo, e traze-o de volta à terra que deste a ele e aos seus antepassados.
26 Si los cielos|strong="H8064" se cerraren|strong="H6113", que|strong="H0834" no|strong="H3808" haya lluvias|strong="H4306" por|strong="H3588" haber pecado|strong="H2403" contra ti, si oraren|strong="H6419" á ti en este lugar|strong="H4725", y confesaren|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y se convirtieren|strong="H7725" de sus pecados|strong="H2403", cuando|strong="H3588" los afligieres|strong="H6031",
26 "Quando fechar-se o céu, e não houver chuva por haver o teu povo pecado contra ti, e, se o teu povo, voltado para este lugar, invocar o teu nome e afastar-se do seu pecado por o haveres castigado,
27 Tú|strong="H0859" los oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2403" de tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650" y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" les enseñarás|strong="H3384" el buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" para que|strong="H0834" anden|strong="H3212" en él, y|strong="H3588" darás|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", la cual diste|strong="H5414" por heredad|strong="H5159" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971".
27 ouve dos céus e perdoa o pecado dos teus servos, do teu povo Israel. Ensina-lhes o caminho certo e envia chuva sobre a tua terra, que deste por herança ao teu povo.
28 Y si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" hambre|strong="H7458" en la tierra|strong="H0776", ó si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" pestilencia|strong="H1698", si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" tizoncillo|strong="H7711" ó añublo|strong="H3420", langosta|strong="H0697" ó pulgón|strong="H2625"; ó si|strong="H3588" los cercaren sus enemigos|strong="H0341" en la tierra|strong="H0776" de su domicilio; cualquiera|strong="H0376" plaga|strong="H5061" ó enfermedad|strong="H4245" que|strong="H0834" sea;
28 "Quando houver fome ou praga no país, ferrugem e mofo, gafanhotos peregrinos e gafanhotos devastadores, ou quando inimigos sitiarem suas cidades, quando, em meio a qualquer praga ou epidemia,
29 Toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" y todo|strong="H3605" ruego|strong="H8467" que|strong="H0834" hiciere|strong="H1961" cualquier|strong="H3605" hombre|strong="H0120", ó todo|strong="H3605" tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cualquiera|strong="H0376" que|strong="H0834" conociere|strong="H3045" su llaga|strong="H5061" y su dolor|strong="H4341" en su corazón|strong="H3824", si extendiere|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" á esta casa|strong="H1004",
29 uma oração ou uma súplica por misericórdia for feita por um israelita ou por todo o teu povo Israel, cada um sentindo as suas próprias aflições e dores, estendendo as mãos na direção deste templo,
30 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4349" de tu|strong="H0859" habitación|strong="H3427", y perdonarás|strong="H5545", y darás|strong="H5414" á cada uno|strong="H0376" conforme á sus caminos|strong="H1870", habiendo conocido|strong="H3045" su corazón|strong="H3824"; (porque|strong="H3588" solo tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" el corazón|strong="H3824" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120";)
30 ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
31 Para|strong="H4616" que te teman|strong="H3372" y anden|strong="H3212" en tus caminos|strong="H1870", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vivieren|strong="H1992" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001".
31 Assim eles te temerão, e andarão segundo a tua vontade durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 Y también|strong="H1571" al|strong="H0413" extranjero|strong="H5237" que|strong="H0834" no|strong="H3808" fuere de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" hubiere|strong="H0834" venido|strong="H0935" de lejanas|strong="H7350" tierras|strong="H0776" á causa de tu|strong="H0859" grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034", y de tu|strong="H0859" mano|strong="H3027" fuerte, y de tu|strong="H0859" brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", si vinieren|strong="H0935", y oraren|strong="H6419" en esta casa|strong="H1004",
32 "Quanto ao estrangeiro, que não pertence a teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço forte; quando ele vier e orar voltado para este templo,
33 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4349" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427", y harás|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas por las cuales hubiere|strong="H0834" clamado|strong="H7121" á ti|strong="H0859" el extranjero|strong="H5237"; para que|strong="H0834" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" conozcan tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y te teman|strong="H3372" como tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y sepan que|strong="H0834" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034" es invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" yo.
33 ouve dos céus, lugar da tua habitação, e atende o pedido do estrangeiro, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome e te temam, como faz Israel, teu povo, e saibam que este templo que construí traz o teu nome.
34 Si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" saliere|strong="H3318" á la guerra|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos|strong="H0341" por el camino|strong="H1870" que|strong="H0834" tú los enviares|strong="H7971", y oraren|strong="H6419" á ti hacia|strong="H1870" esta ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tú elegiste|strong="H0977", hacia|strong="H1870" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034",
34 "Quando o teu povo for à guerra contra os seus inimigos, por onde quer que tu o enviares, e orar a ti, voltado para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
35 Tú oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su ruego|strong="H8467", y ampararás|strong="H6213" su derecho|strong="H4941".
35 então ouve dos céus a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 Si|strong="H3588" pecaren|strong="H2398" contra ti, (pues|strong="H3588" no|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" que|strong="H0834" no|strong="H3808" peque|strong="H2398",) y te airares|strong="H0599" contra ellos, y los entregares|strong="H5414" delante|strong="H6440" de sus enemigos|strong="H0341", para que|strong="H0834" los que|strong="H0834" los tomaren|strong="H7617" los lleven cautivos|strong="H7617" á tierra|strong="H0776" de enemigos|strong="H0341", lejos|strong="H7350" ó|strong="H0176" cerca|strong="H7138",
36 "Quando pecarem contra ti, pois não há ninguém que não peque, e ficares irado com eles e os entregares ao inimigo, que os leve prisioneiros para uma terra distante ou próxima;
37 Y ellos volvieren|strong="H7725" en sí|strong="H3824" en la tierra|strong="H0776" donde|strong="H0834" fueren llevados cautivos|strong="H7617"; si se convirtieren|strong="H7725", y oraren|strong="H6419" á ti en la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628", y dijeren|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", hemos hecho inicuamente|strong="H5753", impíamente|strong="H7561" hemos obrado;
37 se eles caírem em si, na terra para a qual foram deportados, e se arrependerem e lá orarem: ‘Pecamos, praticamos o mal e fomos rebeldes’;
38 Si se convirtieren|strong="H7725" á ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" y de toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315" en la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628", donde|strong="H0834" los hubieren llevado cautivos, y oraren|strong="H6419" hacia|strong="H1870" su tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001", hacia|strong="H1870" la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tu elegiste|strong="H0977", y hacia|strong="H1870" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034";
38 e se lá eles se voltarem para ti de todo o coração e de toda a sua alma, na terra de seu cativeiro para onde foram levados, e orarem voltados para a terra que deste aos seus antepassados, para a cidade que escolheste e para o templo que construí em honra do teu nome,
39 Tú oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4725" de tu morada|strong="H3427", su oración|strong="H8605" y su ruego|strong="H4994", y ampararás|strong="H6213" su causa|strong="H4941", y perdonarás|strong="H5545" á tu pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" pecó|strong="H2398" contra ti.
39 então, dos céus, lugar da tua habitação, ouve a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa. Perdoa o teu povo, que pecou contra ti.
40 Ahora|strong="H6258" pues, oh Dios|strong="H0430" mío, ruégote|strong="H4994" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" tus|strong="H0859" ojos|strong="H5869", y atentos|strong="H7183" tus|strong="H0859" oídos|strong="H0241" á la oración|strong="H8605" en este lugar|strong="H4725".
40 "Assim, meu Deus, que os teus olhos estejam abertos e teus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
41 Oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", levántate|strong="H6965" ahora|strong="H6258" para habitar en tu|strong="H0859" reposo|strong="H5118", tú|strong="H0859" y el arca|strong="H0727" de tu|strong="H0859" fortaleza|strong="H5797"; sean|strong="H5118", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", vestidos|strong="H3847" de salud|strong="H8668" tus|strong="H0859" sacerdotes|strong="H3548", y gocen|strong="H8055" de bien|strong="H2896" tus|strong="H0859" santos|strong="H2623".
41 "Agora, levanta-te, ó Senhor, ó Deus, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca do teu poder. Estejam os teus sacerdotes vestidos de salvação, ó Senhor, ó Deus; que os teus santos se regozijem em tua bondade.
42 Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", no|strong="H0408" hagas volver el rostro de tu ungido|strong="H4899": acuérdate|strong="H2142" de las misericordias|strong="H2617" de David|strong="H1732" tu siervo|strong="H5650".
42 Ó Senhor, ó Deus, não rejeites o teu ungido. Lembra-te da fidelidade prometida a teu servo Davi".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.