2 Crônicas 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 ENTONCES|strong="H0227" dijo|strong="H0559" Salomón|strong="H8010": Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H0559" que él habitaría|strong="H7931" en la oscuridad|strong="H6205".
1 Então Salomão orou assim: “Ó
2 Yo|strong="H0589" pues he edificado|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de morada|strong="H2073" para ti, y una habitación|strong="H4349" en que mores|strong="H3427" para siempre|strong="H5769".
2 Mas agora eu construí para ti uma casa, um lugar onde viverás para sempre.”
3 Y volviendo|strong="H5437" el rey|strong="H4428" su rostro|strong="H6440", bendijo|strong="H1288" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478": y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478" estaba en pie|strong="H5975".
3 Aí Salomão virou, olhou para o povo, que estava todo de pé, e pediu a bênção de Deus para todos.
4 Y él dijo|strong="H0559": Bendito|strong="H1288" sea Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", el cual|strong="H0834" con su mano|strong="H3027" ha cumplido|strong="H4390" lo que habló|strong="H1696" por su boca|strong="H6310" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", diciendo|strong="H0559":
4 Depois disse: — Bendito seja o
5 Desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H3318" mi pueblo|strong="H5971" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", ninguna|strong="H3808" ciudad|strong="H5892" he elegido|strong="H0977" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" donde|strong="H8034" estuviese mi nombre|strong="H8033", ni|strong="H3808" he escogido|strong="H0977" varón|strong="H0376" que|strong="H0834" fuese|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
5 “Desde o dia em que tirei o meu povo do Egito, eu não escolhi nenhuma cidade de todas as tribos da terra de Israel para ali construir um templo a fim de ser adorado nele, nem escolhi nenhum homem para governar o meu povo de Israel.
6 Mas á Jerusalem|strong="H3389" he elegido|strong="H0977" para que en|strong="H5973" ella esté mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034", y á David|strong="H1732" he elegido|strong="H0977" para que fuese sobre|strong="H5921" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 Mas agora escolhi Jerusalém como o lugar onde serei adorado e escolhi você, Davi, para governar o meu povo.”
7 Y David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" tuvo|strong="H1961" en|strong="H5973" el corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
7 E Salomão continuou: — Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do
8 Mas Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001": Respecto|strong="H3282" á haber tenido|strong="H1961" en|strong="H5973" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034", bien has hecho|strong="H2869" en|strong="H3588" haber tenido|strong="H1961" esto en|strong="H5973" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824".
8 mas o Senhor lhe disse: “Você fez bem quando planejou construir um templo para mim,
9 Empero tú|strong="H0859" no|strong="H3808" edificarás|strong="H1129" la casa|strong="H1004", sino|strong="H3588" tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121" que|strong="H0834" saldrá|strong="H3318" de tus|strong="H0859" lomos|strong="H2504", él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034".
9 mas você não o construirá. Será o seu filho quem construirá o meu Templo.”
10 Y Jehová|strong="H3068" ha cumplido su palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" había dicho|strong="H1696"; pues levantéme|strong="H6965" yo en lugar|strong="H8478" de David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", y heme sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", como Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696", y he edificado|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
10 E agora o Senhor cumpriu a sua promessa. Eu fiquei no lugar do meu pai como rei de Israel e construí o Templo para a adoração do Senhor , o Deus de Israel.
11 Y en ella|strong="H8033" he puesto|strong="H7760" el arca|strong="H0727", en la cual|strong="H0834" está|strong="H8033" el pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" concertó con|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
11 Ali eu coloquei a arca da aliança , onde estão guardadas as placas de pedra da aliança que o Senhor Deus fez com o povo de Israel.
12 Púsose luego|strong="H5975" Salomón delante|strong="H5921" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", en presencia|strong="H6440" de|strong="H5048" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de|strong="H5048" Israel|strong="H3478", y extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709".
12 Então, na presença de todo o povo, Salomão foi, ficou em frente do altar e levantou as mãos.
13 Porque|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" había hecho|strong="H6213" un púlpito|strong="H3595" de metal|strong="H5178", de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753", y de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341", y de altura|strong="H6967" de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520", y lo había puesto|strong="H5414" en medio|strong="H8432" del atrio|strong="H5835": y púsose|strong="H5975" sobre|strong="H5921" él, é hincóse de rodillas|strong="H1288" delante|strong="H6440" de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y extendiendo sus manos|strong="H3709" al cielo|strong="H8064", dijo|strong="H0559":
13 Ele havia mandado construir no pátio do Templo um estrado quadrado de bronze que media dois metros e vinte em cada lado e um metro e trinta de altura. Ele subiu no estrado e, na presença de todo o povo, se ajoelhou, levantou as mãos para o céu
14 Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", no|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" semejante á ti en el cielo|strong="H8064" ni en la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la misericordia|strong="H2617" á tus siervos|strong="H5650" que|strong="H0834" caminan|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820";
14 e orou assim: — Ó
15 Que|strong="H0834" has guardado|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le dijiste|strong="H1696": tú lo dijiste|strong="H1696" de tu boca|strong="H6310", mas con tu mano|strong="H3027" lo has cumplido|strong="H4390", como parece este día|strong="H3117".
15 Pelo teu poder cumpriste a promessa que fizeste a Davi, o meu pai; no dia de hoje, todas as palavras da tua promessa foram completamente cumpridas.
16 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", guarda|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le has prometido|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" faltará|strong="H3772" de ti varón|strong="H0376" delante|strong="H6440" de mí, que|strong="H0834" se siente|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", á condición|strong="H7535" que|strong="H0834" tus hijos|strong="H1121" guarden|strong="H8104" su camino|strong="H1870", andando|strong="H3212" en|strong="H5921" mi ley|strong="H8451", como tú delante|strong="H6440" de mí has andado|strong="H1980".
16 E agora, ó Senhor , Deus de Israel, eu te peço que cumpras a outra promessa que fizeste ao meu pai, quando lhe disseste que sempre haveria um descendente dele governando como rei de Israel, contanto que eles te obedecessem com o mesmo cuidado com que ele obedeceu.
17 Ahora|strong="H6258" pues, oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", verifíquese tu palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" dijiste|strong="H1696" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 Portanto, ó Deus de Israel, faze com que se cumpra aquilo que prometeste a teu servo Davi.
18 Mas|strong="H3588" ¿es verdad|strong="H0552" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" ha de habitar con|strong="H0854" el hombre|strong="H0120" en|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"? He aquí|strong="H2009", los cielos|strong="H8064" y los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064" no|strong="H3808" pueden contenerte: ¿cuánto menos|strong="H0637" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129"?
18 — Mas será que, de fato, ó Deus, tu podes morar no meio de nós, criaturas humanas, aqui na terra? Tu és tão grande, que não cabes nem mesmo no céu. Como poderia este Templo que eu construí ser bastante grande para isso?
19 Mas tú mirarás|strong="H6437" á la oración|strong="H8605" de tu siervo|strong="H5650", y á su ruego|strong="H8467", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" mío, para oir|strong="H8085" el clamor|strong="H7440" y la oración|strong="H8605" con que|strong="H0834" tu siervo|strong="H5650" ora|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti.
19 Ó Senhor , meu Deus, eu sou teu servo. Escuta a minha oração e atende os pedidos que te faço.
20 Que tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" sobre|strong="H0413" esta casa|strong="H1004" de día|strong="H3119" y de noche|strong="H3915", sobre|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" del cual|strong="H0834" dijiste|strong="H0559", Mi nombre|strong="H8034" estará|strong="H7760" allí|strong="H8033"; que oigas|strong="H8085" la oración|strong="H6419" con que|strong="H0834" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" ora|strong="H6419" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725".
20 Olha de dia e de noite para este Templo, o lugar que escolheste para nele seres adorado. Ouve-me quando eu orar com o rosto virado para este lugar.
21 Asimismo que oigas|strong="H8085" el ruego|strong="H8469" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cuando|strong="H0834" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725" hicieren oración|strong="H6419", que tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4725" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427": que oigas|strong="H8085" y perdones|strong="H5545".
21 Escuta as minhas orações e as orações do teu povo quando eles orarem com o rosto virado para cá. Sim, da tua casa no céu, ouve-nos e perdoa-nos.
22 Si|strong="H0518" alguno|strong="H0376" pecare|strong="H2398" contra su prójimo|strong="H7453", y él le pidiere|strong="H5375" juramento|strong="H0422" haciéndole jurar|strong="H0423", y el juramento|strong="H0422" viniere|strong="H0935" delante de tu altar|strong="H4196" en esta casa|strong="H1004",
22 — Quando alguém for acusado de prejudicar outra pessoa e for trazido até o teu altar neste Templo e jurar que é inocente,
23 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y obrarás, y juzgarás|strong="H8199" á tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650", dando la paga|strong="H7725" al impío|strong="H7563", tornándole|strong="H5414" su proceder|strong="H1870" sobre su cabeza|strong="H7218", y justificando|strong="H6663" al justo|strong="H6662" en darle|strong="H5414" conforme á su justicia|strong="H6666".
23 ó Deus, ouve do céu e julga os teus servos. Castiga o culpado como ele merecer e declara que não tem culpa aquele que for inocente, recompensando-o como ele merecer.
24 Si|strong="H0518" tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" cayere delante|strong="H6440" de los enemigos, por|strong="H3588" haber prevaricado|strong="H2398" contra ti, y se convirtieren|strong="H7725", y confesaren|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y rogaren|strong="H2603" delante|strong="H6440" de ti en esta casa|strong="H1004",
24 — Quando, por ter pecado contra ti, o teu povo de Israel for derrotado pelos seus inimigos e quando ele se virar para ti e vier a este Templo para te louvar e pedir o teu perdão,
25 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2398" de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y los volverás á la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" á ellos|strong="H1992" y á sus|strong="H1992" padres|strong="H0001".
25 escuta-o do céu. Perdoa o pecado do teu povo e leva-o de volta para a terra que deste a eles e aos seus antepassados.
26 Si los cielos|strong="H8064" se cerraren|strong="H6113", que|strong="H0834" no|strong="H3808" haya lluvias|strong="H4306" por|strong="H3588" haber pecado|strong="H2403" contra ti, si oraren|strong="H6419" á ti en este lugar|strong="H4725", y confesaren|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y se convirtieren|strong="H7725" de sus pecados|strong="H2403", cuando|strong="H3588" los afligieres|strong="H6031",
26 — Quando o céu se fechar e não chover porque o teu povo pecou contra ti, e então eles se arrependerem, e virarem o rosto na direção deste Templo, e orarem e te louvarem, depois que os tiveres castigado,
27 Tú|strong="H0859" los oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2403" de tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650" y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" les enseñarás|strong="H3384" el buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" para que|strong="H0834" anden|strong="H3212" en él, y|strong="H3588" darás|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", la cual diste|strong="H5414" por heredad|strong="H5159" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971".
27 escuta-os do céu. Perdoa os pecados dos teus servos, o povo de Israel, e ensina-os a fazer o que é direito. Então, ó Deus, faze cair chuva sobre esta tua terra que deste ao teu povo para ser deles para sempre.
28 Y si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" hambre|strong="H7458" en la tierra|strong="H0776", ó si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" pestilencia|strong="H1698", si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" tizoncillo|strong="H7711" ó añublo|strong="H3420", langosta|strong="H0697" ó pulgón|strong="H2625"; ó si|strong="H3588" los cercaren sus enemigos|strong="H0341" en la tierra|strong="H0776" de su domicilio; cualquiera|strong="H0376" plaga|strong="H5061" ó enfermedad|strong="H4245" que|strong="H0834" sea;
28 — Quando nesta terra houver falta de alimento ou houver pragas, ou as colheitas forem destruídas por ventos muito quentes ou por bandos de gafanhotos, ou quando o teu povo for atacado pelos seus inimigos, ou quando houver peste ou doença entre o povo,
29 Toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" y todo|strong="H3605" ruego|strong="H8467" que|strong="H0834" hiciere|strong="H1961" cualquier|strong="H3605" hombre|strong="H0120", ó todo|strong="H3605" tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cualquiera|strong="H0376" que|strong="H0834" conociere|strong="H3045" su llaga|strong="H5061" y su dolor|strong="H4341" en su corazón|strong="H3824", si extendiere|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" á esta casa|strong="H1004",
29 escuta as suas orações. Se alguém do teu povo de Israel, sentindo o peso da sua desgraça e do seu sofrimento, estender as mãos na direção deste Templo e orar,
30 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4349" de tu|strong="H0859" habitación|strong="H3427", y perdonarás|strong="H5545", y darás|strong="H5414" á cada uno|strong="H0376" conforme á sus caminos|strong="H1870", habiendo conocido|strong="H3045" su corazón|strong="H3824"; (porque|strong="H3588" solo tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" el corazón|strong="H3824" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120";)
30 escuta a sua oração. Ouve o teu povo do teu lar no céu e perdoa-o e ajuda-o. Só tu conheces os pensamentos secretos do coração humano. Trata cada pessoa como merecer,
31 Para|strong="H4616" que te teman|strong="H3372" y anden|strong="H3212" en tus caminos|strong="H1870", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vivieren|strong="H1992" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001".
31 para que o teu povo te tema e te obedeça todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
32 Y también|strong="H1571" al|strong="H0413" extranjero|strong="H5237" que|strong="H0834" no|strong="H3808" fuere de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" hubiere|strong="H0834" venido|strong="H0935" de lejanas|strong="H7350" tierras|strong="H0776" á causa de tu|strong="H0859" grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034", y de tu|strong="H0859" mano|strong="H3027" fuerte, y de tu|strong="H0859" brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", si vinieren|strong="H0935", y oraren|strong="H6419" en esta casa|strong="H1004",
32 — Quando um estrangeiro que viver numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito e vier te adorar e orar com o rosto virado para este Templo,
33 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4349" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427", y harás|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas por las cuales hubiere|strong="H0834" clamado|strong="H7121" á ti|strong="H0859" el extranjero|strong="H5237"; para que|strong="H0834" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" conozcan tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y te teman|strong="H3372" como tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y sepan que|strong="H0834" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034" es invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" yo.
33 ouve a sua oração. Lá do céu, onde vives, escuta-o e faze tudo o que ele te pedir, para que todos os povos da terra possam te conhecer e temer, como faz o teu povo de Israel. Então eles ficarão sabendo que este Templo que eu construí é o lugar onde deves ser adorado.
34 Si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" saliere|strong="H3318" á la guerra|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos|strong="H0341" por el camino|strong="H1870" que|strong="H0834" tú los enviares|strong="H7971", y oraren|strong="H6419" á ti hacia|strong="H1870" esta ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tú elegiste|strong="H0977", hacia|strong="H1870" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034",
34 — Quando ordenares que o teu povo saia para a guerra contra os seus inimigos, e o teu povo orar a ti, virado para esta cidade que escolheste e para este Templo que construí em honra do teu nome,
35 Tú oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su ruego|strong="H8467", y ampararás|strong="H6213" su derecho|strong="H4941".
35 escuta do céu as suas orações e os seus pedidos. Ouve-os e dá-lhes a vitória.
36 Si|strong="H3588" pecaren|strong="H2398" contra ti, (pues|strong="H3588" no|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" que|strong="H0834" no|strong="H3808" peque|strong="H2398",) y te airares|strong="H0599" contra ellos, y los entregares|strong="H5414" delante|strong="H6440" de sus enemigos|strong="H0341", para que|strong="H0834" los que|strong="H0834" los tomaren|strong="H7617" los lleven cautivos|strong="H7617" á tierra|strong="H0776" de enemigos|strong="H0341", lejos|strong="H7350" ó|strong="H0176" cerca|strong="H7138",
36 — Quando o teu povo pecar contra ti — e não há ninguém que não peque —, e na tua ira deixares que os seus inimigos os derrotem e os levem como prisioneiros para alguma terra inimiga, longe ou perto daqui,
37 Y ellos volvieren|strong="H7725" en sí|strong="H3824" en la tierra|strong="H0776" donde|strong="H0834" fueren llevados cautivos|strong="H7617"; si se convirtieren|strong="H7725", y oraren|strong="H6419" á ti en la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628", y dijeren|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", hemos hecho inicuamente|strong="H5753", impíamente|strong="H7561" hemos obrado;
37 escuta as orações do teu povo. Se ali, naquela terra, eles se arrependerem e orarem a ti, confessando que foram pecadores e maus, ouve as suas orações, ó Deus.
38 Si se convirtieren|strong="H7725" á ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" y de toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315" en la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628", donde|strong="H0834" los hubieren llevado cautivos, y oraren|strong="H6419" hacia|strong="H1870" su tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001", hacia|strong="H1870" la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tu elegiste|strong="H0977", y hacia|strong="H1870" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034";
38 Se naquela terra eles verdadeiramente e sinceramente se arrependerem e orarem a ti, virados na direção desta terra que deste aos nossos antepassados, desta cidade que escolheste e deste Templo que construí em honra do teu nome,
39 Tú oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4725" de tu morada|strong="H3427", su oración|strong="H8605" y su ruego|strong="H4994", y ampararás|strong="H6213" su causa|strong="H4941", y perdonarás|strong="H5545" á tu pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" pecó|strong="H2398" contra ti.
39 escuta as orações deles. Do teu lar no céu, ouve-os e dá-lhes a vitória. Perdoa os pecados que o teu povo tem cometido contra ti.
40 Ahora|strong="H6258" pues, oh Dios|strong="H0430" mío, ruégote|strong="H4994" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" tus|strong="H0859" ojos|strong="H5869", y atentos|strong="H7183" tus|strong="H0859" oídos|strong="H0241" á la oración|strong="H8605" en este lugar|strong="H4725".
40 — Agora, ó meu Deus, olha para nós com simpatia e ouve as orações que forem feitas neste lugar.
41 Oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", levántate|strong="H6965" ahora|strong="H6258" para habitar en tu|strong="H0859" reposo|strong="H5118", tú|strong="H0859" y el arca|strong="H0727" de tu|strong="H0859" fortaleza|strong="H5797"; sean|strong="H5118", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", vestidos|strong="H3847" de salud|strong="H8668" tus|strong="H0859" sacerdotes|strong="H3548", y gocen|strong="H8055" de bien|strong="H2896" tus|strong="H0859" santos|strong="H2623".
41 Levanta-te, ó Senhor Deus, e vem para o teu lugar de descanso, junto com a arca da aliança, que representa o teu poder. Que os teus sacerdotes façam sempre o que tu queres, e que todo o povo fique alegre por causa da tua bondade!
42 Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", no|strong="H0408" hagas volver el rostro de tu ungido|strong="H4899": acuérdate|strong="H2142" de las misericordias|strong="H2617" de David|strong="H1732" tu siervo|strong="H5650".
42 Ó Senhor Deus, não rejeites o rei que escolheste. Lembra do teu amor para com teu servo Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.