2 Crônicas 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 ENTONCES|strong="H0227" dijo|strong="H0559" Salomón|strong="H8010": Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H0559" que él habitaría|strong="H7931" en la oscuridad|strong="H6205".
1 Então disse Salomão: O Senhor disse que habitaria nas trevas.
2 Yo|strong="H0589" pues he edificado|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de morada|strong="H2073" para ti, y una habitación|strong="H4349" en que mores|strong="H3427" para siempre|strong="H5769".
2 E eu te construí uma casa para morada, um lugar para a tua eterna habitação.
3 Y volviendo|strong="H5437" el rey|strong="H4428" su rostro|strong="H6440", bendijo|strong="H1288" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478": y toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478" estaba en pie|strong="H5975".
3 Então o rei virou o rosto e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação estava em pé.
4 Y él dijo|strong="H0559": Bendito|strong="H1288" sea Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", el cual|strong="H0834" con su mano|strong="H3027" ha cumplido|strong="H4390" lo que habló|strong="H1696" por su boca|strong="H6310" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", diciendo|strong="H0559":
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que pelas suas mãos cumpriu o que falou pela sua boca a Davi, meu pai, dizendo:
5 Desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H3318" mi pueblo|strong="H5971" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", ninguna|strong="H3808" ciudad|strong="H5892" he elegido|strong="H0977" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" donde|strong="H8034" estuviese mi nombre|strong="H8033", ni|strong="H3808" he escogido|strong="H0977" varón|strong="H0376" que|strong="H0834" fuese|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome, nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo Israel;
6 Mas á Jerusalem|strong="H3389" he elegido|strong="H0977" para que en|strong="H5973" ella esté mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034", y á David|strong="H1732" he elegido|strong="H0977" para que fuese sobre|strong="H5921" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
6 mas escolhi Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 Y David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" tuvo|strong="H1961" en|strong="H5973" el corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
7 Davi, meu pai, teve no seu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.
8 Mas Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001": Respecto|strong="H3282" á haber tenido|strong="H1961" en|strong="H5973" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034", bien has hecho|strong="H2869" en|strong="H3588" haber tenido|strong="H1961" esto en|strong="H5973" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3824".
8 Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o propósito de edificar uma casa ao meu nome, fizeste bem em ter isto no teu coração.
9 Empero tú|strong="H0859" no|strong="H3808" edificarás|strong="H1129" la casa|strong="H1004", sino|strong="H3588" tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121" que|strong="H0834" saldrá|strong="H3318" de tus|strong="H0859" lomos|strong="H2504", él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004" á mi nombre|strong="H8034".
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 Y Jehová|strong="H3068" ha cumplido su palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" había dicho|strong="H1696"; pues levantéme|strong="H6965" yo en lugar|strong="H8478" de David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001", y heme sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", como Jehová|strong="H3068" había dicho|strong="H1696", y he edificado|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478".
10 Assim cumpriu o Senhor a palavra que falou; pois eu me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como prometeu o Senhor, e edifiquei a casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.
11 Y en ella|strong="H8033" he puesto|strong="H7760" el arca|strong="H0727", en la cual|strong="H0834" está|strong="H8033" el pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" concertó con|strong="H5973" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
11 E pus nela a arca, em que está o pacto que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 Púsose luego|strong="H5975" Salomón delante|strong="H5921" del altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068", en presencia|strong="H6440" de|strong="H5048" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de|strong="H5048" Israel|strong="H3478", y extendió|strong="H6566" sus manos|strong="H3709".
12 Depois Salomão se colocou diante do altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos
13 Porque|strong="H3588" Salomón|strong="H8010" había hecho|strong="H6213" un púlpito|strong="H3595" de metal|strong="H5178", de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753", y de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341", y de altura|strong="H6967" de tres|strong="H7969" codos|strong="H0520", y lo había puesto|strong="H5414" en medio|strong="H8432" del atrio|strong="H5835": y púsose|strong="H5975" sobre|strong="H5921" él, é hincóse de rodillas|strong="H1288" delante|strong="H6440" de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", y extendiendo sus manos|strong="H3709" al cielo|strong="H8064", dijo|strong="H0559":
13 {pois Salomão tinha feito uma plataforma de bronze, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura, a qual tinha posto no meio do átrio; a ela assomou e, pondo-se de joelhos perante toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu},
14 Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", no|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" semejante á ti en el cielo|strong="H8064" ni en la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la misericordia|strong="H2617" á tus siervos|strong="H5650" que|strong="H0834" caminan|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820";
14 e disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há, nem no céu nem na terra, Deus semelhante a ti, que guardas o pacto e a beneficência para com os teus servos que andam perante ti de todo o seu coração;
15 Que|strong="H0834" has guardado|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le dijiste|strong="H1696": tú lo dijiste|strong="H1696" de tu boca|strong="H6310", mas con tu mano|strong="H3027" lo has cumplido|strong="H4390", como parece este día|strong="H3117".
15 que cumpriste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; sim, pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", guarda|strong="H8104" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" mi padre|strong="H0001" lo que|strong="H0834" le has prometido|strong="H1696", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" faltará|strong="H3772" de ti varón|strong="H0376" delante|strong="H6440" de mí, que|strong="H0834" se siente|strong="H3427" en|strong="H5921" el trono|strong="H3678" de Israel|strong="H3478", á condición|strong="H7535" que|strong="H0834" tus hijos|strong="H1121" guarden|strong="H8104" su camino|strong="H1870", andando|strong="H3212" en|strong="H5921" mi ley|strong="H8451", como tú delante|strong="H6440" de mí has andado|strong="H1980".
16 Agora, pois, Senhor, Deus de Israel, cumpre ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe promete-te, dizendo: Nunca te faltará varão diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão somente que teus filhos guardem o seu caminho para andarem na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Ahora|strong="H6258" pues, oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", verifíquese tu palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" dijiste|strong="H1696" á tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 Agora pois, Senhor, Deus de Israel, confirme-se a tua palavra, que falaste ao teu servo Davi.
18 Mas|strong="H3588" ¿es verdad|strong="H0552" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" ha de habitar con|strong="H0854" el hombre|strong="H0120" en|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"? He aquí|strong="H2009", los cielos|strong="H8064" y los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064" no|strong="H3808" pueden contenerte: ¿cuánto menos|strong="H0637" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129"?
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter; quanto menos esta casa que tenho edificado!
19 Mas tú mirarás|strong="H6437" á la oración|strong="H8605" de tu siervo|strong="H5650", y á su ruego|strong="H8467", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" mío, para oir|strong="H8085" el clamor|strong="H7440" y la oración|strong="H8605" con que|strong="H0834" tu siervo|strong="H5650" ora|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti.
19 Contudo, atende à oração e à súplica do teu servo, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti;
20 Que tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" sobre|strong="H0413" esta casa|strong="H1004" de día|strong="H3119" y de noche|strong="H3915", sobre|strong="H0413" el lugar|strong="H4725" del cual|strong="H0834" dijiste|strong="H0559", Mi nombre|strong="H8034" estará|strong="H7760" allí|strong="H8033"; que oigas|strong="H8085" la oración|strong="H6419" con que|strong="H0834" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" ora|strong="H6419" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725".
20 que dia e noite estejam os teus olhos abertos para esta casa, sim, para o lugar de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Asimismo que oigas|strong="H8085" el ruego|strong="H8469" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cuando|strong="H0834" en|strong="H0413" este lugar|strong="H4725" hicieren oración|strong="H6419", que tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4725" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427": que oigas|strong="H8085" y perdones|strong="H5545".
21 Ouve as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; sim, ouve do lugar da tua habitação, do céu; e, ouvindo, perdoa.
22 Si|strong="H0518" alguno|strong="H0376" pecare|strong="H2398" contra su prójimo|strong="H7453", y él le pidiere|strong="H5375" juramento|strong="H0422" haciéndole jurar|strong="H0423", y el juramento|strong="H0422" viniere|strong="H0935" delante de tu altar|strong="H4196" en esta casa|strong="H1004",
22 Se alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar perante o teu altar, nesta casa,
23 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y obrarás, y juzgarás|strong="H8199" á tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650", dando la paga|strong="H7725" al impío|strong="H7563", tornándole|strong="H5414" su proceder|strong="H1870" sobre su cabeza|strong="H7218", y justificando|strong="H6663" al justo|strong="H6662" en darle|strong="H5414" conforme á su justicia|strong="H6666".
23 ouve então do céu, age, e julga os teus servos: paga ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça o seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.
24 Si|strong="H0518" tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" cayere delante|strong="H6440" de los enemigos, por|strong="H3588" haber prevaricado|strong="H2398" contra ti, y se convirtieren|strong="H7725", y confesaren|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y rogaren|strong="H2603" delante|strong="H6440" de ti en esta casa|strong="H1004",
24 Se o teu povo Israel for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas diante de ti nesta casa,
25 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2398" de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y los volverás á la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" á ellos|strong="H1992" y á sus|strong="H1992" padres|strong="H0001".
25 ouve então do céu, e perdoa os pecados do teu povo Israel, e torna a levá-los para a terra que lhes deste a eles e a seus pais.
26 Si los cielos|strong="H8064" se cerraren|strong="H6113", que|strong="H0834" no|strong="H3808" haya lluvias|strong="H4306" por|strong="H3588" haber pecado|strong="H2403" contra ti, si oraren|strong="H6419" á ti en este lugar|strong="H4725", y confesaren|strong="H3034" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y se convirtieren|strong="H7725" de sus pecados|strong="H2403", cuando|strong="H3588" los afligieres|strong="H6031",
26 Se o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti; se orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 Tú|strong="H0859" los oirás|strong="H8085" en los cielos|strong="H8064", y perdonarás|strong="H5545" el pecado|strong="H2403" de tus|strong="H0859" siervos|strong="H5650" y de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" les enseñarás|strong="H3384" el buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" para que|strong="H0834" anden|strong="H3212" en él, y|strong="H3588" darás|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", la cual diste|strong="H5414" por heredad|strong="H5159" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971".
27 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que devem andar, envia chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 Y si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" hambre|strong="H7458" en la tierra|strong="H0776", ó si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" pestilencia|strong="H1698", si|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" tizoncillo|strong="H7711" ó añublo|strong="H3420", langosta|strong="H0697" ó pulgón|strong="H2625"; ó si|strong="H3588" los cercaren sus enemigos|strong="H0341" en la tierra|strong="H0776" de su domicilio; cualquiera|strong="H0376" plaga|strong="H5061" ó enfermedad|strong="H4245" que|strong="H0834" sea;
28 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se os seus inimigos os cercarem nas suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;
29 Toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" y todo|strong="H3605" ruego|strong="H8467" que|strong="H0834" hiciere|strong="H1961" cualquier|strong="H3605" hombre|strong="H0120", ó todo|strong="H3605" tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", cualquiera|strong="H0376" que|strong="H0834" conociere|strong="H3045" su llaga|strong="H5061" y su dolor|strong="H4341" en su corazón|strong="H3824", si extendiere|strong="H6566" sus manos|strong="H3709" á esta casa|strong="H1004",
29 toda oração e toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4349" de tu|strong="H0859" habitación|strong="H3427", y perdonarás|strong="H5545", y darás|strong="H5414" á cada uno|strong="H0376" conforme á sus caminos|strong="H1870", habiendo conocido|strong="H3045" su corazón|strong="H3824"; (porque|strong="H3588" solo tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" el corazón|strong="H3824" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120";)
30 ouve então do céu, lugar da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração {pois tu, só tu conheces o coração dos filhos dos homens}
31 Para|strong="H4616" que te teman|strong="H3372" y anden|strong="H3212" en tus caminos|strong="H1870", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vivieren|strong="H1992" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001".
31 para que te temam e andem nos teus caminhos todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 Y también|strong="H1571" al|strong="H0413" extranjero|strong="H5237" que|strong="H0834" no|strong="H3808" fuere de tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" hubiere|strong="H0834" venido|strong="H0935" de lejanas|strong="H7350" tierras|strong="H0776" á causa de tu|strong="H0859" grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034", y de tu|strong="H0859" mano|strong="H3027" fuerte, y de tu|strong="H0859" brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", si vinieren|strong="H0935", y oraren|strong="H6419" en esta casa|strong="H1004",
32 Assim também ao estrangeiro, que não é do teu povo Israel, quando vier de um país remoto por amor do teu grande nome, da tua mão poderosa e do teu braço estendido, vindo ele e orando nesta casa,
33 Tú|strong="H0859" oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4349" de tu|strong="H0859" morada|strong="H3427", y harás|strong="H6213" conforme á todas|strong="H3605" las cosas por las cuales hubiere|strong="H0834" clamado|strong="H7121" á ti|strong="H0859" el extranjero|strong="H5237"; para que|strong="H0834" todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" conozcan tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034", y te teman|strong="H3372" como tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y sepan que|strong="H0834" tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034" es invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" yo.
33 ouve então do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro te suplicar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Israel, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 Si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" saliere|strong="H3318" á la guerra|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos|strong="H0341" por el camino|strong="H1870" que|strong="H0834" tú los enviares|strong="H7971", y oraren|strong="H6419" á ti hacia|strong="H1870" esta ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tú elegiste|strong="H0977", hacia|strong="H1870" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034",
34 Se o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome,
35 Tú oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su ruego|strong="H8467", y ampararás|strong="H6213" su derecho|strong="H4941".
35 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
36 Si|strong="H3588" pecaren|strong="H2398" contra ti, (pues|strong="H3588" no|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" que|strong="H0834" no|strong="H3808" peque|strong="H2398",) y te airares|strong="H0599" contra ellos, y los entregares|strong="H5414" delante|strong="H6440" de sus enemigos|strong="H0341", para que|strong="H0834" los que|strong="H0834" los tomaren|strong="H7617" los lleven cautivos|strong="H7617" á tierra|strong="H0776" de enemigos|strong="H0341", lejos|strong="H7350" ó|strong="H0176" cerca|strong="H7138",
36 Se pecarem contra ti {pois não há homem que não peque}, e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para alguma terra, longínqua ou próxima;
37 Y ellos volvieren|strong="H7725" en sí|strong="H3824" en la tierra|strong="H0776" donde|strong="H0834" fueren llevados cautivos|strong="H7617"; si se convirtieren|strong="H7725", y oraren|strong="H6419" á ti en la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628", y dijeren|strong="H0559": Pecamos|strong="H2398", hemos hecho inicuamente|strong="H5753", impíamente|strong="H7561" hemos obrado;
37 se na terra para onde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, cometemos iniqüidade, procedemos perversamente;
38 Si se convirtieren|strong="H7725" á ti de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" y de toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315" en la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628", donde|strong="H0834" los hubieren llevado cautivos, y oraren|strong="H6419" hacia|strong="H1870" su tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" tú diste|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001", hacia|strong="H1870" la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" tu elegiste|strong="H0977", y hacia|strong="H1870" la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" he edificado|strong="H1129" á tu nombre|strong="H8034";
38 se eles se arrependerem de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os tenham levado cativos, e orarem voltados para a sua terra, que deste a seus pais, e para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
39 Tú oirás|strong="H8085" desde|strong="H4480" los cielos|strong="H8064", desde|strong="H4480" el lugar|strong="H4725" de tu morada|strong="H3427", su oración|strong="H8605" y su ruego|strong="H4994", y ampararás|strong="H6213" su causa|strong="H4941", y perdonarás|strong="H5545" á tu pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" pecó|strong="H2398" contra ti.
39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, defende a sua causa e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 Ahora|strong="H6258" pues, oh Dios|strong="H0430" mío, ruégote|strong="H4994" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" tus|strong="H0859" ojos|strong="H5869", y atentos|strong="H7183" tus|strong="H0859" oídos|strong="H0241" á la oración|strong="H8605" en este lugar|strong="H4725".
40 Agora, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer neste lugar.
41 Oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", levántate|strong="H6965" ahora|strong="H6258" para habitar en tu|strong="H0859" reposo|strong="H5118", tú|strong="H0859" y el arca|strong="H0727" de tu|strong="H0859" fortaleza|strong="H5797"; sean|strong="H5118", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", vestidos|strong="H3847" de salud|strong="H8668" tus|strong="H0859" sacerdotes|strong="H3548", y gocen|strong="H8055" de bien|strong="H2896" tus|strong="H0859" santos|strong="H2623".
41 Levanta-te pois agora, Senhor Deus, e vem para o lugar do teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; sejam os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, vestidos de salvação, e os teus santos se regozijem no bem.
42 Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", no|strong="H0408" hagas volver el rostro de tu ungido|strong="H4899": acuérdate|strong="H2142" de las misericordias|strong="H2617" de David|strong="H1732" tu siervo|strong="H5650".
42 Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das tuas misericórdias para com teu servo Davi!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.