1 Samuel 15
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 Y SAMUEL|strong="H8050" dijo|strong="H0559" á Saúl|strong="H7586": Jehová|strong="H3068" me envió|strong="H7971" á que te ungiese|strong="H4886" por rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478": oye pues la voz de las palabras|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
1 Então, disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora a voz das palavras do Senhor .
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Acuérdome|strong="H6485" de lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" Amalec|strong="H6002" á Israel|strong="H3478"; que|strong="H0834" se le opuso en el camino|strong="H1870", cuando subía|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714".
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
3 Ve|strong="H3212" pues|strong="H6258", y hiere|strong="H5221" á Amalec|strong="H6002", y destruiréis|strong="H2763" en él todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tuviere: y no|strong="H3808" te apiades|strong="H2550" de|strong="H5921" él: mata|strong="H4191" hombres|strong="H0376" y mujeres|strong="H0802", niños|strong="H5768" y mamantes|strong="H3243", vacas|strong="H7794" y ovejas|strong="H7716", camellos|strong="H1581" y asnos|strong="H2543".
3 Vai, pois, agora, e fere a Amaleque, e destrói totalmente tudo o que tiver, e não lhe perdoes; porém matarás desde o homem até à mulher, desde os meninos até aos de peito, desde os bois até às ovelhas e desde os camelos até aos jumentos.
4 Saúl|strong="H7586" pues juntó el pueblo|strong="H5971", y reconociólos|strong="H6485" en Telaim|strong="H2923", doscientos|strong="H3967" mil|strong="H0505" de á pie|strong="H7273", y diez|strong="H6235" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" de Judá|strong="H3063".
4 E Saul convocou o povo e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé e dez mil homens de Judá.
5 Y viniendo|strong="H0935" Saúl|strong="H7586" á la ciudad|strong="H5892" de Amalec|strong="H6002", puso emboscada|strong="H7378,H0693" en el valle|strong="H5158".
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs emboscada no vale.
6 Y dijo|strong="H0559" Saúl|strong="H7586" al Cineo|strong="H7017": Idos|strong="H3212", apartaos|strong="H5493", y salid|strong="H3381" de entre|strong="H8432" los de Amalec|strong="H6003", para que no|strong="H6435" te destruya juntamente con|strong="H5973" él: pues que tú hiciste misericordia|strong="H2617" con|strong="H5973" todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", cuando subían|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714". Apartóse|strong="H5493" pues el Cineo|strong="H7017" de entre|strong="H8432" los de Amalec|strong="H6003".
6 E disse Saul aos queneus: Ide-vos, retirai-vos e saí do meio dos amalequitas, para que vos não destrua juntamente com eles, porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Assim, os queneus se retiraram do meio dos amalequitas.
7 Y Saúl|strong="H7586" hirió|strong="H5221" á Amalec|strong="H6002", desde Havila|strong="H2341" hasta llegar|strong="H0935" á Shur|strong="H7793", que|strong="H0834" está á la frontera de Egipto|strong="H4714".
7 Então, feriu Saul os amalequitas, desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Y tomó|strong="H8610" vivo|strong="H2416" á Agag|strong="H0090" rey|strong="H4428" de Amalec|strong="H6002", mas á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" mató|strong="H2763" á filo|strong="H6310" de espada|strong="H2719".
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas; porém a todo o povo destruiu a fio de espada.
9 Y Saúl|strong="H7586" y el pueblo|strong="H5971" perdonaron|strong="H2550" á Agag|strong="H0090", y á lo mejor|strong="H4315" de las ovejas|strong="H6629", y al ganado|strong="H1241" mayor, á los gruesos|strong="H4932" y á los carneros|strong="H3733", y á todo|strong="H3605" lo bueno|strong="H2896": que no|strong="H3808" lo quisieron|strong="H0014" destruir|strong="H2763": mas todo|strong="H3605" lo que era vil y flaco destruyeron|strong="H2763".
9 E Saul e o povo perdoaram a Agague, e ao melhor das ovelhas e das vacas, e às da segunda sorte, e aos cordeiros, e ao melhor que havia e não os quiseram destruir totalmente; porém a toda coisa vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Y fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Samuel|strong="H8050", diciendo|strong="H0559":
10 Então, veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 Pésame de haber puesto|strong="H7725" por rey|strong="H4428" á Saúl|strong="H7586", porque|strong="H3588" se ha vuelto de en pos|strong="H0310" de mí, y no|strong="H3808" ha cumplido|strong="H6965" mis palabras|strong="H1697". Y apesadumbróse Samuel|strong="H8050", y clamó|strong="H2199" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915".
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir e não executou as minhas palavras. Então, Samuel se contristou e toda a noite clamou ao Senhor .
12 Madrugó|strong="H7925" luego Samuel|strong="H8050" para ir á encontrar|strong="H7125" á Saúl|strong="H7586" por la mañana|strong="H1242"; y fué dado aviso|strong="H5046" á Samuel|strong="H8050", diciendo|strong="H0559": Saúl|strong="H7586" ha venido|strong="H0935" al Carmel|strong="H3760", y he aquí|strong="H2009" él se ha levantado|strong="H5324" un trofeo|strong="H3027", y después volviendo|strong="H5437", ha pasado|strong="H5674" y descendido|strong="H3381" á Gilgal|strong="H1537".
12 E madrugou Samuel para encontrar a Saul pela manhã; e anunciou-se a Samuel, dizendo: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si uma coluna. Então, fez volta, e passou, e desceu a Gilgal.
13 Vino|strong="H0935" pues Samuel|strong="H8050" á Saúl|strong="H7586", y Saúl|strong="H7586" le dijo|strong="H0559": Bendito|strong="H1288" seas tú|strong="H0859" de Jehová|strong="H3068"; yo he cumplido|strong="H6965" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068".
13 Veio, pois, Samuel a Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do Senhor ; executei a palavra do Senhor .
14 Samuel|strong="H8050" entonces dijo|strong="H0559": ¿Pues qué|strong="H4100" balido|strong="H6963" de ganados y bramido|strong="H6963" de bueyes es este|strong="H2088" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" oigo|strong="H8085" con mis oídos|strong="H0241"?
14 Então, disse Samuel: Que balido, pois, de ovelhas é este nos meus ouvidos, e o mugido de vacas que ouço?
15 Y Saúl|strong="H7586" respondió|strong="H0559": De Amalec|strong="H6003" los han traído|strong="H0935"; porque|strong="H0834" el pueblo|strong="H5971" perdonó|strong="H2550" á lo mejor|strong="H4315" de las ovejas|strong="H6629" y de las vacas|strong="H1241", para sacrificarlas|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; pero lo demás|strong="H3498" lo destruimos|strong="H2763".
15 E disse Saul: De Amaleque as trouxeram; porque o povo perdoou ao melhor das ovelhas e das vacas, para as oferecer ao Senhor , teu Deus; o resto, porém, temos destruído totalmente.
16 Entonces dijo|strong="H0559" Samuel|strong="H8050" á Saúl|strong="H7586": Déjame|strong="H7503" declararte|strong="H5046" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" me|strong="H0413" ha dicho|strong="H1696" esta noche|strong="H3915". Y él le respondió|strong="H0559": Di|strong="H1696".
16 Então, disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. E ele disse-lhe: Fala.
17 Y dijo|strong="H0559" Samuel|strong="H8050": Siendo tú pequeño|strong="H6996" en tus|strong="H0859" ojos|strong="H5869" ¿no|strong="H3808" has sido hecho cabeza|strong="H7218" á las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478", y Jehová|strong="H3068" te|strong="H0859" ha ungido|strong="H4886" por rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
17 E disse Samuel: Porventura, sendo tu pequeno aos teus olhos, não foste por cabeça das tribos de Israel? E o Senhor te ungiu rei sobre Israel.
18 Y envióte Jehová|strong="H3068" en jornada, y dijo|strong="H0559": Ve|strong="H3212", y destruye|strong="H2763" los pecadores|strong="H2400" de Amalec|strong="H6002", y hazles guerra|strong="H3898" hasta|strong="H5704" que los acabes|strong="H3615".
18 E enviou-te o Senhor a este caminho e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que os aniquiles.
19 ¿Por qué|strong="H4100" pues no|strong="H3808" has oído|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068", sino que vuelto|strong="H5842" al|strong="H0413" despojo|strong="H7998", has hecho|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068"?
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor ? Antes, voaste ao despojo e fizeste o que era mal aos olhos do Senhor .
20 Y Saúl|strong="H7586" respondió|strong="H0559" á Samuel|strong="H8050": Antes|strong="H0834" he oído|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068", y fuí|strong="H3212" á la jornada que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" me envió|strong="H7971", y he traído|strong="H0935" á Agag|strong="H0090" rey|strong="H4428" de Amalec|strong="H6002", y he destruído|strong="H2763" á los Amalecitas|strong="H6002":
20 Então, disse Saul a Samuel: Antes, dei ouvidos à voz do Senhor e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou; e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e os amalequitas destruí totalmente;
21 Mas el pueblo|strong="H5971" tomó|strong="H3947" del despojo|strong="H7998" ovejas|strong="H6629" y vacas|strong="H1241", las primicias|strong="H7225" del anatema|strong="H2764", para sacrificarlas|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en Gilgal|strong="H1537".
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao Senhor , teu Deus, em Gilgal.
22 Y Samuel|strong="H8050" dijo|strong="H0559": ¿Tiene Jehová|strong="H3068" tanto contentamiento|strong="H2656" con los holocaustos|strong="H5930" y víctimas|strong="H2077", como en obedecer|strong="H8085" á las palabras|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068"? Ciertamente|strong="H2009" el obedecer|strong="H8085" es mejor|strong="H2896" que los sacrificios|strong="H2077"; y el prestar atención|strong="H7181" que el sebo|strong="H2459" de los carneros|strong="H0352":
22 Porém Samuel disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios como em que se obedeça à palavra do Senhor ? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar; e o atender melhor é do que a gordura de carneiros.
23 Porque|strong="H3588" como pecado|strong="H2403" de adivinación|strong="H7081" es la rebelión|strong="H4805", y como ídolos|strong="H0205" é idolatría el infringir|strong="H6484". Por cuanto|strong="H3282" tú desechaste|strong="H3988" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", él también te ha desechado|strong="H3988" para que no seas rey|strong="H4428".
23 Porque a rebelião é como o pecado de feitiçaria, e o porfiar é como iniquidade e idolatria. Porquanto tu rejeitaste a palavra do Senhor , ele também te rejeitou a ti, para que não sejas rei.
24 Entonces Saúl|strong="H7586" dijo|strong="H0559" á Samuel|strong="H8050": Yo he pecado|strong="H2398"; que|strong="H3588" he quebrantado|strong="H5674" el dicho|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" y tus palabras|strong="H1697": porque|strong="H3588" temí|strong="H3372" al pueblo|strong="H5971", consentí|strong="H8085" á la voz|strong="H6963" de ellos. Perdona|strong="H5375" pues|strong="H3588" ahora mi pecado|strong="H2403",
24 Então, disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto tenho traspassado o dito do Senhor e as tuas palavras; porque temi o povo e dei ouvidos à sua voz.
25 Y vuelve|strong="H7725" conmigo para que adore|strong="H7812" á Jehová|strong="H3068".
25 Agora, pois, te rogo, perdoa- me o meu pecado e volta comigo, para que adore o Senhor .
26 Y Samuel|strong="H8050" respondió|strong="H0559" á Saúl|strong="H7586": No|strong="H3808" volveré|strong="H7725" contigo|strong="H5973"; porque|strong="H3588" desechaste|strong="H3988" la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", y Jehová|strong="H3068" te ha desechado|strong="H3988" para que no|strong="H3808" seas|strong="H1961" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Porém Samuel disse a Saul: Não tornarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor , já te rejeitou o Senhor , para que não sejas rei sobre Israel.
27 Y volviéndose|strong="H5437" Samuel|strong="H8050" para irse|strong="H3212", él echó mano|strong="H2388" de la orla|strong="H3671" de su capa|strong="H4598", y desgarróse|strong="H7167".
27 E, virando-se Samuel para se ir, ele lhe pegou pela borda da capa e a rasgou.
28 Entonces Samuel|strong="H8050" le|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" ha desgarrado hoy|strong="H3117" de|strong="H4480" ti el reino|strong="H4468" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y lo ha dado|strong="H5414" á tu prójimo|strong="H7453" mejor|strong="H2896" que|strong="H4480" tú.
28 Então, Samuel lhe disse: O Senhor tem rasgado de ti hoje o reino de Israel e o tem dado ao teu próximo, melhor do que tu.
29 Y también el Vencedor de Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" mentirá|strong="H8266", ni|strong="H3808" se arrepentirá|strong="H5162": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" es hombre|strong="H0120" para que se arrepienta|strong="H5162".
29 E também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende; porquanto não é um homem, para que se arrependa.
30 Y él dijo|strong="H0559": Yo he pecado|strong="H2398": mas ruégote|strong="H4994" que me honres|strong="H3513" delante|strong="H5048" de los ancianos|strong="H2205" de mi pueblo|strong="H5973", y delante|strong="H5048" de Israel|strong="H3478"; y vuelve conmigo|strong="H5971" para que adore|strong="H7812" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
30 Disse ele então: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo e diante de Israel; e volta comigo, para que adore o Senhor , teu Deus.
31 Y volvió|strong="H7725" Samuel|strong="H8050" tras|strong="H0310" Saúl|strong="H7586", y adoró|strong="H7812" Saúl|strong="H7586" á Jehová|strong="H3068".
31 Então, Samuel se tornou atrás de Saul, e Saul adorou ao Senhor .
32 Después dijo|strong="H0559" Samuel|strong="H8050": Traedme|strong="H5066" á Agag|strong="H0090" rey|strong="H4428" de Amalec|strong="H6002". Y Agag|strong="H0090" vino|strong="H3212" á él delicadamente. Y dijo|strong="H0559" Agag|strong="H0090": Ciertamente|strong="H0403" se pasó|strong="H5493" la amargura|strong="H4751" de la muerte|strong="H4194".
32 Então, disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse Agague: Na verdade, já passou a amargura da morte.
33 Y Samuel|strong="H8050" dijo|strong="H0559": Como tu espada|strong="H2719" dejó las mujeres|strong="H0802" sin hijos|strong="H7921", así|strong="H3651" tu madre|strong="H0517" será sin hijo|strong="H7921" entre las mujeres|strong="H0802". Entonces Samuel|strong="H8050" cortó en pedazos|strong="H8158" á Agag|strong="H0090" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" en Gilgal|strong="H1537".
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou as mulheres, assim ficará desfilhada a tua mãe entre as mulheres. Então, Samuel despedaçou Agague perante o Senhor , em Gilgal.
34 Fuése|strong="H3212" luego Samuel á Rama|strong="H7414", y Saúl|strong="H7586" subió|strong="H5927" á su casa|strong="H1004" en Gabaa|strong="H1390" de Saúl|strong="H7586".
34 Então, Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu à sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Y nunca|strong="H3254" después vió|strong="H7200" Samuel|strong="H8050" á Saúl|strong="H7586" en toda su vida|strong="H3117,H4194": y Samuel|strong="H8050" lloraba|strong="H0056" á Saúl|strong="H7586": mas Jehová|strong="H3068" se había arrepentido|strong="H5162" de|strong="H3588" haber puesto á Saúl|strong="H7586" por rey|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
35 E nunca mais viu Samuel a Saul até ao dia da sua morte; porque Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de que pusera a Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.