1 Reis 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y FUÉ en el año|strong="H8141" cuatrocientos|strong="H0702,H3967" ochenta|strong="H8084" después que los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de Egipto|strong="H0776,H4714", en el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" del principio del reino|strong="H4427" de Salomón|strong="H8010" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", en el mes|strong="H2320" de Ziph|strong="H2099", que es|strong="H1931" el mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", que él comenzó á edificar|strong="H1129" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 La casa|strong="H1004" que|strong="H0834" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" á Jehová|strong="H3068", tuvo sesenta|strong="H8346" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753" y veinte|strong="H6242" de ancho|strong="H7341", y treinta|strong="H7970" codos|strong="H0520" de alto|strong="H6967".
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Y el pórtico|strong="H0197" delante|strong="H6440" del templo|strong="H1964" de la casa|strong="H1004", de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753", según la anchura|strong="H7341" de la casa|strong="H1004", y su ancho|strong="H7341" era de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004".
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 E hizo|strong="H6213" á la casa|strong="H1004" ventanas|strong="H2474" anchas|strong="H8261" por de dentro, y estrechas|strong="H0331" por de fuera.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Edificó|strong="H1129" también junto|strong="H5921" al muro|strong="H7023" de la casa|strong="H1004" aposentos|strong="H3330" alrededor|strong="H5439", contra las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004" en derredor|strong="H5439" del templo|strong="H1964" y del oráculo|strong="H1687": é hizo|strong="H6213" cámaras|strong="H6763" alrededor|strong="H5439".
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 El aposento|strong="H3326" de abajo|strong="H8481" era de cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341", y el de en medio|strong="H8484" de seis|strong="H8337" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341", y el tercero|strong="H7992" de siete|strong="H7651" codos|strong="H0520" de ancho|strong="H7341": porque|strong="H3588" por de fuera|strong="H2351" había hecho|strong="H5414" disminuciones|strong="H4052" á la casa|strong="H1004" en derredor|strong="H5439", para no|strong="H1097" trabar las vigas de las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004".
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Y la casa|strong="H1004" cuando se edificó|strong="H1129", fabricáronla|strong="H1129" de piedras|strong="H0068" que traían ya|strong="H4551" acabadas|strong="H8003"; de tal manera que cuando la edificaban|strong="H1129", ni martillos|strong="H4718" ni hachas|strong="H1631" se oyeron|strong="H8085" en la casa|strong="H1004", ni|strong="H3808" ningún|strong="H3605" otro instrumento|strong="H3627" de hierro|strong="H1270".
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 La puerta|strong="H6607" del aposento|strong="H6763" de en medio|strong="H8484" estaba al|strong="H0413" lado derecho|strong="H3233" de la casa|strong="H1004": y subíase|strong="H5927" por un caracol|strong="H3883" al|strong="H5921" de en medio|strong="H8484", y del|strong="H4480" aposento de en medio|strong="H8484" al|strong="H5921" tercero|strong="H7992".
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Labró|strong="H1129" pues la casa|strong="H1004", y acabóla|strong="H3615"; y cubrió|strong="H5603" la casa|strong="H1004" con artesonados|strong="H1356" de cedro|strong="H0729".
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Y edificó|strong="H1129" asimismo el aposento|strong="H3330" en derredor de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004", de|strong="H5921" altura|strong="H6967" de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", el cual se apoyaba|strong="H0270" en la casa|strong="H1004" con maderas|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro|strong="H0730".
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Y fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á Salomón|strong="H8010", diciendo|strong="H0559":
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 Esta casa|strong="H1004" que|strong="H0834" tú|strong="H0859" edificas|strong="H1129", si anduvieres|strong="H3212" en mis estatutos|strong="H2708", é hicieres|strong="H6213" mis derechos|strong="H4941", y guardares|strong="H8104" todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687" andando|strong="H3212" en ellos, yo tendré firme|strong="H6965" contigo mi|strong="H0854" palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" hablé|strong="H1696" á David|strong="H1732" tu padre|strong="H0001";
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Y habitaré|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y no|strong="H3808" dejaré|strong="H5800" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Así que, Salomón|strong="H8010" labró|strong="H1129" la casa|strong="H1004", y acabóla|strong="H3615".
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Y aparejó las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004" por de dentro con tablas|strong="H6763" de cedro|strong="H0730", vistiéndola de madera|strong="H6086" por dentro, desde el solado|strong="H7172" de la casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" las paredes|strong="H7023" de la techumbre|strong="H5604": cubrió|strong="H1129" también el pavimento|strong="H7172" con madera|strong="H6763" de haya|strong="H1265".
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Asimismo hizo|strong="H1129" al|strong="H4480" cabo|strong="H3411" de la casa|strong="H1004" un edificio de veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" de tablas|strong="H6763" de cedro|strong="H0730", desde|strong="H4480" el solado|strong="H7172" hasta|strong="H5704" lo más alto|strong="H7023"; y fabricóse en|strong="H4480" la casa|strong="H1004" un oráculo|strong="H1687", que es el lugar santísimo|strong="H6944,H6944".
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Y la casa|strong="H1004", á saber, el templo|strong="H1964" de dentro, tenía|strong="H1961" cuarenta|strong="H0705" codos|strong="H0520".
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Y la casa|strong="H1004" estaba cubierta de cedro|strong="H0730" por de dentro|strong="H6440", y tenía entalladuras|strong="H4734" de calabazas|strong="H6497" silvestres y de botones de flores|strong="H6731". Todo|strong="H3605" era cedro|strong="H0730"; ninguna|strong="H0369" piedra|strong="H0068" se veía|strong="H7200".
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Y adornó|strong="H3559" el oráculo|strong="H1687" por de dentro|strong="H6440" en medio|strong="H8432" de la casa|strong="H1004", para poner|strong="H5414" allí|strong="H8033" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068".
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Y el oráculo|strong="H1687" estaba en la parte de adentro|strong="H6440", el cual tenía veinte|strong="H6242" codos|strong="H0520" de largo|strong="H0753", y otros veinte|strong="H6242" de ancho|strong="H7341", y otros veinte|strong="H6242" de altura|strong="H6967"; y vistiólo|strong="H6823" de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462": asimismo cubrió|strong="H6823" el altar|strong="H4196" de cedro|strong="H0730".
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 De suerte que vistió|strong="H6823" Salomón|strong="H8010" de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por de dentro|strong="H6440", y cerró|strong="H5674" la entrada|strong="H6440" del oráculo|strong="H1687" con cadenas|strong="H7572" de oro|strong="H2091", y vistiólo de oro|strong="H6823".
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Cubrió|strong="H6823" pues de oro|strong="H2091" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" hasta el cabo|strong="H8552"; y asimismo vistió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" todo|strong="H3605" el altar|strong="H4196" que|strong="H0834" estaba delante del oráculo|strong="H1687".
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Hizo|strong="H6213" también en el oráculo|strong="H1687" dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de madera|strong="H6086" de oliva|strong="H8081", cada uno de altura|strong="H6967" de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520".
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 La una|strong="H0259" ala|strong="H3671" del querubín|strong="H3742" tenía cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520", y la otra|strong="H8145" ala|strong="H3671" del querubín|strong="H3742" otros cinco|strong="H2568" codos|strong="H0520": así que había diez|strong="H6235" codos|strong="H0520" desde la punta|strong="H7098" de la una|strong="H0259" ala|strong="H3671" hasta|strong="H5704" la punta|strong="H7098" de la otra|strong="H3671".
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Asimismo el otro|strong="H8145" querubín|strong="H3742" tenía diez|strong="H6235" codos|strong="H0520"; porque ambos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" eran de un tamaño|strong="H7095" y de una|strong="H0259" hechura|strong="H4055".
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 La altura|strong="H6967" del uno|strong="H0259" era de diez|strong="H6235" codos|strong="H0520", y asimismo|strong="H3651" el otro|strong="H8145".
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Y puso|strong="H5414" estos querubines|strong="H3742" dentro|strong="H8432" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H6442": los cuales querubines|strong="H3742" extendían|strong="H6566" sus alas|strong="H3671", de modo que el ala|strong="H3671" del uno|strong="H0259" tocaba|strong="H5060" á la pared|strong="H7023", y el ala|strong="H3671" del otro|strong="H8145" querubín tocaba|strong="H5060" á la otra|strong="H8145" pared|strong="H7023", y las otras dos alas|strong="H3671" se tocaban|strong="H5060" la una á la otra|strong="H3671" en la mitad|strong="H8432" de la casa|strong="H1004".
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Y vistió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" los querubines|strong="H3742".
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Y esculpió|strong="H7049" todas|strong="H3605" las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004" alrededor|strong="H4524" de diversas|strong="H6603" figuras|strong="H4734", de querubines|strong="H3742", de palmas|strong="H8561", y de botones de flores|strong="H6731", por de dentro|strong="H6440" y por de fuera|strong="H2435".
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Y cubrió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" el piso|strong="H7172" de la casa|strong="H1004", de dentro|strong="H6440" y de fuera|strong="H2435".
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Y á la entrada|strong="H6607" del oráculo|strong="H1687" hizo|strong="H6213" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de oliva|strong="H8081"; y el umbral|strong="H0352" y los postes|strong="H4201" eran de cinco|strong="H2568" esquinas|strong="H2549".
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Las dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de madera|strong="H6086" de oliva|strong="H8081"; y entalló|strong="H7049" en|strong="H5921" ellas figuras|strong="H4734" de querubines|strong="H3742" y de palmas|strong="H8561" y de botones de flores|strong="H6731", y cubriólas|strong="H6823" de oro|strong="H2091": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" los querubines|strong="H3742" y las palmas|strong="H8561".
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Igualmente|strong="H3651" hizo|strong="H6213" á la puerta|strong="H6607" del templo|strong="H1964" postes|strong="H4201" de madera|strong="H6086" de oliva|strong="H8081" cuadrados|strong="H7243".
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Pero las dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de madera|strong="H6086" de haya|strong="H1265"; y los dos|strong="H8147" lados de la una|strong="H0259" puerta|strong="H1817" eran redondos, y los otros dos|strong="H8147" lados de la otra|strong="H8145" puerta|strong="H1817" también redondos.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Y entalló en ellas querubines|strong="H3742" y palmas|strong="H8561" y botones de flores|strong="H6731", y cubriólas|strong="H6823" de oro|strong="H2091" ajustado|strong="H3474" á las entalladuras.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Y edificó|strong="H1129" el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras|strong="H1496" labradas, y de un orden|strong="H2905" de vigas|strong="H3772" de cedro|strong="H0730".
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 En el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141", en el mes|strong="H3391" de Ziph|strong="H2099", se echaron|strong="H3245" los cimientos de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068":
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Y en el undécimo|strong="H0259,H6240" año|strong="H8141", en el mes|strong="H3391" de Bul|strong="H0945", que es el mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", fué acabada|strong="H3615" la casa|strong="H1004" con todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" pertenencias, y con todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" necesario|strong="H4941". Edificóla|strong="H1129" pues, en siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.