1 Pedro 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PEDRO|strong="G4074", apóstol|strong="G0652" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", á los extranjeros|strong="G3927" esparcidos|strong="G1290" en Ponto|strong="G4193", en Galacia|strong="G1053", en Capadocia|strong="G2587", en Asia|strong="G0773", y|strong="G2532" en Bithinia|strong="G0978",
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Elegidos|strong="G1588" según|strong="G2596" la presciencia|strong="G4268" de Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" en|strong="G1722" santificación|strong="G0038" del Espíritu|strong="G4151", para|strong="G1519" obedecer|strong="G5218" y|strong="G2532" ser rociados|strong="G4473" con la sangre|strong="G0129" de Jesucristo|strong="G2424,G5547": Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5213" sea multiplicada|strong="G4129".
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Bendito|strong="G2128" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", que|strong="G3588" según|strong="G2596" su|strong="G0846" grande|strong="G4183" misericordia|strong="G1656" nos|strong="G2248" ha regenerado|strong="G0313" en|strong="G1519" esperanza|strong="G1680" viva|strong="G2198", por|strong="G1223" la resurrección|strong="G0386" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498",
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Para|strong="G1519" una herencia|strong="G2817" incorruptible|strong="G0862", y|strong="G2532" que no puede contaminarse|strong="G0283", ni|strong="G2532" marchitarse|strong="G0263", reservada|strong="G5083" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772"
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Para|strong="G1519" nosotros|strong="G2248" que|strong="G3588" somos guardados|strong="G5432" en|strong="G1722" la virtud|strong="G1411" de Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" fe|strong="G4102", para|strong="G1519" alcanzar la salud|strong="G4991" que|strong="G3588" está aparejada|strong="G2092" para|strong="G1519" ser manifestada|strong="G0601" en|strong="G1722" el postrimero|strong="G2078" tiempo|strong="G2540".
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 En|strong="G1722" lo cual|strong="G3739" vosotros os alegráis|strong="G0021", estando al presente|strong="G0737" un poco|strong="G3641" de tiempo afligidos|strong="G3076" en|strong="G1722" diversas|strong="G4164" tentaciones|strong="G3986", si|strong="G1487" es|strong="G2076" necesario|strong="G1163",
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Para que|strong="G2443" la prueba|strong="G1383" de vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102", mucho|strong="G4183" más preciosa|strong="G5093" que el oro|strong="G5553", el cual perece|strong="G0622", bien que|strong="G2443" sea probado|strong="G1381" con|strong="G1223" fuego|strong="G4442", sea hallada|strong="G2147" en|strong="G1519" alabanza|strong="G1868", gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" honra|strong="G5092", cuando Jesucristo|strong="G2424,G5547" fuere manifestado|strong="G1722,G0602":
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Al cual|strong="G3739", no|strong="G3361" habiendo visto|strong="G1492", le amáis|strong="G0025"; en|strong="G1519" el cual|strong="G3739" creyendo|strong="G4100", aunque|strong="G1161" al presente|strong="G0737" no|strong="G3361" lo veáis|strong="G3708", os alegráis|strong="G0021" con gozo|strong="G5479" inefable|strong="G0412" y|strong="G2532" glorificado|strong="G1392";
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Obteniendo|strong="G2865" el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102", que es la salud|strong="G4991" de vuestras almas|strong="G5590".
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 De la|strong="G3588" cual salud|strong="G4991" los profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" profetizaron|strong="G4395" de|strong="G4012" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que había de venir á|strong="G1519" vosotros|strong="G5209", han inquirido|strong="G1567" y|strong="G2532" diligentemente buscado|strong="G1830",
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Escudriñando|strong="G2045" cuándo y|strong="G2228" en|strong="G1722" qué|strong="G5101" punto de tiempo|strong="G2540" significaba|strong="G1213" el Espíritu|strong="G4151" de Cristo|strong="G5547" que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" ellos|strong="G0846", el cual prenunciaba|strong="G4303" las|strong="G3588" aflicciones|strong="G3804" que|strong="G3588" habían de venir á Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" las|strong="G3588" glorias|strong="G1391" después|strong="G3326" de ellas|strong="G5023".
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 A los cuales|strong="G3779" fué revelado|strong="G0601", que|strong="G3754" no|strong="G3756" para sí|strong="G1438" mismos, sino|strong="G1161" para nosotros|strong="G2254" administraban|strong="G1247" las|strong="G0846" cosas que|strong="G3739" ahora|strong="G3568" os|strong="G5213" son anunciadas|strong="G0312" de|strong="G1223" los|strong="G3588" que os|strong="G5209" han predicado el evangelio|strong="G2097" por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" enviado|strong="G0649" del|strong="G0575" cielo|strong="G3772"; en|strong="G1519" las cuales|strong="G3739" desean|strong="G1937" mirar|strong="G3879" los ángeles|strong="G0032".
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Por lo cual|strong="G1352", teniendo|strong="G0328" los|strong="G3588" lomos|strong="G3751" de vuestro|strong="G5216" entendimiento|strong="G1271" ceñidos|strong="G0328", con templanza|strong="G3525", esperad|strong="G1679" perfectamente|strong="G5049" en|strong="G1909" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que os|strong="G5213" es presentada|strong="G5342" cuando|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424,G5547" os|strong="G5213" es manifestado|strong="G0602":
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Como|strong="G5613" hijos|strong="G5043" obedientes|strong="G5218", no|strong="G3361" conformándoos|strong="G4964" con los deseos|strong="G1939" que|strong="G3588" antes|strong="G4386" teníais estando en|strong="G1722" vuestra|strong="G5216" ignorancia|strong="G0052";
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Sino|strong="G0235" como|strong="G2596" aquel|strong="G3588" que os|strong="G5209" ha llamado|strong="G2564" es santo|strong="G0040", sed|strong="G1096" también|strong="G2532" vosotros|strong="G0846" santos|strong="G0040" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" conversación|strong="G0391":
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Porque|strong="G1360" escrito|strong="G1125" está: Sed|strong="G1096" santos|strong="G0040", porque|strong="G3754" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" santo|strong="G0040".
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" invocáis|strong="G1941" por Padre|strong="G3962" á aquel|strong="G3588" que sin acepción|strong="G0678" de personas juzga|strong="G2919" según|strong="G2596" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de cada|strong="G1538" uno, conversad|strong="G0390" en|strong="G1722" temor|strong="G5401" todo el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" de vuestra|strong="G5216" peregrinación|strong="G3940":
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" habéis sido rescatados|strong="G3084" de|strong="G1537" vuestra|strong="G5216" vana|strong="G3152" conversación|strong="G0391", la cual recibisteis|strong="G3970" de vuestros padres, no|strong="G3756" con cosas corruptibles|strong="G5349", como oro|strong="G5553" ó|strong="G2228" plata|strong="G0694";
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Sino|strong="G0235" con la sangre|strong="G0129" preciosa|strong="G5093" de Cristo|strong="G5547", como|strong="G5613" de un cordero|strong="G0286" sin mancha|strong="G0299" y|strong="G2532" sin contaminación|strong="G0784":
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ya ordenado|strong="G4267" de antes|strong="G4253" de la fundación|strong="G2602" del mundo|strong="G2889", pero|strong="G1161" manifestado|strong="G5319" en|strong="G1909" los postrimeros|strong="G2078" tiempos|strong="G5550" por|strong="G1223" amor de vosotros|strong="G5209",
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Que|strong="G3588" por|strong="G1223" él|strong="G0846" creéis|strong="G4100" á|strong="G1519" Dios|strong="G2316", el cual|strong="G3588" le|strong="G0846" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" le|strong="G0846" ha dado|strong="G1325" gloria|strong="G1391", para que|strong="G5620" vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" esperanza|strong="G1680" sea en|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Habiendo purificado|strong="G0048" vuestra almas|strong="G5590" en la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225", por|strong="G1223" el Espíritu|strong="G4151", en|strong="G1519" caridad hermanable|strong="G5360" sin fingimiento|strong="G0505", amaos|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240" entrañablemente|strong="G1619" de|strong="G1537" corazón|strong="G2588" puro|strong="G2513":
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Siendo renacidos|strong="G0313", no|strong="G3756" de|strong="G1537" simiente|strong="G4701" corruptible|strong="G5349", sino|strong="G0235" de|strong="G1537" incorruptible|strong="G0862", por|strong="G1223" la palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", que vive|strong="G2198" y|strong="G2532" permanece|strong="G3306" para|strong="G1519" siempre|strong="G0165".
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Porque|strong="G1360" Toda|strong="G3956" carne|strong="G4561" es como|strong="G5613" la hierba|strong="G5528", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la gloria|strong="G1391" del hombre|strong="G0444" como|strong="G5613" la flor|strong="G0438" de la hierba|strong="G5528": secóse|strong="G3583" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528", y|strong="G2532" la|strong="G3588" flor|strong="G0438" se cayó|strong="G1601";
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Mas|strong="G1161" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" del Señor|strong="G2962" permanece|strong="G3306" perpetuamente|strong="G1519,G0165". Y|strong="G1161" esta|strong="G5124" es|strong="G2076" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" que|strong="G3588" por el evangelio os|strong="G1519,G5209" ha sido anunciada|strong="G2097".
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.