1 Pedro 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 PEDRO|strong="G4074", apóstol|strong="G0652" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", á los extranjeros|strong="G3927" esparcidos|strong="G1290" en Ponto|strong="G4193", en Galacia|strong="G1053", en Capadocia|strong="G2587", en Asia|strong="G0773", y|strong="G2532" en Bithinia|strong="G0978",
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Elegidos|strong="G1588" según|strong="G2596" la presciencia|strong="G4268" de Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" en|strong="G1722" santificación|strong="G0038" del Espíritu|strong="G4151", para|strong="G1519" obedecer|strong="G5218" y|strong="G2532" ser rociados|strong="G4473" con la sangre|strong="G0129" de Jesucristo|strong="G2424,G5547": Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" os|strong="G5213" sea multiplicada|strong="G4129".
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Bendito|strong="G2128" el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", que|strong="G3588" según|strong="G2596" su|strong="G0846" grande|strong="G4183" misericordia|strong="G1656" nos|strong="G2248" ha regenerado|strong="G0313" en|strong="G1519" esperanza|strong="G1680" viva|strong="G2198", por|strong="G1223" la resurrección|strong="G0386" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498",
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Para|strong="G1519" una herencia|strong="G2817" incorruptible|strong="G0862", y|strong="G2532" que no puede contaminarse|strong="G0283", ni|strong="G2532" marchitarse|strong="G0263", reservada|strong="G5083" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772"
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Para|strong="G1519" nosotros|strong="G2248" que|strong="G3588" somos guardados|strong="G5432" en|strong="G1722" la virtud|strong="G1411" de Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" fe|strong="G4102", para|strong="G1519" alcanzar la salud|strong="G4991" que|strong="G3588" está aparejada|strong="G2092" para|strong="G1519" ser manifestada|strong="G0601" en|strong="G1722" el postrimero|strong="G2078" tiempo|strong="G2540".
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 En|strong="G1722" lo cual|strong="G3739" vosotros os alegráis|strong="G0021", estando al presente|strong="G0737" un poco|strong="G3641" de tiempo afligidos|strong="G3076" en|strong="G1722" diversas|strong="G4164" tentaciones|strong="G3986", si|strong="G1487" es|strong="G2076" necesario|strong="G1163",
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Para que|strong="G2443" la prueba|strong="G1383" de vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102", mucho|strong="G4183" más preciosa|strong="G5093" que el oro|strong="G5553", el cual perece|strong="G0622", bien que|strong="G2443" sea probado|strong="G1381" con|strong="G1223" fuego|strong="G4442", sea hallada|strong="G2147" en|strong="G1519" alabanza|strong="G1868", gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" honra|strong="G5092", cuando Jesucristo|strong="G2424,G5547" fuere manifestado|strong="G1722,G0602":
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Al cual|strong="G3739", no|strong="G3361" habiendo visto|strong="G1492", le amáis|strong="G0025"; en|strong="G1519" el cual|strong="G3739" creyendo|strong="G4100", aunque|strong="G1161" al presente|strong="G0737" no|strong="G3361" lo veáis|strong="G3708", os alegráis|strong="G0021" con gozo|strong="G5479" inefable|strong="G0412" y|strong="G2532" glorificado|strong="G1392";
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Obteniendo|strong="G2865" el|strong="G3588" fin|strong="G5056" de vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102", que es la salud|strong="G4991" de vuestras almas|strong="G5590".
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 De la|strong="G3588" cual salud|strong="G4991" los profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" profetizaron|strong="G4395" de|strong="G4012" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que había de venir á|strong="G1519" vosotros|strong="G5209", han inquirido|strong="G1567" y|strong="G2532" diligentemente buscado|strong="G1830",
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Escudriñando|strong="G2045" cuándo y|strong="G2228" en|strong="G1722" qué|strong="G5101" punto de tiempo|strong="G2540" significaba|strong="G1213" el Espíritu|strong="G4151" de Cristo|strong="G5547" que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" ellos|strong="G0846", el cual prenunciaba|strong="G4303" las|strong="G3588" aflicciones|strong="G3804" que|strong="G3588" habían de venir á Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" las|strong="G3588" glorias|strong="G1391" después|strong="G3326" de ellas|strong="G5023".
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 A los cuales|strong="G3779" fué revelado|strong="G0601", que|strong="G3754" no|strong="G3756" para sí|strong="G1438" mismos, sino|strong="G1161" para nosotros|strong="G2254" administraban|strong="G1247" las|strong="G0846" cosas que|strong="G3739" ahora|strong="G3568" os|strong="G5213" son anunciadas|strong="G0312" de|strong="G1223" los|strong="G3588" que os|strong="G5209" han predicado el evangelio|strong="G2097" por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" enviado|strong="G0649" del|strong="G0575" cielo|strong="G3772"; en|strong="G1519" las cuales|strong="G3739" desean|strong="G1937" mirar|strong="G3879" los ángeles|strong="G0032".
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Por lo cual|strong="G1352", teniendo|strong="G0328" los|strong="G3588" lomos|strong="G3751" de vuestro|strong="G5216" entendimiento|strong="G1271" ceñidos|strong="G0328", con templanza|strong="G3525", esperad|strong="G1679" perfectamente|strong="G5049" en|strong="G1909" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que os|strong="G5213" es presentada|strong="G5342" cuando|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424,G5547" os|strong="G5213" es manifestado|strong="G0602":
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Como|strong="G5613" hijos|strong="G5043" obedientes|strong="G5218", no|strong="G3361" conformándoos|strong="G4964" con los deseos|strong="G1939" que|strong="G3588" antes|strong="G4386" teníais estando en|strong="G1722" vuestra|strong="G5216" ignorancia|strong="G0052";
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Sino|strong="G0235" como|strong="G2596" aquel|strong="G3588" que os|strong="G5209" ha llamado|strong="G2564" es santo|strong="G0040", sed|strong="G1096" también|strong="G2532" vosotros|strong="G0846" santos|strong="G0040" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" conversación|strong="G0391":
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Porque|strong="G1360" escrito|strong="G1125" está: Sed|strong="G1096" santos|strong="G0040", porque|strong="G3754" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" santo|strong="G0040".
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" invocáis|strong="G1941" por Padre|strong="G3962" á aquel|strong="G3588" que sin acepción|strong="G0678" de personas juzga|strong="G2919" según|strong="G2596" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" de cada|strong="G1538" uno, conversad|strong="G0390" en|strong="G1722" temor|strong="G5401" todo el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" de vuestra|strong="G5216" peregrinación|strong="G3940":
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" habéis sido rescatados|strong="G3084" de|strong="G1537" vuestra|strong="G5216" vana|strong="G3152" conversación|strong="G0391", la cual recibisteis|strong="G3970" de vuestros padres, no|strong="G3756" con cosas corruptibles|strong="G5349", como oro|strong="G5553" ó|strong="G2228" plata|strong="G0694";
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Sino|strong="G0235" con la sangre|strong="G0129" preciosa|strong="G5093" de Cristo|strong="G5547", como|strong="G5613" de un cordero|strong="G0286" sin mancha|strong="G0299" y|strong="G2532" sin contaminación|strong="G0784":
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Ya ordenado|strong="G4267" de antes|strong="G4253" de la fundación|strong="G2602" del mundo|strong="G2889", pero|strong="G1161" manifestado|strong="G5319" en|strong="G1909" los postrimeros|strong="G2078" tiempos|strong="G5550" por|strong="G1223" amor de vosotros|strong="G5209",
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Que|strong="G3588" por|strong="G1223" él|strong="G0846" creéis|strong="G4100" á|strong="G1519" Dios|strong="G2316", el cual|strong="G3588" le|strong="G0846" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" le|strong="G0846" ha dado|strong="G1325" gloria|strong="G1391", para que|strong="G5620" vuestra|strong="G5216" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" esperanza|strong="G1680" sea en|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Habiendo purificado|strong="G0048" vuestra almas|strong="G5590" en la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de la|strong="G3588" verdad|strong="G0225", por|strong="G1223" el Espíritu|strong="G4151", en|strong="G1519" caridad hermanable|strong="G5360" sin fingimiento|strong="G0505", amaos|strong="G0025" unos á otros|strong="G0240" entrañablemente|strong="G1619" de|strong="G1537" corazón|strong="G2588" puro|strong="G2513":
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Siendo renacidos|strong="G0313", no|strong="G3756" de|strong="G1537" simiente|strong="G4701" corruptible|strong="G5349", sino|strong="G0235" de|strong="G1537" incorruptible|strong="G0862", por|strong="G1223" la palabra|strong="G3056" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", que vive|strong="G2198" y|strong="G2532" permanece|strong="G3306" para|strong="G1519" siempre|strong="G0165".
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Porque|strong="G1360" Toda|strong="G3956" carne|strong="G4561" es como|strong="G5613" la hierba|strong="G5528", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" la gloria|strong="G1391" del hombre|strong="G0444" como|strong="G5613" la flor|strong="G0438" de la hierba|strong="G5528": secóse|strong="G3583" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528", y|strong="G2532" la|strong="G3588" flor|strong="G0438" se cayó|strong="G1601";
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Mas|strong="G1161" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" del Señor|strong="G2962" permanece|strong="G3306" perpetuamente|strong="G1519,G0165". Y|strong="G1161" esta|strong="G5124" es|strong="G2076" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" que|strong="G3588" por el evangelio os|strong="G1519,G5209" ha sido anunciada|strong="G2097".
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.