1 Crônicas 17

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" que morando|strong="H3427" David|strong="H1732" en su casa|strong="H1004", dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" al|strong="H0413" profeta|strong="H5030" Nathán|strong="H5416": He aquí|strong="H2009" yo|strong="H0595" habito|strong="H3427" en casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729", y el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" debajo|strong="H8478" de cortinas|strong="H3407".
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 Y Nathán|strong="H5416" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732": Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en tu corazón|strong="H3824", porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" es contigo|strong="H5973".
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 En aquella misma noche fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H0430" á Nathán|strong="H5416", diciendo|strong="H0559":
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 Ve|strong="H3212" y di|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tú|strong="H0859" no|strong="H3808" me edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" en que habite|strong="H3427":
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" he habitado|strong="H3427" en casa|strong="H1004" alguna desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H5927" á los hijos de Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; antes|strong="H2088" estuve|strong="H1961" de|strong="H4480" tienda|strong="H0168" en|strong="H0413" tienda|strong="H0168", y de|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" en tabernáculo.
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 En todo|strong="H3605" cuanto anduve|strong="H1980" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ¿hablé|strong="H1697" una palabra|strong="H1696" á alguno|strong="H0259" de los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478", á los cuales|strong="H0834" mandé|strong="H6680" que apacentasen|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971", para decirles|strong="H0559": Por qué|strong="H4100" no|strong="H3808" me edificáis|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729"?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Por tanto, ahora|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á mi|strong="H0589" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732": Así|strong="H3541" dijo Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Yo|strong="H0589" te tomé|strong="H3947" de|strong="H4480" la majada|strong="H5116", de|strong="H4480" detrás|strong="H0310" del|strong="H4480" ganado, para que fueses|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478";
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 Y he sido|strong="H1961" contigo|strong="H5973" en todo|strong="H3605" cuanto|strong="H0834" has andado|strong="H1980", y he talado|strong="H3772" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341" de delante|strong="H6440" de ti, y hete hecho|strong="H6213" grande nombre|strong="H8034", como el nombre|strong="H8034" de los grandes|strong="H1419" que son en la tierra|strong="H0776".
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 Asimismo he dispuesto|strong="H7760" lugar|strong="H4725" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y lo he plantado|strong="H5193" para que habite|strong="H7931" por sí, y que no|strong="H3808" sea más|strong="H5750" conmovido|strong="H7264": ni|strong="H3808" los hijos|strong="H1121" de iniquidad|strong="H5766" lo consumirán|strong="H1086" más|strong="H3254", como antes|strong="H7223",
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 Y desde el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" puse|strong="H6680" los jueces|strong="H8199" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; mas humillaré|strong="H3665" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341". Hágote además saber|strong="H5046" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te ha de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004".
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 Y será que, cuando|strong="H3588" tus días|strong="H3117" fueren cumplidos|strong="H4390" para irte|strong="H3212" con|strong="H5973" tus padres|strong="H0001", levantaré|strong="H6965" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti, la cual será de tus hijos|strong="H1121", y afirmaré|strong="H3559" su reino|strong="H4438".
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 El|strong="H1931" me edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004", y yo confirmaré|strong="H3559" su|strong="H1931" trono|strong="H3678" eternalmente|strong="H5704,H5769".
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 Yo|strong="H0589" le seré|strong="H1961" por padre|strong="H0001", y él|strong="H1931" me será|strong="H1961" por hijo|strong="H1121": y no|strong="H3808" quitaré|strong="H5493" de él|strong="H5973" mi|strong="H0589" misericordia|strong="H2617", como la quité|strong="H5493" de aquel|strong="H0834" que fué|strong="H1961" antes|strong="H6440" de ti;
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 Mas yo lo confirmaré|strong="H5975" en mi casa|strong="H1004" y en mi reino|strong="H4438" eternalmente|strong="H5704"; y su trono|strong="H3678" será|strong="H1961" firme|strong="H3559" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 Conforme á todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", y conforme á toda|strong="H3605" esta visión|strong="H2377", así|strong="H3651" habló|strong="H1696" Nathán|strong="H5416" á David|strong="H1732".
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Y entró|strong="H0935" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y estuvo|strong="H3427" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H0589", y cuál|strong="H4310" es mi|strong="H0589" casa|strong="H1004", que|strong="H3588" me|strong="H0589" has traído|strong="H0935" hasta|strong="H5704" este|strong="H1988" lugar?
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 Y aun esto|strong="H2063", oh Dios|strong="H0430", te ha parecido|strong="H5869" poco|strong="H6994", pues que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" para más lejos, y me has mirado|strong="H7200" como á un hombre|strong="H0120" excelente|strong="H8448", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430".
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 ¿Qué|strong="H4100" más|strong="H5750" puede añadir|strong="H3254" David|strong="H1732" pidiendo de ti|strong="H0859" para glorificar|strong="H3519" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650"? mas tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650".
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 Oh Jehová|strong="H3068", por amor|strong="H5668" de tu siervo|strong="H5650" y según tu corazón|strong="H3820", has hecho|strong="H6213" toda|strong="H3605" esta grandeza|strong="H1420", para hacer notorias|strong="H3045" todas|strong="H3605" tus grandezas|strong="H1420".
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 Jehová|strong="H3068", no|strong="H0369" hay semejante á ti, ni|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" sino tú, según todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" hemos oído|strong="H8085" con nuestros|strong="H0587" oídos|strong="H0241".
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 ¿Y qué|strong="H4310" gente hay en la tierra|strong="H0776" como tu pueblo|strong="H1471" Israel|strong="H3478", cuyo|strong="H0834" Dios|strong="H0430" fuese|strong="H1980" y se redimiera un pueblo|strong="H5971", para hacerte|strong="H7760" nombre|strong="H8034" con grandezas|strong="H1420" y maravillas|strong="H3372", echando las gentes|strong="H1471" de delante|strong="H6440" de tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" tú rescataste|strong="H6299" de Egipto|strong="H4714"?
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 Tú has constituído|strong="H5414" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" por pueblo|strong="H5971" tuyo para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", has venido á ser|strong="H1961" su Dios|strong="H0430".
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" has hablado|strong="H1696" acerca de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" y de|strong="H5921" su casa|strong="H1004", sea firme|strong="H0539" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", y haz|strong="H6213" como has dicho|strong="H1696".
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 Permanezca|strong="H0539" pues, y sea engrandecido|strong="H1431" tu nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", á fin de que se diga: Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", es Dios|strong="H0430" para|strong="H5704" Israel|strong="H3478". Y sea la casa|strong="H1004" de tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" firme|strong="H3559" delante|strong="H6440" de ti.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 Porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Dios|strong="H0430" mío, revelaste|strong="H1540" al oído|strong="H0241" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" que le has de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004"; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" ha hallado|strong="H4672" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" motivo de orar|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859".
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", tú|strong="H0859" eres el Dios|strong="H0430" que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" este bien|strong="H2896";
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 Y ahora|strong="H6258" has querido|strong="H2974" bendecir la casa|strong="H1004" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", para que permanezca|strong="H1961" perpetuamente delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", la has bendecido|strong="H1288", y será bendita|strong="H1288" para siempre|strong="H5769".
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.