1 Crônicas 17

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" que morando|strong="H3427" David|strong="H1732" en su casa|strong="H1004", dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" al|strong="H0413" profeta|strong="H5030" Nathán|strong="H5416": He aquí|strong="H2009" yo|strong="H0595" habito|strong="H3427" en casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729", y el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" debajo|strong="H8478" de cortinas|strong="H3407".
1 Davi estava morando no seu palácio. Um dia ele mandou chamar o profeta Natã e disse: — Veja só! Eu estou aqui, morando numa casa revestida de madeira de cedro, mas a
2 Y Nathán|strong="H5416" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732": Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en tu corazón|strong="H3824", porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" es contigo|strong="H5973".
2 Natã respondeu: — Faça tudo o que quiser, pois Deus está com o senhor.
3 En aquella misma noche fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H0430" á Nathán|strong="H5416", diciendo|strong="H0559":
3 Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
4 Ve|strong="H3212" y di|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tú|strong="H0859" no|strong="H3808" me edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" en que habite|strong="H3427":
4 — Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: “Você não é a pessoa que vai construir o templo em que eu vou morar.
5 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" he habitado|strong="H3427" en casa|strong="H1004" alguna desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H5927" á los hijos de Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; antes|strong="H2088" estuve|strong="H1961" de|strong="H4480" tienda|strong="H0168" en|strong="H0413" tienda|strong="H0168", y de|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" en tabernáculo.
5 Desde o tempo em que tirei o povo de Israel do Egito até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho sempre morado numa tenda e mudado de um lugar para outro.
6 En todo|strong="H3605" cuanto anduve|strong="H1980" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ¿hablé|strong="H1697" una palabra|strong="H1696" á alguno|strong="H0259" de los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478", á los cuales|strong="H0834" mandé|strong="H6680" que apacentasen|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971", para decirles|strong="H0559": Por qué|strong="H4100" no|strong="H3808" me edificáis|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729"?
6 Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei a nenhum dos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.”
7 Por tanto, ahora|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á mi|strong="H0589" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732": Así|strong="H3541" dijo Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Yo|strong="H0589" te tomé|strong="H3947" de|strong="H4480" la majada|strong="H5116", de|strong="H4480" detrás|strong="H0310" del|strong="H4480" ganado, para que fueses|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478";
7 Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Deus Todo-Poderoso, digo o seguinte: “Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
8 Y he sido|strong="H1961" contigo|strong="H5973" en todo|strong="H3605" cuanto|strong="H0834" has andado|strong="H1980", y he talado|strong="H3772" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341" de delante|strong="H6440" de ti, y hete hecho|strong="H6213" grande nombre|strong="H8034", como el nombre|strong="H8034" de los grandes|strong="H1419" que son en la tierra|strong="H0776".
8 Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e o defendi de todos os seus inimigos conforme você foi avançando. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo. Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, num lugar onde eles viverão sem nunca mais serem perseguidos. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Prometo derrotar todos os seus inimigos e dar descendentes a você.
9 Asimismo he dispuesto|strong="H7760" lugar|strong="H4725" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y lo he plantado|strong="H5193" para que habite|strong="H7931" por sí, y que no|strong="H3808" sea más|strong="H5750" conmovido|strong="H7264": ni|strong="H3808" los hijos|strong="H1121" de iniquidad|strong="H5766" lo consumirán|strong="H1086" más|strong="H3254", como antes|strong="H7223",
9 — ausente —
10 Y desde el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" puse|strong="H6680" los jueces|strong="H8199" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; mas humillaré|strong="H3665" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341". Hágote además saber|strong="H5046" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te ha de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004".
10 — ausente —
11 Y será que, cuando|strong="H3588" tus días|strong="H3117" fueren cumplidos|strong="H4390" para irte|strong="H3212" con|strong="H5973" tus padres|strong="H0001", levantaré|strong="H6965" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti, la cual será de tus hijos|strong="H1121", y afirmaré|strong="H3559" su reino|strong="H4438".
11 E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
12 El|strong="H1931" me edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004", y yo confirmaré|strong="H3559" su|strong="H1931" trono|strong="H3678" eternalmente|strong="H5704,H5769".
12 Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
13 Yo|strong="H0589" le seré|strong="H1961" por padre|strong="H0001", y él|strong="H1931" me será|strong="H1961" por hijo|strong="H1121": y no|strong="H3808" quitaré|strong="H5493" de él|strong="H5973" mi|strong="H0589" misericordia|strong="H2617", como la quité|strong="H5493" de aquel|strong="H0834" que fué|strong="H1961" antes|strong="H6440" de ti;
13 Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
14 Mas yo lo confirmaré|strong="H5975" en mi casa|strong="H1004" y en mi reino|strong="H4438" eternalmente|strong="H5704"; y su trono|strong="H3678" será|strong="H1961" firme|strong="H3559" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
14 Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará.”
15 Conforme á todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", y conforme á toda|strong="H3605" esta visión|strong="H2377", así|strong="H3651" habló|strong="H1696" Nathán|strong="H5416" á David|strong="H1732".
15 E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
16 Y entró|strong="H0935" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y estuvo|strong="H3427" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H0589", y cuál|strong="H4310" es mi|strong="H0589" casa|strong="H1004", que|strong="H3588" me|strong="H0589" has traído|strong="H0935" hasta|strong="H5704" este|strong="H1988" lugar?
16 Então o rei Davi entrou na barraca, sentou-se e orou assim: — Ó
17 Y aun esto|strong="H2063", oh Dios|strong="H0430", te ha parecido|strong="H5869" poco|strong="H6994", pues que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" para más lejos, y me has mirado|strong="H7200" como á un hombre|strong="H0120" excelente|strong="H8448", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430".
17 E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó Senhor Deus, já me estás tratando como um grande homem.
18 ¿Qué|strong="H4100" más|strong="H5750" puede añadir|strong="H3254" David|strong="H1732" pidiendo de ti|strong="H0859" para glorificar|strong="H3519" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650"? mas tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650".
18 O que mais posso te dizer? Tu me conheces bem e, no entanto, me honras a mim, teu servo .
19 Oh Jehová|strong="H3068", por amor|strong="H5668" de tu siervo|strong="H5650" y según tu corazón|strong="H3820", has hecho|strong="H6213" toda|strong="H3605" esta grandeza|strong="H1420", para hacer notorias|strong="H3045" todas|strong="H3605" tus grandezas|strong="H1420".
19 Era teu desejo e propósito fazeres isso por mim e me mostrares a minha futura grandeza.
20 Jehová|strong="H3068", no|strong="H0369" hay semejante á ti, ni|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" sino tú, según todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" hemos oído|strong="H8085" con nuestros|strong="H0587" oídos|strong="H0241".
20 Ó Senhor , não há ninguém igual a ti; nós sempre soubemos que só tu és Deus.
21 ¿Y qué|strong="H4310" gente hay en la tierra|strong="H0776" como tu pueblo|strong="H1471" Israel|strong="H3478", cuyo|strong="H0834" Dios|strong="H0430" fuese|strong="H1980" y se redimiera un pueblo|strong="H5971", para hacerte|strong="H7760" nombre|strong="H8034" con grandezas|strong="H1420" y maravillas|strong="H3372", echando las gentes|strong="H1471" de delante|strong="H6440" de tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" tú rescataste|strong="H6299" de Egipto|strong="H4714"?
21 Não há nenhuma outra nação na terra como o teu povo de Israel, que libertaste para ser o teu próprio povo. As grandes e maravilhosas coisas que fizeste por eles tornaram o teu nome famoso em todo o mundo. Tu libertaste o teu povo do Egito e expulsaste as outras nações conforme o teu povo ia avançando.
22 Tú has constituído|strong="H5414" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" por pueblo|strong="H5971" tuyo para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", has venido á ser|strong="H1961" su Dios|strong="H0430".
22 Tu fizeste com que o teu povo de Israel fosse teu para sempre e tu, ó Senhor , te tornaste o seu Deus.
23 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" has hablado|strong="H1696" acerca de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" y de|strong="H5921" su casa|strong="H1004", sea firme|strong="H0539" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", y haz|strong="H6213" como has dicho|strong="H1696".
23 — E agora, ó Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a meu respeito e a respeito dos meus descendentes e cumpre o que disseste que ias fazer.
24 Permanezca|strong="H0539" pues, y sea engrandecido|strong="H1431" tu nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", á fin de que se diga: Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", es Dios|strong="H0430" para|strong="H5704" Israel|strong="H3478". Y sea la casa|strong="H1004" de tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" firme|strong="H3559" delante|strong="H6440" de ti.
24 A tua fama será grande, e para sempre as pessoas dirão: “O Senhor Todo-Poderoso é o Deus de Israel.” E tu farás com que sempre haja reis entre os meus descendentes.
25 Porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Dios|strong="H0430" mío, revelaste|strong="H1540" al oído|strong="H0241" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" que le has de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004"; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" ha hallado|strong="H4672" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" motivo de orar|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859".
25 Ó meu Deus, eu tenho coragem para te fazer esta oração porque revelaste a mim, teu servo, que farás com que os meus descendentes sejam reis.
26 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", tú|strong="H0859" eres el Dios|strong="H0430" que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" este bien|strong="H2896";
26 Tu, ó Senhor , és Deus e me fizeste essa maravilhosa promessa.
27 Y ahora|strong="H6258" has querido|strong="H2974" bendecir la casa|strong="H1004" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", para que permanezca|strong="H1961" perpetuamente delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", la has bendecido|strong="H1288", y será bendita|strong="H1288" para siempre|strong="H5769".
27 Eu te peço que abençoes os meus descendentes para que eles continuem a ter sempre a tua proteção. Tu, ó Senhor , os tens abençoado, e que a tua bênção esteja com eles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.