1 Crônicas 17
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" que morando|strong="H3427" David|strong="H1732" en su casa|strong="H1004", dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" al|strong="H0413" profeta|strong="H5030" Nathán|strong="H5416": He aquí|strong="H2009" yo|strong="H0595" habito|strong="H3427" en casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729", y el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" debajo|strong="H8478" de cortinas|strong="H3407".
1 Sucedeu que, habitando Davi em sua própria casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro em casa de cedros, mas a arca da Aliança do Senhor se acha numa tenda.
2 Y Nathán|strong="H5416" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732": Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en tu corazón|strong="H3824", porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" es contigo|strong="H5973".
2 Então, Natã disse a Davi: Faze tudo quanto está no teu coração, porque Deus é contigo.
3 En aquella misma noche fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H0430" á Nathán|strong="H5416", diciendo|strong="H0559":
3 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
4 Ve|strong="H3212" y di|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tú|strong="H0859" no|strong="H3808" me edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" en que habite|strong="H3427":
4 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Tu não edificarás casa para minha habitação;
5 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" he habitado|strong="H3427" en casa|strong="H1004" alguna desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H5927" á los hijos de Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; antes|strong="H2088" estuve|strong="H1961" de|strong="H4480" tienda|strong="H0168" en|strong="H0413" tienda|strong="H0168", y de|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" en tabernáculo.
5 porque em casa nenhuma habitei, desde o dia que fiz subir a Israel até ao dia de hoje; mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 En todo|strong="H3605" cuanto anduve|strong="H1980" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ¿hablé|strong="H1697" una palabra|strong="H1696" á alguno|strong="H0259" de los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478", á los cuales|strong="H0834" mandé|strong="H6680" que apacentasen|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971", para decirles|strong="H0559": Por qué|strong="H4100" no|strong="H3808" me edificáis|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729"?
6 Em todo lugar em que andei com todo o Israel, falei, acaso, alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Por tanto, ahora|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á mi|strong="H0589" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732": Así|strong="H3541" dijo Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Yo|strong="H0589" te tomé|strong="H3947" de|strong="H4480" la majada|strong="H5116", de|strong="H4480" detrás|strong="H0310" del|strong="H4480" ganado, para que fueses|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478";
7 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada e de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Y he sido|strong="H1961" contigo|strong="H5973" en todo|strong="H3605" cuanto|strong="H0834" has andado|strong="H1980", y he talado|strong="H3772" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341" de delante|strong="H6440" de ti, y hete hecho|strong="H6213" grande nombre|strong="H8034", como el nombre|strong="H8034" de los grandes|strong="H1419" que son en la tierra|strong="H0776".
8 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos de diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
9 Asimismo he dispuesto|strong="H7760" lugar|strong="H4725" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y lo he plantado|strong="H5193" para que habite|strong="H7931" por sí, y que no|strong="H3808" sea más|strong="H5750" conmovido|strong="H7264": ni|strong="H3808" los hijos|strong="H1121" de iniquidad|strong="H5766" lo consumirán|strong="H1086" más|strong="H3254", como antes|strong="H7223",
9 Prepararei lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado; e jamais os filhos da perversidade o oprimam, como dantes,
10 Y desde el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" puse|strong="H6680" los jueces|strong="H8199" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; mas humillaré|strong="H3665" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341". Hágote además saber|strong="H5046" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te ha de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004".
10 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel; porém abati todos os teus inimigos e também te fiz saber que o Senhor te edificaria uma casa.
11 Y será que, cuando|strong="H3588" tus días|strong="H3117" fueren cumplidos|strong="H4390" para irte|strong="H3212" con|strong="H5973" tus padres|strong="H0001", levantaré|strong="H6965" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti, la cual será de tus hijos|strong="H1121", y afirmaré|strong="H3559" su reino|strong="H4438".
11 Há de ser que, quando teus dias se cumprirem, e tiveres de ir para junto de teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que será dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 El|strong="H1931" me edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004", y yo confirmaré|strong="H3559" su|strong="H1931" trono|strong="H3678" eternalmente|strong="H5704,H5769".
12 Esse me edificará casa; e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 Yo|strong="H0589" le seré|strong="H1961" por padre|strong="H0001", y él|strong="H1931" me será|strong="H1961" por hijo|strong="H1121": y no|strong="H3808" quitaré|strong="H5493" de él|strong="H5973" mi|strong="H0589" misericordia|strong="H2617", como la quité|strong="H5493" de aquel|strong="H0834" que fué|strong="H1961" antes|strong="H6440" de ti;
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; a minha misericórdia não apartarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti.
14 Mas yo lo confirmaré|strong="H5975" en mi casa|strong="H1004" y en mi reino|strong="H4438" eternalmente|strong="H5704"; y su trono|strong="H3678" será|strong="H1961" firme|strong="H3559" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
14 Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Conforme á todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", y conforme á toda|strong="H3605" esta visión|strong="H2377", así|strong="H3651" habló|strong="H1696" Nathán|strong="H5416" á David|strong="H1732".
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Y entró|strong="H0935" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y estuvo|strong="H3427" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H0589", y cuál|strong="H4310" es mi|strong="H0589" casa|strong="H1004", que|strong="H3588" me|strong="H0589" has traído|strong="H0935" hasta|strong="H5704" este|strong="H1988" lugar?
16 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 Y aun esto|strong="H2063", oh Dios|strong="H0430", te ha parecido|strong="H5869" poco|strong="H6994", pues que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" para más lejos, y me has mirado|strong="H7200" como á un hombre|strong="H0120" excelente|strong="H8448", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430".
17 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, ó Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e me trataste como se eu fosse homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ¿Qué|strong="H4100" más|strong="H5750" puede añadir|strong="H3254" David|strong="H1732" pidiendo de ti|strong="H0859" para glorificar|strong="H3519" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650"? mas tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650".
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi acerca das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem teu servo.
19 Oh Jehová|strong="H3068", por amor|strong="H5668" de tu siervo|strong="H5650" y según tu corazón|strong="H3820", has hecho|strong="H6213" toda|strong="H3605" esta grandeza|strong="H1420", para hacer notorias|strong="H3045" todas|strong="H3605" tus grandezas|strong="H1420".
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar notórias todas estas grandes coisas!
20 Jehová|strong="H3068", no|strong="H0369" hay semejante á ti, ni|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" sino tú, según todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" hemos oído|strong="H8085" con nuestros|strong="H0587" oídos|strong="H0241".
20 Senhor , ninguém há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 ¿Y qué|strong="H4310" gente hay en la tierra|strong="H0776" como tu pueblo|strong="H1471" Israel|strong="H3478", cuyo|strong="H0834" Dios|strong="H0430" fuese|strong="H1980" y se redimiera un pueblo|strong="H5971", para hacerte|strong="H7760" nombre|strong="H8034" con grandezas|strong="H1420" y maravillas|strong="H3372", echando las gentes|strong="H1471" de delante|strong="H6440" de tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" tú rescataste|strong="H6299" de Egipto|strong="H4714"?
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo e fazer a ti mesmo um nome, com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 Tú has constituído|strong="H5414" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" por pueblo|strong="H5971" tuyo para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", has venido á ser|strong="H1961" su Dios|strong="H0430".
22 Estabeleceste a teu povo de Israel por teu povo, para sempre, e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" has hablado|strong="H1696" acerca de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" y de|strong="H5921" su casa|strong="H1004", sea firme|strong="H0539" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", y haz|strong="H6213" como has dicho|strong="H1696".
23 Agora, pois, ó Senhor , a palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Permanezca|strong="H0539" pues, y sea engrandecido|strong="H1431" tu nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", á fin de que se diga: Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", es Dios|strong="H0430" para|strong="H5704" Israel|strong="H3478". Y sea la casa|strong="H1004" de tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" firme|strong="H3559" delante|strong="H6440" de ti.
24 Estabeleça-se, e seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel, é Deus para Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 Porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Dios|strong="H0430" mío, revelaste|strong="H1540" al oído|strong="H0241" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" que le has de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004"; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" ha hallado|strong="H4672" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" motivo de orar|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859".
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", tú|strong="H0859" eres el Dios|strong="H0430" que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" este bien|strong="H2896";
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e prometeste a teu servo este bem.
27 Y ahora|strong="H6258" has querido|strong="H2974" bendecir la casa|strong="H1004" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", para que permanezca|strong="H1961" perpetuamente delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", la has bendecido|strong="H1288", y será bendita|strong="H1288" para siempre|strong="H5769".
27 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa de teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e abençoada será para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.