1 Crônicas 17

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" que morando|strong="H3427" David|strong="H1732" en su casa|strong="H1004", dijo|strong="H0559" David|strong="H1732" al|strong="H0413" profeta|strong="H5030" Nathán|strong="H5416": He aquí|strong="H2009" yo|strong="H0595" habito|strong="H3427" en casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729", y el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" debajo|strong="H8478" de cortinas|strong="H3407".
1 Quando Davi já havia se estabelecido em seu palácio, mandou chamar o profeta Natã. Disse: “Veja, moro num palácio, uma casa de cedro, enquanto a arca da aliança do S enhor está lá fora, numa simples tenda”.
2 Y Nathán|strong="H5416" dijo|strong="H0559" á David|strong="H1732": Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en tu corazón|strong="H3824", porque|strong="H3588" Dios|strong="H0430" es contigo|strong="H5973".
2 Natã respondeu a Davi: “Faça o que tem em mente, pois Deus está com o rei”.
3 En aquella misma noche fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Dios|strong="H0430" á Nathán|strong="H5416", diciendo|strong="H0559":
3 Naquela mesma noite, porém, Deus disse a Natã:
4 Ve|strong="H3212" y di|strong="H0559" á David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Tú|strong="H0859" no|strong="H3808" me edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" en que habite|strong="H3427":
4 “Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor : ‘Não será você que construirá uma casa para eu habitar.
5 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" he habitado|strong="H3427" en casa|strong="H1004" alguna desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" saqué|strong="H5927" á los hijos de Israel|strong="H3478" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; antes|strong="H2088" estuve|strong="H1961" de|strong="H4480" tienda|strong="H0168" en|strong="H0413" tienda|strong="H0168", y de|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" en tabernáculo.
5 Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.
6 En todo|strong="H3605" cuanto anduve|strong="H1980" con todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" ¿hablé|strong="H1697" una palabra|strong="H1696" á alguno|strong="H0259" de los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478", á los cuales|strong="H0834" mandé|strong="H6680" que apacentasen|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971", para decirles|strong="H0559": Por qué|strong="H4100" no|strong="H3808" me edificáis|strong="H1129" una casa|strong="H1004" de cedro|strong="H0729"?
6 E, no entanto, onde quer que tenha ido com os israelitas, nunca me queixei aos líderes de Israel, aos pastores de meu povo. Nunca lhes perguntei: Por que não construíram para mim um palácio, uma casa de cedro?’.
7 Por tanto, ahora|strong="H3541" dirás|strong="H0559" á mi|strong="H0589" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732": Así|strong="H3541" dijo Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Yo|strong="H0589" te tomé|strong="H3947" de|strong="H4480" la majada|strong="H5116", de|strong="H4480" detrás|strong="H0310" del|strong="H4480" ganado, para que fueses|strong="H1961" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478";
7 “Agora vá e diga a meu servo Davi que assim diz o S enhor dos Exércitos: ‘Eu o tirei das pastagens onde você cuidava das ovelhas e o escolhi para ser o líder de meu povo, Israel.
8 Y he sido|strong="H1961" contigo|strong="H5973" en todo|strong="H3605" cuanto|strong="H0834" has andado|strong="H1980", y he talado|strong="H3772" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341" de delante|strong="H6440" de ti, y hete hecho|strong="H6213" grande nombre|strong="H8034", como el nombre|strong="H8034" de los grandes|strong="H1419" que son en la tierra|strong="H0776".
8 Estive com você por onde andou e destruí todos os seus inimigos diante de seus olhos. Agora, tornarei seu nome tão conhecido quanto o dos homens mais importantes da terra!
9 Asimismo he dispuesto|strong="H7760" lugar|strong="H4725" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y lo he plantado|strong="H5193" para que habite|strong="H7931" por sí, y que no|strong="H3808" sea más|strong="H5750" conmovido|strong="H7264": ni|strong="H3808" los hijos|strong="H1121" de iniquidad|strong="H5766" lo consumirán|strong="H1086" más|strong="H3254", como antes|strong="H7223",
9 Providenciarei uma terra para meu povo, Israel, e os plantarei num lugar seguro, onde jamais serão perturbados. Nações perversas não os oprimirão como fizeram no passado,
10 Y desde el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" puse|strong="H6680" los jueces|strong="H8199" sobre|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; mas humillaré|strong="H3665" á todos|strong="H3605" tus enemigos|strong="H0341". Hágote además saber|strong="H5046" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te ha de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004".
10 desde o tempo em que nomeei juízes para governar meu povo, Israel. Também derrotarei todos os seus inimigos. “‘Além disso, eu declaro que o S
11 Y será que, cuando|strong="H3588" tus días|strong="H3117" fueren cumplidos|strong="H4390" para irte|strong="H3212" con|strong="H5973" tus padres|strong="H0001", levantaré|strong="H6965" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ti, la cual será de tus hijos|strong="H1121", y afirmaré|strong="H3559" su reino|strong="H4438".
11 Pois, quando você morrer e se reunir a seus antepassados, escolherei um de seus filhos, de sua própria descendência, e estabelecerei seu reino.
12 El|strong="H1931" me edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004", y yo confirmaré|strong="H3559" su|strong="H1931" trono|strong="H3678" eternalmente|strong="H5704,H5769".
12 Ele é que construirá uma casa para mim, e estabelecerei seu trono para sempre.
13 Yo|strong="H0589" le seré|strong="H1961" por padre|strong="H0001", y él|strong="H1931" me será|strong="H1961" por hijo|strong="H1121": y no|strong="H3808" quitaré|strong="H5493" de él|strong="H5973" mi|strong="H0589" misericordia|strong="H2617", como la quité|strong="H5493" de aquel|strong="H0834" que fué|strong="H1961" antes|strong="H6440" de ti;
13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Jamais retirarei dele meu favor, como o retirei daquele que governou antes de você.
14 Mas yo lo confirmaré|strong="H5975" en mi casa|strong="H1004" y en mi reino|strong="H4438" eternalmente|strong="H5704"; y su trono|strong="H3678" será|strong="H1961" firme|strong="H3559" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
14 Eu o confirmarei para sempre como rei sobre minha casa e sobre meu reino, e seu trono será estabelecido para sempre’”.
15 Conforme á todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", y conforme á toda|strong="H3605" esta visión|strong="H2377", así|strong="H3651" habló|strong="H1696" Nathán|strong="H5416" á David|strong="H1732".
15 Natã voltou até Davi e contou ao rei tudo que o S enhor lhe tinha revelado.
16 Y entró|strong="H0935" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y estuvo|strong="H3427" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H0589", y cuál|strong="H4310" es mi|strong="H0589" casa|strong="H1004", que|strong="H3588" me|strong="H0589" has traído|strong="H0935" hasta|strong="H5704" este|strong="H1988" lugar?
16 Então o rei Davi entrou no santuário, pôs-se diante do S enhor e orou: “Quem sou eu, ó S
17 Y aun esto|strong="H2063", oh Dios|strong="H0430", te ha parecido|strong="H5869" poco|strong="H6994", pues que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" para más lejos, y me has mirado|strong="H7200" como á un hombre|strong="H0120" excelente|strong="H8448", oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430".
17 E agora, ó Deus, como se isso não bastasse, dizes que dará a teu servo uma dinastia duradoura! Como alguém pode ser tão privilegiado, ó S enhor Deus?
18 ¿Qué|strong="H4100" más|strong="H5750" puede añadir|strong="H3254" David|strong="H1732" pidiendo de ti|strong="H0859" para glorificar|strong="H3519" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650"? mas tú|strong="H0859" conoces|strong="H3045" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650".
18 “Que mais posso dizer sobre o modo como me honraste? Tu sabes como teu servo é de fato.
19 Oh Jehová|strong="H3068", por amor|strong="H5668" de tu siervo|strong="H5650" y según tu corazón|strong="H3820", has hecho|strong="H6213" toda|strong="H3605" esta grandeza|strong="H1420", para hacer notorias|strong="H3045" todas|strong="H3605" tus grandezas|strong="H1420".
19 Por causa de teu servo, ó S enhor , e de acordo com tua vontade, fizeste todas estas grandes coisas e as tornaste conhecidas.
20 Jehová|strong="H3068", no|strong="H0369" hay semejante á ti, ni|strong="H0369" hay Dios|strong="H0430" sino tú, según todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" hemos oído|strong="H8085" con nuestros|strong="H0587" oídos|strong="H0241".
20 “Ó S enhor , não há ninguém igual a ti! Jamais ouvimos falar de outro Deus como tu!
21 ¿Y qué|strong="H4310" gente hay en la tierra|strong="H0776" como tu pueblo|strong="H1471" Israel|strong="H3478", cuyo|strong="H0834" Dios|strong="H0430" fuese|strong="H1980" y se redimiera un pueblo|strong="H5971", para hacerte|strong="H7760" nombre|strong="H8034" con grandezas|strong="H1420" y maravillas|strong="H3372", echando las gentes|strong="H1471" de delante|strong="H6440" de tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" tú rescataste|strong="H6299" de Egipto|strong="H4714"?
21 Que outra nação na terra é como teu povo, Israel? Que outra nação, ó Deus, resgataste da escravidão para ser teu povo? Engrandeceste teu nome ao livrar teu povo do Egito. Realizaste milagres impressionantes e removeste as nações do caminho de teu povo.
22 Tú has constituído|strong="H5414" á tu|strong="H0859" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" por pueblo|strong="H5971" tuyo para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"; y tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", has venido á ser|strong="H1961" su Dios|strong="H0430".
22 Escolheste Israel para ser teu próprio povo para sempre, e tu, ó S enhor , te tornaste seu Deus.
23 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" has hablado|strong="H1696" acerca de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" y de|strong="H5921" su casa|strong="H1004", sea firme|strong="H0539" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", y haz|strong="H6213" como has dicho|strong="H1696".
23 “E agora, ó S enhor , sou teu servo; faze o que prometeste a meu respeito e de minha família. Confirma-o como uma promessa que durará para sempre.
24 Permanezca|strong="H0539" pues, y sea engrandecido|strong="H1431" tu nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", á fin de que se diga: Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", es Dios|strong="H0430" para|strong="H5704" Israel|strong="H3478". Y sea la casa|strong="H1004" de tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" firme|strong="H3559" delante|strong="H6440" de ti.
24 Que o teu nome seja estabelecido e honrado para sempre, a fim de que todos digam: ‘O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel!’. E que a dinastia de teu servo Davi permaneça diante de ti para sempre.
25 Porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Dios|strong="H0430" mío, revelaste|strong="H1540" al oído|strong="H0241" á tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" que le has de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004"; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" ha hallado|strong="H4672" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" motivo de orar|strong="H6419" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859".
25 “Ó Deus meu, tive a coragem de fazer-te esta oração porque revelaste a teu servo que farás uma casa para mim, uma dinastia real!
26 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068", tú|strong="H0859" eres el Dios|strong="H0430" que has hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" este bien|strong="H2896";
26 Pois tu és Deus, ó S enhor , e prometeste estas coisas boas a teu servo.
27 Y ahora|strong="H6258" has querido|strong="H2974" bendecir la casa|strong="H1004" de tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", para que permanezca|strong="H1961" perpetuamente delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", la has bendecido|strong="H1288", y será bendita|strong="H1288" para siempre|strong="H5769".
27 E agora, que seja do teu agrado abençoar a casa de teu servo, para que ela permaneça para sempre diante de ti. Pois, quando concedes uma bênção, ó S enhor , é uma bênção para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.