Romanos 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pregunto: ¿Dios|strong="G2316" desechó a|strong="G1537" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992"? ¡Claro que|strong="G3588" no|strong="G3361"! También|strong="G2532" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" israelita|strong="G2475", de|strong="G1537" la descendencia de|strong="G1537" Abraham, de|strong="G1537" la tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" desechó a|strong="G1722" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" conoció|strong="G1492" con|strong="G1722" anticipación.
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 Señor|strong="G2962", mataron a tus|strong="G3588" profetas|strong="G4396" y|strong="G2532" destruyeron tus|strong="G3588" altares|strong="G2379". Yo|strong="G1473" quedé solo|strong="G3441", y|strong="G2532" buscan|strong="G2212" mi|strong="G3588" vida|strong="G5590".
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 ¿Pero qué|strong="G3588" le dice|strong="G3004" la|strong="G3588" respuesta divina?
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" presente|strong="G2596" quedó|strong="G1096" un|strong="G3588" remanente escogido|strong="G1589" por|strong="G1722" gracia|strong="G5485".
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Si|strong="G1487" es|strong="G1096" por|strong="G1537" gracia|strong="G5485", ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" por|strong="G1537" obras|strong="G2041". De|strong="G1537" otra manera|strong="G1096", la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" es|strong="G1096" gracia|strong="G5485".
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Entonces|strong="G1161" ¿qué|strong="G3588" diremos? Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Israel|strong="G2474" buscaba|strong="G1934" no|strong="G3756" lo obtuvo, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" elegidos lo obtuvieron y|strong="G1161" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" fueron endurecidos.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 David|strong="G1138" dice|strong="G3004":
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Que|strong="G3588" se|strong="G2532" oscurezcan sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788" para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" vean,
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Pregunto: ¿Tropezaron para|strong="G1519" que|strong="G3588" cayeran? ¡Claro que|strong="G3588" no|strong="G3361"! Pero con|strong="G1519" su|strong="G3588" transgresión vino la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles para|strong="G1519" provocarlos a|strong="G1519" celos.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Si|strong="G1487" su|strong="G3588" transgresión es|strong="G1487" riqueza del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" su|strong="G3588" derrota, riqueza de|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles, ¡cuánto|strong="G4214" más|strong="G1161" su|strong="G3588" plena restauración!
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Pero|strong="G1161" hablo|strong="G3004" a|strong="G1909" ustedes los|strong="G3588" gentiles por|strong="G1909" cuanto|strong="G3745" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" apóstol de|strong="G1909" los|strong="G3588" gentiles. Honro|strong="G1392" mi|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" para|strong="G1909" ver
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 si|strong="G1487" de|strong="G1537" alguna|strong="G5100" manera|strong="G1537" provoco a|strong="G1537" celos a|strong="G1537" mis parientes y|strong="G2532" logro la|strong="G3588" salvación de|strong="G1537" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588".
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" reprobación de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" es|strong="G1487" reconciliación|strong="G2643" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ¿qué|strong="G3588" será su|strong="G3588" aceptación? Solo vida|strong="G2222" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los muertos|strong="G3498".
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Si|strong="G1487" lo|strong="G3588" primero de|strong="G3588" la|strong="G3588" masa|strong="G5445" es|strong="G1487" santo, también|strong="G2532" la|strong="G3588" masa|strong="G5445". Si|strong="G1487" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" es|strong="G1487" santa, también|strong="G2532" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798".
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" algunas|strong="G5100" de|strong="G1722" las|strong="G3588" ramas|strong="G2798" fueron|strong="G1096" desgajadas, y|strong="G2532" tú|strong="G4771", que|strong="G3588" eras un|strong="G5100" olivo silvestre, fuiste injertado entre|strong="G1722" ellas|strong="G3588" y|strong="G2532" participaste de|strong="G1722" la|strong="G3588" rica savia de|strong="G1722" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" del|strong="G3588" olivo,
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 no|strong="G3756" te|strong="G4771" enaltezcas contra las|strong="G3588" ramas|strong="G2798". Si|strong="G1487" te|strong="G4771" enalteces, recuerda que|strong="G3588" no|strong="G3756" sustentas a|strong="G1161" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491", sino|strong="G1487" la|strong="G3588" raíz|strong="G4491" a|strong="G1161" ti.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Entonces|strong="G3767" dirás|strong="G2046": Unas ramas|strong="G2798" fueron desgajadas para|strong="G2443" que|strong="G2443" yo|strong="G1473" fuera injertado.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Tienes razón. Fueron desgajadas por|strong="G3588" incredulidad, y|strong="G1161" tú|strong="G4771" por|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" estás|strong="G3588" firme. No|strong="G3361" seas arrogante, sino|strong="G1161" teme|strong="G5399".
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" preservó las|strong="G3588" ramas|strong="G2798" naturales|strong="G2596", tampoco|strong="G3761" te|strong="G4771" preservará.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Considera, pues|strong="G3767", la bondad|strong="G5544" y|strong="G2532" la severidad de|strong="G1909" Dios|strong="G2316" para|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" cayeron|strong="G4098", pero|strong="G1161" bondad|strong="G5544" para|strong="G1909" ti, si|strong="G1437" permaneces en|strong="G1909" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544". De|strong="G1909" otra manera tú|strong="G4771" también|strong="G2532" serás cortado.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Aun|strong="G1161" ellos|strong="G3588", si|strong="G1437" dejan la|strong="G3588" incredulidad, serán injertados, porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" es poderoso|strong="G1415" para|strong="G3361" volverlos a|strong="G1161" injertar.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" tú|strong="G4771" fuiste cortado de|strong="G1537" un|strong="G3588" olivo silvestre natural|strong="G5449", y|strong="G2532" contra|strong="G2596" naturaleza|strong="G5449" fuiste injertado en|strong="G1519" un|strong="G3588" olivo cultivado, ¿cuánto|strong="G4214" más|strong="G2532" estas|strong="G3778" ramas naturales|strong="G2596" serán injertadas en|strong="G1519" el|strong="G3588" propio|strong="G2398" olivo?
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Hermanos, para|strong="G2443" que|strong="G3754" no|strong="G3756" presuman de|strong="G3844" sabios|strong="G5429", quiero|strong="G2309" que|strong="G3754" sepan este|strong="G3778" misterio|strong="G3466": que|strong="G3754" a|strong="G3844" Israel|strong="G2474" en|strong="G3844" parte|strong="G3313" le|strong="G1438" ocurrió un|strong="G3588" endurecimiento hasta que|strong="G3754" entre|strong="G3844" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G3844" los|strong="G3588" gentiles.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Así|strong="G3779" todo|strong="G3956" Israel|strong="G2474" será rescatado, como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125":
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Y|strong="G2532" éste|strong="G3778" será mi|strong="G3588" Pacto|strong="G1242" con|strong="G3844" ellos|strong="G3588" cuando|strong="G3752" les quite sus|strong="G3588" pecados.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Ciertamente|strong="G3303", en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" las|strong="G3588" Buenas Noticias, los judíos son enemigos|strong="G2190" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" ustedes, pero|strong="G1161" en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" elección|strong="G1589", son muy amados por|strong="G1223" Dios por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" los|strong="G3588" antepasados.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" dones|strong="G5486" y|strong="G2532" el|strong="G3588" llamamiento de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" son irrevocables.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Pues|strong="G1063" así|strong="G1161" como|strong="G5618" en|strong="G3588" otro|strong="G4218" tiempo|strong="G3568" ustedes fueron desobedientes a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", pero|strong="G1161" por|strong="G1063" la|strong="G3588" desobediencia de|strong="G3588" ellos|strong="G3588", ahora|strong="G3568" se les concedió misericordia,
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 así|strong="G3779" también|strong="G2532" ahora|strong="G3568" éstos|strong="G3778" fueron desobedientes, para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G2443" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" que|strong="G3588" ustedes recibieron, ellos|strong="G3588" también|strong="G2532" logren misericordia|strong="G1656".
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" encerró|strong="G4788" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" en|strong="G1519" desobediencia para|strong="G1519" tener misericordia de|strong="G1519" todos|strong="G3956".
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 ¡Oh|strong="G5599" profundidad de|strong="G3588" la riqueza, de|strong="G3588" la sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"! ¡Cuán|strong="G5613" inalcanzables son sus|strong="G3588" juicios|strong="G2917" e|strong="G2532" inescrutables sus|strong="G3588" caminos|strong="G3598"!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Porque|strong="G1063" ¿quién|strong="G5101" entendió|strong="G1097" la mente|strong="G3563" del Señor|strong="G2962"? ¿O|strong="G2228" quién|strong="G5101" fue|strong="G1096" su consejero|strong="G4825"?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 ¿O|strong="G2228" quién|strong="G5101" le dio por|strong="G5101" adelantado para que|strong="G5101" Él le devuelva?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Porque|strong="G3754" de|strong="G1537" Él|strong="G3588", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Él|strong="G3588" y|strong="G2532" en|strong="G1519" Él|strong="G3588" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. ¡A|strong="G1519" Él|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1223" los|strong="G3588" siglos! Amén.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.