Oséias 14

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Oh Israel, regresa a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, pues|strong="H3588" caíste|strong="H5307" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" tu iniquidad!
1 Volta, ó Israel, para o Senhor , teu Deus, porque, pelos teus pecados, estás caído.
2 Tomen palabras y|strong="H3588" regresen a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Díganle: Quita|strong="H7725" toda iniquidad|strong="H5771", acéptanos con|strong="H3588" benevolencia. Te|strong="H3588" ofreceremos el|strong="H3588" fruto de|strong="H3588" nuestros labios.
2 Tende convosco palavras de arrependimento e convertei-vos ao Senhor ; dizei-lhe: Perdoa toda iniquidade, aceita o que é bom e, em vez de novilhos, os sacrifícios dos nossos lábios.
3 Asiria no nos salvará. No montaremos en|strong="H5973" caballos, ni|strong="H5973" diremos nunca más a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra de|strong="H5973" nuestras manos: ustedes son nuestro ʼElohim. Porque en|strong="H5973" ti|strong="H5973" el|strong="H5973" huérfano halla misericordia.
3 A Assíria já não nos salvará, não iremos montados em cavalos e não mais diremos à obra das nossas mãos: tu és o nosso Deus; por ti o órfão alcançará misericórdia.
4 Sanaré su apostasía. \+w Los|strong="H5921"\+w* amaré \+w por|strong="H5921"\+w* gracia, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* ira \+w se|strong="H5921"\+w* apartó \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H3027"\+w*.
4 Curarei a sua infidelidade, eu de mim mesmo os amarei, porque a minha ira se apartou deles.
5 Seré \+w para|strong="H3588"\+w* Israel \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* rocío. Florecerá \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* lirio \+w y|strong="H3588"\+w* extenderá sus raíces \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* Líbano.
5 Serei para Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano.
6 \+w Se|strong="H1961"\+w* extenderán sus ramas. Su esplendor \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* el del olivo, y exhalará su fragancia \+w como|strong="H1961"\+w* el \+w Líbano|strong="H3844"\+w*.
6 Estender-se-ão os seus ramos, o seu esplendor será como o da oliveira, e sua fragrância, como a do Líbano.
7 Regresarán y \+w se|strong="H1961"\+w* sentarán bajo su sombra. \+w Serán|strong="H1961"\+w* revividos \+w como|strong="H1961"\+w* el grano y crecerán \+w como|strong="H1961"\+w* una vid. Su aroma \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* la del \+w vino|strong="H1961"\+w* del \+w Líbano|strong="H3844"\+w*.
7 Os que se assentam de novo à sua sombra voltarão; serão vivificados como o cereal e florescerão como a vide; a sua fama será como a do vinho do Líbano.
8 Efraín dirá: ¿Qué \+w más|strong="H2421"\+w* tengo yo que hacer con ídolos? Yo responderé y velaré por ti. Soy como un exuberante ciprés. De mí viene tu fruto.
8 Ó Efraim, que tenho eu com os ídolos? Eu te ouvirei e cuidarei de ti; sou como o cipreste verde; de mim procede o teu fruto.
9 El que|strong="H4100" es sabio, que|strong="H4100" entienda estas cosas. El que|strong="H4100" sea prudente que|strong="H4100" las sepa. Porque|strong="H4100" los caminos de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* son rectos, el justo andará en|strong="H4480" ellos|strong="H4480", pero los transgresores tropezarán en|strong="H4480" ellos|strong="H4480".
9 Quem é sábio, que entenda estas coisas; quem é prudente, que as saiba, porque os caminhos do Senhor são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores neles cairão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.